体验汉语教材分析(精选8篇)
体验汉语教材分析 篇1
《<汉语初级强化课程>听说课本Ⅱ》教材分析
对外汉语教材经过多年的建设已经取得了相当的成绩,比如:教材的数量以较快的速度增长,教材的种类不断丰富:教材的编写的理论研究和经验总结也不断深入和加强;等等。但是,已有的初级汉语系列教材在教学内容,教学重点,结构、功能和文化的相互配合,课程之间的相互配套等方面还有许多需要改进的方面。因此,本套教材编者从教学实践出发,编写了这套《汉语初级强化教程》,为初级汉语教材建设做出了很大的贡献。教材名称:《汉语初级强化教程》听说课本Ⅱ
编者:肖奚强朱敏主编,北京大学出版社出版
内容简介:《<汉语初级强化课程>听说课本Ⅱ》是北大版外国留学生汉语本科规划教材语言
技能类的基础强化教材,适合外国留学生汉语言专业本科生、进修生和汉语预科生集中强化教学一学年试用。
教材类型:初级听说课本。
1.集听力课和口语课于一体的教材,注重培养学生实际生活中口语的听和说。教材中设置了大量听说练习,强化训练学生的汉语听说能力。
2.作为初级汉语教材,课文内容更偏重于现实生活中的场景模拟。能够更多的指导学生解决生活中遇到的口语问题,并进行适宜恰当的表达。
3.由于针对学生群体大部分母语为英语,所以本教材中注释基本为英语,包括课本条目注释、生词解释、课文注释等。使学生能够清楚的理解课文内容,在课下也能更好的进行自我学习和提升。
4.该教材为汉语强化教程而编写,所以每节课都附有大量的习题,包括汉字读音,生词的读写,词汇应用,造句子,进行口语对话练习等等。在做习题的同时进行强化训练能够取得快速并且良好的效果,以便达到汉语听说能力强化的教学目标。
主要特点:
《<汉语初级强化课程>听说课本Ⅱ》教材的特点可以总结为为三个结合:综合与听说相结合、结构与功能相结合,语言与文化相结合。
1.汉语综合技能教学与听说技能教学相结合。在全面提高学生各方面汉语能力的同时突出听说技能的培养,该教材可密切配合综合课本,注重词汇点与语法点的互现与循环。
2.将听说整合为一本教材,一门课程,同步强化,避免听说分课,教材不配套,教学互相牵扯的弊端。综合汉语教材与听说教材的课文,在内容和形式上密切配合,相互容让,注重词汇和语法点的互现和循环。针对目前初级汉语教学中听力和说话分别开课,两门课的的教材、教学内容不配套现象严重(或互不相干或重复重叠)的现状,我们将听说和说整合为一本教材,一门课,改变目前听说分课,教材不配套,教学相互牵扯的现状。
3.注重结构、功能与文化的结合,以结构为主线,辅以交际功能,穿插文化背景介绍,加强教材的知识性、实用性和趣味性。尤其是每节课会话部分练习,在最后都会有一篇古诗,供学生朗读、学习。所选诗基本都是中国古代的名篇,以较简单的五言诗、七言诗为主。在每篇诗歌后都附有英语解释。虽然初级的学生对古诗的欣赏能力有待提高,但通过这种方式对中国古代文化进行推广、传播,也是一种恰当、高效的途径。
5.教材中的所有词汇、语法点均与汉语水平考试大纲、对外汉语教学大纲相对照,确保词汇。语法学习的循序渐进,尽可能避免生词、语法的超纲。当然,对于学生学习和交际急需而现行大纲缺少或等级较高的词语,该教材也本着实用的原则,适当加入。教材内容:
1.作为听说课本,课文内容都是与实际生活关系十分密切的日常对话,对学生口语应用场景把握清晰,对学生融入中国环境,适应生活等有直接的好处。如第二十一课《我想开
一个账户》,第三十七课《我想预订一个房间》,去银行和住宾馆是每个留学生在中国生活都必须经历的过程,但这些过程中会有些词除了在该环境外不经常用,如账户、存钱、单人间、双人间等。课文内容涉及到这些场景并成功进行模拟,对学生的汉语应用水平能很快提高。
2.从整体看,课文的难易程度循序渐进,涉及的生活方面和会话内容也较广泛。有日常生
活场景类的,如第二十三棵《医生给我开了点药》:有学校生活类的,如第三十一课《我们班表演什么呢?》,第三十二课《我的笔记叫波伟借走了》礼貌用语类的,如第二十七课《欢迎光临》,第三十六课《这是我们应该做的》,其他如第二十六课《今天比昨天暖和一点》,第三十九课《中国电影你看得懂吗》等等,也都是生活中与人交际经常涉及的话题。
3.语言点较为全面。听说课本中强调语音和词汇的应用,所以该课本对于学生需要掌握的词汇及其语音进行重点标注,反复练习。而对于其他听说教材极易忽视的语法部分,该教材也进行了必要的讲解。在对话中出现的学生可能会产生疑问的或者在汉语中常用的比较重要的语法点,都会在课文对话后面进行了言简意赅,深入浅出的解释说明。教材结构:
1.听说教材强调实际运用能力,所以本教材包含大量的练习。练习部分由易到难,让学生一步一步进行有效的练习,以便掌握所学内容,能够熟练的运用到生活中的听说对话中。另外,对于听说中学生很难掌握的汉语字词的声调,编者也标注的十分清楚。不仅在生词中指明,在课文中和部分课后练习中也强调性的对声调进行标注
2.从具体课程结构来看,该教材涉及内容全面,练习充分。该教材每一课都包括三大部分,生词、听力和会话。
⑴ 生词。生词分为听力部分生词和会话部分生词,明确指明生词来源,清楚明了。生词解释包括三个部分,指出词性,标明汉语拼音,英语解释。由于针对的是初级班学生,必要的英语注释是十分重要的。生词部分后还附有本课新字,指出新字难字,有利于学生进一步学习汉语和汉字。
⑵ 听力。听力分为听力理解和语音语调两个部分。内容设置符合听说课特点,以练习为主要形式。听力理解每部分包含三至五道听力练习题,形式包括选择,判断,填空等,内容 有听句子,听对话等,语音语调部分除了一般的听词语听句子之外,更加注重汉语的声调和重音,每节课都有相应的习题,能够更有针对性的加强对学生语音语调的巩固练习。
⑶ 会话。会话由课文和练习两部分构成。每节课包括两到三个对话,内容有一定的关联性。作为初级教程,该教材在每个字上方标明了汉语声调,这对于外国学生来说有很大的帮助,因为声调几乎对每个汉语初学者都是一大难点。练习部分内容丰富,完整。一般每节课后面有七道习题,难度层层递升,由浅入深,慢慢过渡。具体包括认读汉字、朗读句子、扩展练习、对话填空、词语造句、口语练习和读古诗等等。练习最大的特点就是题量较大,形式多样,这对于注重口语应用的听说课,在教学效果上是有很大帮助的。
3.从整部教材的结构来看,每节课的内容,听力和会话之间,课文和练习之间,都有一定的区别和响应,前后不同章节内容也有密切的联系。每四课后面设一节复习课,以更加牢固的复习巩固前几课所学内容。
缺点和不足:
作为听说合一,综合课与听说课密切配合编写教材的一种尝试,不足之处在所难免。所以该教材也有一定的不足和需要改进之处。我认为有以下几点可以考虑,以便使整部教材更加完美,适宜初级留学生进行汉语学习。
1.练习过多,而且有的偏难。比如,在听对话并选择正确答案的练习中,有的练习必须
有在汉语语言环境中丰富的生活经验才能进行正确回答,这对于初级班的学生来说难度过大。
2.有些生词解释不完整。有些词汇具有多重意思,但在教材中解释的过于简略。比如第二十一课《我想开一个账户》里,“照”字只是简单解释为“take a picture”。我认为对于类似词语应该适当补充说明一下它们的其他意思
3.有些课后练习中的古诗翻译的太过直接,很难解释中国古诗中优美深邃的意境,但作为听说教材这个缺点可以理解,所以应在其他课程中对这方面的不足加以补充。
体验汉语教材分析 篇2
关键词:短期汉语教学,初级汉语教材,口语,任务型教学,零起点
近年来, 在对外汉语教学实践中, 短期汉语教学发展呈现愈加繁荣的趋势, 尤其是基于兴趣驱动的, 休闲型、业余型的普及型短期汉语教学的来华人数, 呈逐年上涨态势。这类教学一般包括普通短期班、大学间的交换班、文化旅游、游学班、夏令营、“太太班”等, 其人数所占比例很大, 包括成人、大学生、中学生、公司职员、家庭主妇、退休老人等, 据2014年统计数据显示, 约为来华留学生汉语言专业的1/3, 学历生的2-3倍, 其涉及面广, 情况复杂, 潜在的学生市场巨大。而对于“短期”是多长时间为一个教学周期, 到底对“短期”的时间界定是什么, 官方说法不一。在这里我们借用马箭飞在2000年指出的“短期汉语教学是指在8周以内的对外汉语教学模式”来界定本文的短期班教学时间。
短期初级汉语口语属于初级汉语口语的一种, 所以它符合所有对外汉语口语教学的特点, 也同样适用于汉语口语教学的性质, 它是以培养学生在实际生活中运用汉语进行口头交际的单向技能的训练课。在汉语口语教学中, 要求学生能够正确地运用语音、语调、词汇、语法来表达自己的想法, 能够把想到的准确无误的表达出来也是评价汉语交际能力强弱的标准。当然在交际过程中要具有准确性, 具体性, 实践性, 交际性, 实用性五个原则。
短期初级汉语口语教学简言之是一门在短期内培养和提高学习者汉语口语交际能力的单项技能课, 具有灵活、实用速成的特点。目的是在有限的时间段内学到实用并能交际的汉语。按照针对性强的原则, 成功实现留学生近期用汉语进行满意交流的要求。而实现这一目的的途径就是进行快捷、速成、大剂量强化的训练。在强化训练教学中在以学生为中心, 教师和学生互相配合之间要求教师少讲多练。课堂设计以情景的口语表达为主, 课程设计上既要体现出“初级”的特点, 不能过于难懂, 又要兼顾到“口语”表达的实践性和“口语”交际的实用性。
教材是连接老师教学生学习的重要工具, 其中口语是语言交流交际的主要形式, 同时传递的信息虽然受地域上的约束, 但表述快捷方便, 所以我们在判断一个人的语言好坏的时候, 总是将口语的好坏作为标准, 这也让口语教材显得十分重要, 而教材的目的往往就是运用流利准确的第二语言表达。
目前汉语短期班的人数较多, 他们大多数是以零起点开始的, 而在各个学校的教材选择上也都会对初学者开设初级汉语口语的课程, 这就涉及到教材运用选择。虽然教材只是学习汉语的一种辅助工具, 但它同时也是对汉语知识准确性的一个客观的标准。
一、《体验汉语 (留学版) 》教材简介
《体验汉语》 (陈作宏、田艳主编, 高等教育出版社2011年6月出版) 是以短期留学生的生存需求为依据, 以实用的交际任务为主线编写的任务型教材, 注重听说, 淡化语法。该教材的一大特色在于教材每一课的第一部分“目标”中都明确了学完本课需要完成的任务项目。
教学对象是母语为英语的零起点汉语学习者和初学者。全书由1个语音训练营 (1~2课时) 、12个单元 (3~4课时/单元) 和两首中国歌曲组成。教材适用于教学时间为40~50课时的短期班教学。这本教材形式较为活泼, 图文并茂, 在一定程度上可以增加学习者的学习兴趣。
二、针对教材进行分项具体分析
(一) 教材文本具体分析
第一, 从语音部分分析。教材没有将语音分散于每课之中进行分别讲解, 而是放在“语音训练营”中集中处理。教师可以根据学生实际汉语水平和学习情况进行教学计划, 安排1~2个课时进行语音训练。这样的安排较为灵活, 方便教师根据实际情况进行操作。在变调问题上, “语音训练营”只列出了上声和轻声的变调, 而“一”和“不”的变调分别出现在课文注释中进行讲解, 并且按实际发音标注声调。在j、q、x和ü相拼的问题上, 保留了ü上的两点, 有利于学生认读。课文以外的“即学即用”部分, 内容是口语中随时可能用到的短语短句, 这一部分只用汉语拼音表示, 没有标注汉字。此外, 教材中出现的所有汉字都有拼音标注。
第二, 从词汇和汉字方面分析。教材中一共有生词201个, 累计出现250多个词语。每课的生词量在12~22个之间, 分布较为合理, 易于学生掌握。这些词汇大多为生活常用词, 除此之外, 教材还涉及到了像“啤酒”这样的词汇, 这也反映了作者在编写教材的同时考虑到了酒文化。在我所接触的外国留学生中, 成年以上的大部分学生都对酒感兴趣, 喜欢在聚会的时候喝一点酒, 有的学生酒量也十分惊人。我曾经教过一名来自韩国的留学生, 最开始学会的词除了“你好”之外, 就是“啤酒”, 十分有趣。在汉字方面, 虽然教材为口语教材, 但没有忽视对汉字的教学, 每课 (单元) 最后, 有“图说汉字”的环节设计, 每次涉及两个汉字, 首先用英汉两种语言讲解汉字的来历和意义等, 然后在田字格中展示笔顺笔画, 学生既可以跟着教师学习汉字, 也可以自学, 非常方便。
第三, 从课文方面分析。课文编排形式上都是采用了提问、回答的对话形式。这一编排形式有其独特的作用。首先, 这种形式可以集中学生的注意力, 让学生对问题产生兴趣。我们往往上课的时候不一定在意老师讲了什么, 而常常记住老师的问题, 让就充分地把学生的注意力集中起来。其次, 有问有答的形式可以让学生自行学习, 这样记住了问题的同时, 又了解了回答。如别人提问时, 学生知道如何回答或再对他人进行提问。再者, 可以情景教学, 这也是我在教学中深有体会的。很多学生, 尤其是留学生大部分十分开朗活泼, 喜欢表达自己的感情, 所以采用情景教学法既满足了他们的表现欲望, 又让他们学到了知识。所以, 对话形式在口语教学中非常重要, 教材采用了适用的课文模式。
第四, 从练习方面分析。不同于以往传统的机械性练习, 这本教材的练习独有特色。“看图学词语”环节, 充分体现了短期班教学的特点, 为学有余力的同学扩大词汇量很有帮助。“双人练习”让学生和同伴根据具体的任务要求交换真实信息, 在实践的过程中, 提高学生运用汉语的能力, 让他们体验到用汉语进行交流的乐趣。为了顺利完成交际任务, 每次练习之前配有相应的词语准备。“你也能说”练习可以训练学生成段表达的能力, 使学生在主课文中学到的知识得以巩固和运用。“游戏”部分包括绕口令、韵语、唐诗以及一些参与性很强的课堂游戏。“图说汉字”能让学生对汉字和汉字文化有初步的感性认识。
三、教材任务项目分析
《体验汉语》是以短期留学生的生存需求为依据, 以实用的交际任务为主线编写的任务型教材。《体验汉语》共12课 (单元) , 该教材的一大特色在于教材每一课的第一部分“目标”中都明确了学完本课需要完成的任务项目, 此目标任务也体现了教材编写者对任务项目的选择和编排的思路。我们将体验汉语中作者明确列出的任务视为该单元的核心任务。
根据《交际任务项目表 (初级) 》标准进行统计, 《体验汉语》12课中共计任务项目26项, 并且基本没有超纲项目。
《体验汉语》为40~50学时, 将教材的学时换算成80学时 (以80学时为标准量) , 计算方法为40÷26=80÷X, 50÷26=80÷Y (X、Y分别为《体验汉语》学时换算为80时的任务数量, 计算结果保留小数点后一位数字) , 得到《体验汉语》课时数为80时任务数量分别为项46.2项、41.6项。教材换算成标准学时量的任务数量都超过了大纲规定的20项。所以按标准量来说, 教材所选用任务的数量并不少, 反而多于大纲建议的任务量。
教材总课数为12课, 共计任务项目为26项, 平均每课任务量为2.17项。《体验汉语》每课平均需要4课时完成, 而大纲建议两个8周也就是320个课时完成初级交际任务80项, 即4课时完成1项任务项目, 5课时完成1.25项任务, 这一数据与教材的每课平均任务2.17项相比相差了一倍。但据了解, 初级汉语学习者普遍拥有较强的学习愿望, 如果每课用4-5课时只完成一项任务, 无法满足学生强烈的需求, 一定程度上降低学生学习的积极性, 从而影响整个教学的效果。所以教材每课的平均任务量在没有明显超出大纲建议的同时保障了教材内容的多样性, 容易提高学习者的积极性。
在26项任务当中, 生存类为8项 (31%) , 个人信息类为6项 (23%) , 综合信息类为5项 (19%) , 社会活动类为4项 (15%) , 基本交往类为3项 (12%) 。同时, 生存类、综合信息类和个人信息类任务是教材编写者选取最多的项目。《交际任务项目表 (初级) 》五个任务类别的百分比分别为:13%, 19%, 19%, 22%, 27%。按降序排列为:综合信息类〉个人信息类〉生存类=社会活动类〉基本交际类。教材编写应以大纲为指导, 因此教材中任务项目的比例应与大纲中任务项目的比例相应地变化。《体验汉语》生存类任务数量最多, 其次为综合信息类和个人信息类任务项目。这说明教材的编写者在编写教材时更注重个人生存方面的训练, 更偏向于使学生掌握基本的生存技能与综合信息获取的能力。
四、教材编写存在的不足与建议
第一, 教材内容超纲的问题。超纲内容的存在是允许的, 但是要处理好量的问题。特别是在短期任务型教材中, 超纲内容的量会影响整体教学的效率。大纲是在严密的论证和复杂的调查下编制出来的, 具有很高的科学性与指导性。大纲中的任务项目都是经过各种手段包括问卷、访谈等得到的学习者的目标项目。因此教材在编写中仍要以大纲为编写依据, 严格控制超纲内容的数量。当然, 在任务项目的选择上, 短期初级任务型口语教材在选取数量上应不低于大纲建议的数量, 且具有一定弹性。
第二, 任务项目在教材中的排序问题。不同类任务项目有不同的难易差别, 同类任务项目也存在难易的差别。教材中各类任务项目的排列顺序没有很好的体现学习过程由易到难, 有简单到复杂的过程。任务类别扎堆出现, 没有平均分布在教材的各个部分, 没有很好的体现学习循序渐进的过程。
第三, 内容陈旧过时的问题。在教学过程当中, 我们发现一些内容已经不适合当今社会发展的需要, 正逐渐被淘汰弃用。例如, 在第四单元中, 称呼售货员为“小姐”等。教材自05年出版以来, 经过了多次修订, 但是仍然存在一些问题。所以在社会环境改变时, 我们的教材也应该与时俱进, 作出相应的修改。
参考文献
[1]马箭飞.任务式大纲与汉语交际任务[J].语言教学与研究.2002 (04) .
[2]李明.近20年短期速成初级汉语教材发展概览[J].云南师范大学学报 (对外汉语教学与研究版) .2007 (03) .
[3]语言教育问题座谈会纪要[J].世界汉语教学.1998 (01) .
[4]陈晓桦.短期初级汉语口语教材分析研究[D].暨南大学2007.
[5]国家对外汉语教学领导小组办公室.《高等学校外国留学生汉语教学大纲 (短期强化) 》[G]:北京语言大学出版社, 北京.
[6]国家汉语国际推广领导小组办公室.《国际汉语教学通用课程大纲》[G]:外语教学与研究出版社, 北京, 2008.
《体验汉语》教材中的文化点分析 篇3
关键词:汉语教材 文化点 梳理原则 《体验汉语》 改造策略
《体验汉语》不同阶段教材资料都主张起点强化功效,尽管话题内涵有所重复,但实际内容与难度却逐层推进,说明不同阶段的教材资料保留一定程度的独立性,同时又存在高度的关联延续性特征。而现实研究过程中则是针对异质化教材结构中文化点分布规则予以科学统计、验证,之后结合各类实践经验进行教育语言关键点衔接,提出适应泰籍学生交际需求的兴趣引导方案。
一、汉语文化构成机理论述
透过长期以来对外汉语教学经验分析,文化实际上便是社会成就与社会大众日常生活模式的结合体,两者共享深层价值观体系。教学环节中,师生不可脱离政经文史进行跨越跟进,但课时毕竟有限,因此基础教学阶段中会自动朝着生活行为模式做出偏向处理。在标准文化体系中,包括知识、信仰以及单位成员生活习惯等都被定义为文化要素,但外国人理解起来会有所偏差,所以这将顺利过渡成为对外汉语教学的关键点,确保他们与中国人打交道时能够主动规避一些不良话题与举动。对外汉语文化教学等同于第二语言模式灌输,基本全面突破传统思想产物形态,一切课程基础都与汉语交流动机深切关联。
二、《体验汉语》教材资料格式架构研究
单纯拿高中教材资料观察,其主要适用于泰国零起点高中生跟进,包括当地公立与私立中学在内的选秀汉语课程的学生,或者是年满16周岁的学习主体。在引导模式上主张体验式教学,尽量令课堂现场和谐氛围高涨,确保学生仿佛置身在现实生活情境之中,能够借用节目表演或者话题讨论锻炼基础交际潜质。为了深切贯彻此类指标,编辑人员全面吸纳第二语言习得经验与任务型教学手段,坚持本地化外语沟通与文化宣传原则,使得泰国高中生在全汉语交际氛围中获得前所未有的精神体验。
(一)教材内部文化点分布规则
《体验汉语》借助课文、对话、汉字书写以及图片审视等途径展现文化点内涵,保证内容衔接随着教学阶段过渡有着一定程度的难度变化,并且其中大部分内容都与中国、泰国文化内涵紧密关联。高中阶段教材文化点设置基本遵照初中规范要领,保证在重复叙述基础上做出适当创新要素添加。其中对于中国春节做出详细的解释,说明当晚家人团聚的象征意义以及后期走亲访友拜年的行为习惯,加上放鞭炮、包饺子等特殊现象的补充,会令学习主体的主观跟进兴致全面加深。以此可以清晰得出结论,文化点的确是高中对外汉语课本延续的关键,能够为后期标准汉语交际能力的培养大开方便之门。
(二)文化点人为展示模式
首先,透过对话情境交代。对话演练活动内容设置范围较为广阔,目前已经成为外国人习得汉语文化规则的较好表现形式。对话始终是言语交际的直接途径,其能够全面凸显语言跨界传输实效,同时隐含高度精神层次韵味,使得个体行为表现变得更加大方得体。
其次,借助标准词汇展现。因为不同语言包含着不同民族习性特征,而汉语正是借助不同民族词汇以及情绪表现,透过词汇展现汉语文化要素便成为当下时尚之举。其中生词具体指容易造成模糊认知的词语,教学过程中注重其字音、字型以及学生能理解程度;在触碰到文化积淀深厚的词语时,理解功效变得十分重要;而专有名词便强调某类机构或者职位名称等,包括国家、组织在内都是既定格式形态,会直接被定义为某个国家文化标识性产物,透过其科学窥探能够精准掌握某阶段社会思想变化过程。由此可见,包括生词与名词在内,对于文化点的彰显功效都是不可忽视的。对于广大学生成员来讲,任何词汇的文化内涵掌握不够精确,就不可能真正达到文化跨越性交流指标;而教学人员不但要尽量传授语法衔接规则,同时要依照情感需求提供大量文化背景资料,做好异国文化传承与情感韵味渲染工作。
(三)图片等辅助教学工具的应用
如今多媒体应用技术已经在各界校园中得到系统性拓展,教师随时可以借助其播放图片以及视频资料,适当增强课堂的趣味感知效应;在此基础上充分尊重学生主观适应地位,并加大文化点背景宣传力度,增进学生对于异质化文化点的筛选与理解能度。图片可以用于介绍具备特殊文化韵味的体势语,包括数字手势在内,作为非语言表达技巧,对于异国文化内涵理解与高效传输辅助功效深刻。教师可以考虑设置看图片填写汉语游戏项目,督促学生领会到中国生活习惯。需要高度注意的是,不同国家在非语言表现方式上有所差别,尤其在数字手势表达上形态各异,教师讲解时需要依照不同国家行为习惯进行适当动作调整,以保证文化与语言同步教学工作的顺利进行。
三、现代化对外汉语以及文化点讲解要领补充
(一)全面重视文化差异
在实际教学中我们泰国老师都有一个体会,就是拿中泰两国文化风俗、历史背景来比较,更能引起学生的兴趣;介绍中国传统风俗,引导学生对泰国的节日、风俗进行比较,能使他们更加关注中华文化与本土文化的融合。
(二)关注文化的时代性
中泰两国友谊源远流长,许多泰国人眼里的中国还停留在50年甚至100年前,我们的教材向外国学习者展示中国古代文明是必要的,但推荐现代中国文化也是极其必须的。
四、结语
综上所述,针对《体验汉语》教材资料实施系统解析,确保在各类情境搭设与辅助资源基础上挖掘更多文化点要素,为日后中泰文化交流提供广泛适应基础,使得中国传统文化传播工作最终产生跨越性发展。
参考文献:
[1]毕继万等.对外汉语教学中语言文化研究的问题[J].语言文字应用,1994(2):40-46.
[2]陈光磊.关于对外汉语教学课中的文化教学问题[J].语言文字应用,1997(1):24-26.
[3]陈光磊.语言教学中的文化导入[J] .语言教学与研究,1998(3):24-28.
[4]东尼亚.汉语教学中的文化因素教学研究[J].和田师范专科学校学报,2010,29(67):144-145.
对外汉语教学教材设计 篇4
教材名称:
《标准初级汉语实用教程》
教材性质:
针对留学生汉语教学编写,以使汉语学习者掌握运用汉语的实际能力为目的综合课汉语实践教材。
适用对象:
适用于以英语为第一语言,年龄在(未定)左右的欧美汉语学习者。要求具有基础汉语能力,能理解简单语句,表达简单意思,并达到可进行日常生活、学习等方面的初步语言交际的汉语水平。
编写原则:
1.实用性原则
第二语言教材应遵循实用性原则,以培养学生的语言能力。作为综合课汉语实践教材,本教材旨在使留学生尽可能多而准确地掌握语法点和词汇,并提升学生的汉语使用水平,真正使学生实现学有所得,得有所用。2.针对性原则
初级汉语教材在确定语法点时要有针对性。
首先,就学习目的而言,留学生中大多数人只是想在一定的时间内尽可能多地掌握汉语词汇和必要的语法点,迅速提高语言表达能力,以从事汉语研究或教学工作为目的的人并不多,对汉语的语法系统也无多少兴趣。因此,初级汉语教材在确定语法点时,就不能过分强调汉语语法的系统性,而应该尽量把学生学习汉语的难点挑出来,作为语法点,在课文中进行重点讲解。只有这样,才能做到突出重点,加深学生对一些语法难点的印象。
其次,根据本教材所选取的母语文化背景,教材内容主要针对以英语为母语的汉语学习者,并根据其文化背景和发音习惯而设定教学重点和难点,力求使学生适应课文的编排方式和讲解内容。3.适度原则
由于初级汉语教材的学习者语言能力都比较低,把某一语法点的所有意思或用法全部展示给他们,不仅不利于他们掌握该语法点,相反极易使他们产生混淆,其结果只能是事倍功半。正确的做法应该是,把某一语法点比较有代表性的、常见的意思和用法展示出来,让学生先掌握,其他一些不常见的,完全没有必要加以介绍,可以留到中级或高级阶段去学习、掌握。4.适量原则
初级汉语教材如果语法点过多,对初级汉语水平的学生来说,难度太大,学生很容易产生厌倦情绪,因此必然影响教学效果。因而,每课中出现的语法点的数量在2到4个之间,既使对外汉语教师有充足的时间讲解语法点,同时也可避免学生因无法理解而短时间内难以接受的情况发生。5.科学性原则
由于每一个语法点的难易程度不一样,在课文中展示的时候,难点重点往往比较复杂。因此,在编排语法点时教材根据循序渐进原则,按照语言习得规律,安排难易程度不同的语法点的出现顺序。
此外,在编写过程中,我们也注重于体现教材的时代性,力求使学生了解当今中国社会的国情风貌、当代的市民心态,而不至于使海外汉语学习者产生误区;同时,我们也密切注意现有的研究成果,并有意识地把这些成果吸收进去。6.系统性原则
一方面,在内容上,本教材注重培养外国学生听、说、读、写的综合能力,并通过课文了解中国的社会文化。
另一方面在课程设计上,本教材采取每隔几课安排一个复习单元或小结的方式,对前面出现的语法点进行归纳、总结,便于学生对某一语法点或相关语法点形成一个全面的认识。
内容结构设计:
(1)、在内容编排上,本教材注重培养学生听、说、读、写的汉语综合使用能力。① 教材主体结构分为12个单元,每个单元安排15到20个生词。
② 各单元主体部分配有两篇课文,选取留学生关心和感兴趣的话题作为内容,以两个刚来中国的在华留学生碰到的交际场合为背景,一篇以对话形式出现,对话力求贴近口语,通俗易懂,另一篇采用短文形式,旨在提高学生的汉语表达能力。
③ 每篇课文附有注释,主要对课文中所学语言点进行讲解和分析。注释部分的解释语言则尽量使用浅易的书面语,讲解采用英语和汉语两种语言双重注释,力求简单明了,通俗易懂,使留学生尽可能快地理解所接触到的语言点。教师可以根据学生的不同情况所示调整教学内容。
④ 练习是完成综合课教学任务的重要环节,因此要有明确的目的性。同时还要有较强的实用性,以实现进行交际的目的。
教材为学生编写了适当数量、不同形式的巩固练习。练习题力求做到由深入浅,从易到难,反复强化,以达到在短时间内提高听说能力的目的。
首先,每个单元的练习中,都配有听力练习,主要根据课文主题编排听力内容,对学生进行考察和训练,同时使学生更加熟悉相关语言使用环境,提升语言表达能力。
其次,练习强调对词汇的反复熟悉和操练,采用多种形式,加强学生的记忆,提升学生在不同语言环境中的词汇使用能力。
另外,本教材的练习也注重于提升留学生的口语表达能力,练习采用补充对话,情境描述等形式进行口语训练,以提高学生对汉语的实际使用能力。⑤ 教材中,为使学习者在学习听说的同时,了解一些文化交际知识,每个单元的最后都有一篇与话题相关的中国文化的扩展阅读文字材料,供较高水平的学生参考,使学生从不同视点来探究中国,了解中国。
内容根据主体课文选择相关的文章编排,难易程度视不同学习阶段而定。这样一方面可以加深学生对汉语的熟悉程度,另一方面可以补充相关历史文化知识,加深学生的学习兴趣,使学生更能了解中国的社会文化。
⑥ 本教材采取每隔几个单元安排一个复习单元的方式,对前面出现的语法点进行归纳、总结,以便于学生对所学语言点进行复习回顾,对相关语法点形成一个全面的认识。(2)、在语言点的选择和安排上,本教材从学生实际需要出发,语言点的编排尽量将汉语语言结构的科学性、系统性和情境结合起来。情境的设计主要围绕学生日常生活展开,力求贴近他们的生活,同时有计划地介绍中国历史、地理、文艺、体育、风土人情等,并注意适合他们学习汉语时的交际需要,与他们的汉语水平相适应。
同时,本教材注重对语言点的反复操练,为每课设计了相关情境,尽可能让那些语言点在所涉及的情境中反复多次出现,使学生充分运用课堂所学,在特定情境中交际运用中掌握知识。
(以上是关于教材编写和使用的一些说明。我们希望本书对您学习汉语或从事对外汉语教学有所帮助。由于编者水平有限,如果您在使用中发现问题,请不吝赐教。)
教材大纲:
封页 版权页 编写说明 英文说明 引言 Foreword 目录 Contents 第一单元
Unit 1 问候
Part 1 生词New Words Part 2课文Text
(1)对话(dialogue)
(2)短文(passage)
Part 3注释Notes
(1)语言要点(grammar points)
(2)知识扩展(expansion)
Part 3 课后练习(exercise)
(1)词汇巩固(看拼音,写汉字/读汉字,写拼音)
(2)替换练习(substitution drills)
(3)根据课文内容回答问题(complete the following dialogues with the given words)
(4)听力练习(listening comprehension)(5)口语练习(讨论discussion/场景对话练习)
Part 5 扩展阅读 中国人的问候用语 第二单元
Unit 2 问路 第三单元
Unit 3 购物
第四单元
Unit 4 复习单元 一
第五单元
Unit 5 坐车 第六单元
Unit 6去餐馆 第七单元
Unit 7打电话
第八单元
Unit 8复习单元 二
第九单元
Unit 9理发 第十单元
Unit 10 看病 第十一单元
Unit 11 旅游
第十二单元
Unit 12复习单元 三
生词总表Vocabulary
附记
本土化--汉语教材出版的瓶颈 篇5
2009-10-31 07:41
2007-03-19
据国家教育部统计,目前全球有100个国家的2500余所大学和越来越多的中小学开设了汉语课程,全球学习汉语者超过3000万人,累计有37万人次参加国内外近200个中国汉语水平考试(HSK)考点的考试。
汉语热的升温让许多出版社看到了对外汉语出版的商机,对外汉语教材从最初的几十种发展到如今的1000多种。据记者了解,除华语教学出版社(下称“华语社”)、北京大学出版社(下称“北大社”)和北京语言大学出版社(下称“北语社”)每年都有大量的对外汉语教材推出外,外语教学与研究出版社(下称“外研社”)、人民教育出版社(下称“人教社”)、高等教育出版社等大社也在对外汉语图书出版领域成绩斐然。
教材出版各有千秋
我国的对外汉语图书出版始于上世纪八十年代。华语社在1981年推出的《基础汉语课本》自1994年修订至今销量已超过20万册。北大社于上世纪90年代初开始将对外汉语作为外向型图书的主攻方向。如今,该社的对外汉语教材和汉语语法研究和工具书已形成品牌化运作。
据了解,目前国内出版对外汉语教材的出版社不下20家,图书种类包含语法用书、口语教材、经贸汉语、写作教材、工具书、应试用书、文化背景类和学术专著等十几个门类。与此同时,教材系统化的趋势也越来越明显。例如,由北大对外汉语教育学院李晓琪院长主编的“博雅汉语系列”分初级、准中级、中级和高级四个级别,目前已出版八本,两年内销售量超过6万册。
除了品种的增多,教材形式也从最初的单一纸质教材发展到如今的配套音像制品、电子产品、多媒体及网络资源的立体化教材体系。去年10月外研社推出的《汉语900句》不仅有纸质教材和配套的CD、MP3等介质的学习资料,还配有相应的网络资源提供教学服务。如今,这种立体化的系统教材已经为越来越多的出版社青睐,包括华语社、北大社、北语社等在内的诸多对外汉语教材大户均推出了各自的多介质教材。
多语种全球化输出教材
借助汉语热的不断升温,我国对外汉语图书的版权输出取得了很大进展。据北语社对外汉语海外拓展部主任全光日透露,该社2006年对外汉语教材版权输出由上年的149种增加到236种,涵盖欧、亚、北美等地区近10个国家。该社相关负责人表示,版权输出是“走出去”的重要手段,面对海外分散的出版市场,这种“移植”的方式可以节省成本,通过合作伙伴在海外的销售网络,可以顺利地将教材销售到当地主流市场。另一家对外汉语出版大户外研社也与汤姆森学习集团、培生集团等几家国际出版巨头合作,进行版权输出。去年由该社
推出的《我和中国》便是与麦格劳-希尔教育出版公司合作向海外输出的。
另据记者了解,目前许多国内出版社都推出了多语种版本的对外汉语教材。据北大社副总编杨立范介绍,该社目前已推出《当代中文(法文版)》8本、《汉语100(阿文版)》2本、《基础华语(印尼文版)》2本、《泰国人学汉语》4本。此外,华语社出版的《互动汉语》至今已经推出了10个语种的版本,总销量达5万套,今年还将推出俄文版。而外研社的《汉语900句》计划将在5年内以英、法、德、意、日、韩、俄等14个语种向50个国家推广,销量达到50万册。
尽管目前多语种推出对外汉语教材风头正劲,但也有业内人士指出,版权输出虽然见效快,但若将本国的教材直接移植到国外,易引起国外人士的接受障碍,很难保证图书的长销。而要实现图书的长销,关键在于编写出符合不同市场需要的个性化出版物,实现教材本土化。
教材编写本土化有待提升
国家汉语国际推广领导小组办公室主任许琳指出,对外汉语教学面临的真正困难是不能贴近外国人的思维和生活习惯。目前中国正采取向外招标、中外合编的办法,加紧编纂国别教材。在教学方法上打破过去的“语法带路”,让外国学习者首先培养语感。
但是,由于不同地域存在文化差异,部分教材内容会造成理解障碍。例如,对于教材中有关愚公移山的故事,外国人可能很难理解。对此,就要考虑更换更具文化贴近性的内容。而在考虑内容的文化贴近度之外,许多出版社更看重教材的编写理念,即图书的内容安排和课堂设计要符合使用者的思维和学习习惯。据了解,不同地区的学习者对语言学习的侧重点不同。韩、日等国的学生侧重语法学习,而欧美国家更重视口语交流;韩、日等国多以课堂讲授为主,而欧美则更倾向于利用分组讨论等互动性较强的教学形式。这些不同导致了不同地域的学生对于教材的不同需求。
为了更好地了解不同市场的需求,许多出版社也提出了相应的对策。外研社汉语出版事业部总经理彭冬林告诉记者,外研社早在数年前便组织力量在各国进行了为期半年的调研,并于2005年初制订了“对外汉语出版战略规划”,尝试对外汉语教材的合作编写、合作出版等。人教社也于去年11月组织了赴美对外汉语教材调研活动,希望能在美国寻找到对外汉语教材编写的教师和专家。
为使教材更易为对象国学生接受,许多出版社都非常注重作者的选择。华语社副总编韩晖向记者介绍说,为了让教材更具针对性,该社选择本土作者时多要求其有一定的对象国文化背景;而对于海外作者,也多倾向于选择国外大学的对外汉语教师,主要是看重他们了解当地人的思维、学习习惯和文化背景。
外研社彭冬林总经理也表示,该社去年推出的《我和中国》是专门针对美国市场的出版项目,外研社负责在美国寻找具有丰富教学经验的作者编写教材,而麦格劳-希尔教育出版公司负责在美国图书主渠道推广发行。可以说,这部教材真正实现了作者、选材、编写理念的本土化,这也是该社在出版模式上的一种新尝试。
2006年最受欢迎国际汉语教材
教材名称 出版社 出版时间
《汉语乐园》 北京语言大学出版社 2005.7
《跟我学汉语》 人民教育出版社 2004.8
《快乐汉语》人民教育出版社泰国中华语文学院 2003.10
“快乐华语系列”:《快乐幼儿华语》《快乐儿童华语》 大华风采有限公司(美国)2001《汉语900句》 外语教学与研究出版社 2006.8
《长城汉语生存交际》 北京语言大学出版社 2005.7
《中国語入門》 株式会社/主婦 の 友社(日本)2004
《奥运汉语 100 句》 人民教育出版社 2004.8
《汉语世界》 外语教学与研究出版社 2005.10
《汉语世界》
《汉语世界》是“十五”国家重点音像出版规划项目综合性多媒体汉语学习教程。该书是一套集视、听、说于一体的综合性多媒体教程,由50集连续短剧构成,分音像和教材两部分。教程涉及衣食住行、为人处世、待人接物等各方面,通过剧中人物在中国工作、生活的真实情景,让学习者在学习日常用语的同时,了解中国社会文化知识和汉字文化。教材按照循序渐进的原则,设计了形式多样的情境语言训练及语法知识练习,让学习者通过不同场景下的反复练习加深记忆。
《跟我学汉语》
该书是一套专为中学生设计的教材,使用对象主要是以英语为母语的中学生(或年龄在15至18岁的汉语为第二语言的学习者),适用于北美地区中学汉语教学,可供9至12年级使用。适用读者的水平从零起点至初、中级阶段,1至4册学生用书涉及汉语词汇约2000个。全套教材共12本(含有与学生用书相配套的语音听力材料),包括9年级(第一册)、10年级(第二册)、11年级(第三册)、12年级(第四册)的学生用书以及各年级用书配套的教师用书、练习册各一本。
《汉语乐园》
该书是中国国家汉办推荐的国外儿童汉语教材,共3个级别,每个级别包括:学生用书2册,活动手册2册,词语卡片1册,教师用书1册。内容包括:互动句型、生词、汉字学习,图解中国文化,介绍手工、歌曲、故事等多种游戏活动。
体验汉语教材分析 篇6
国际注册汉语教师资格证教学试听体验
在全球孔子学院建立十周年暨首个全球“孔子学院日”来临之际,中国最高领导人致信,向全球孔子学院全体师生表示热烈祝贺和诚挚问候。
中国最高领导人在信中表示,值此全球孔子学院建立十周年之际,我收到来自90个国家和地区286名孔子学院校长、院长的来信。你们在来信中谈到,孔子学院是中国为世界和平与国际合作而不懈努力的象征,是连接中国人民和世界人民的纽带,并对孔子学院的光明未来充满信心。我对此深表赞赏。10年来,孔子学院积极开展汉语教学和文化交流活动,为推动世界各国文明交流互鉴、增进中国人民与各国人民相互了解和友谊发挥了重要作用。你们为促进文化知识传播、人民心灵沟通倾注了大量热情和心血,这是一项十分有意义的工作。
由此,我们可以看出对外汉语教师的前景是光明的,而作为一名合格的对外汉语教师,对外汉语教学的专业技术又是必不可缺的,在此,我校举办了国际注册汉语教师资格证教学试听体验,欢迎社会各界人士及对外汉语爱好者踊跃参加!
成为一名对外汉语教师,您将受益:
增强自己的国际跨文化交际能力 迅速提升自己的外语口语能力
拓展人脉关系,使自己朋友遍天下
通过专职或兼职轻松赚取一份高薪
出国留学移民人士在国外获得一份理想职业
活动详情
预约即可免费体验资深对外汉语教师培训导师的专业对外汉语教学技术!拥有10年以上对外授课经验和硕士以上学历,8000小时以上的授课经验。IPA指定资深国际汉语培训导师。以最深入浅出的方式教授你如何成为专业的对外汉语老师,学习如何成为外国人的优秀中文老师。现场报名更可获得价值2000元的中外文化活动学习卡1张!多元化教学模式,雄厚师资力量,教您怎样成为外国人的中文老师!
主要内容
一、介绍对外汉语教师行业现状
二、介绍对外汉语教师目前的薪酬状况和未来前景
三、介绍对外汉语教师培训情况,包括课程设置、考试认证等
四、安排参加试听课程
活动安排
活动地点:儒森汉语上海总校长宁区延安西路1358号3楼 报名时间:即日起至2014年10月31日截止
报名对象:对汉语教学,对外汉语行业感兴趣的社会各界朋友,均可报名参加。
儒森汉语百科之孔子学院日
孔子学院日,指的是2014年9月27日,为庆祝孔子学院成立10周年而诞生的节日。
对外汉语教师培训考试海外输出基地
体验汉语教材分析 篇7
对外汉语教材的编写始于20世纪50年代, 距离邓懿于1958年编写的第一部正式出版的教材《汉语教科书》已经有了54年的历史, 之后受“直接法”的影响在1971年赵淑华、王还主编了《基础汉语》, 1977年《汉语课本》第一次引入了句型教学, 但是由于内容反应了文革时期极左的思潮, 后期不能使用, 20世纪80年代—21世纪初李培元在前人基础上编写《基础汉语课本》, 被吕必松先生视为“是到那时为止的按照结构法路子编写的一部最成熟的教材”, 直至后来刘珣先生编写的《实用汉语课文》的出现, 第一套专供国外使用的教材产生等等, 教材数量如今增长较快, 可是高质量的教材数量并不多, 主要产生这个问题的原因恐怕是因为对于教材的重视并不够, 研究也不透彻, 甚至在国内外的教材对比上明显还是有些劣势的, 那么国外的教材编纂又是如何以及我们是否可以借鉴一些国外的编纂教材方面的经验本文将以韩国出版的一本汉语教材为例, 分析优缺点, 希望可以找到一些答案。
2《生活中国语》教材编排
本文介绍的这本教材是于2010年 (天才教育) 出版社出版的一部针对刚刚学习汉语的韩国零基础初中学生学习汉语而编写的教材, 全书176页 (除去首末的封皮和一个声韵拼合总表附录) , 一共分为十二课, 编者把所有课文每三课划分为一个小结单元, 全书共分四个单元, 分别在第三、六、九、十二课的课后对其进行三次小结, 加深学生的记忆力, 对于学生更好地理解和学习汉语有很好的作用。
汉语的语音部分被单独提炼出来放在第一课之前, 着重从汉语拼音构成, 汉语独有的声调进行讲解, 并且从汉字构成的声母、韵母、声调三部分入手, 让学生迅速抓住了汉语语音的基本构成要点, 而且在后来的每一课的学习和小结中也反复提及有关语音方面的知识, 学生不容易遗忘, 考虑细致。
文化决定语言, 也影响语言, 语言是文化的载体, 是文化传承的工具。语言和文化密不可分。英国系统功能语言学家韩礼德 (Halliday) 说:“学习语言和学习文化是两件不同的事, 但它们又相互依存。在学习中, 两者缺一不可。”在中国传统文化方面, 课本每一课的最后一页都有非常生动的课后知识拓展部分, 阐述我国文化特色的同时, 也拓展了学生的知识和一些文化方面的才艺技能, 进一步引发了学生对于汉语和中国文化的兴趣和了解。
具体的十二课课文安排上, 分为“Tīng héShuō”、“Dúdu Kàn”、“Shuōshuo Kàn”、“Xiěxie Kàn”、“Shìshi Kàn”五部分。
在第一部分“Tīng héShuō”中, 再分为A、B、C、D四部分, 对该课要学习的生词、对话要点以及其间涉及到的对学生有一定难度的发音都提前列出来, 教师指导学生一起练习, 熟悉课文要点, 循序渐进地过渡到课文的教授, 可谓事半功倍。
第二部分“Dúdu Kàn”将课文对话分成两个场景, 由于是针对零基础的初中学生, 课文首先列出学生已经基本熟悉的拼音组成的课文, 之后再列出汉字的课文, 并且根据学生的不同情况教师可以选择是否教授汉字课文的内容, 因为韩国中学本身是会开设相关的“汉文”课程的。
第三部分“Shuōshuo Kàn”, 也会分为1、2两小题, 作为本课语法知识讲解的具体举例板块。
第四“Xiěxie Kàn”由A、B、C三小题。A小题会继续举例复习一部分语音知识。第四部分后面还会有一个游戏环节, 继续复习生词和课文。
第五“Shìshi Kàn”有1、2、3个环节, 1是学生听力练习。2是课文句子听力练习。3是课文完形填空, 课文的汉韩综合在一起选择填空。
如此下来, 一节课的安排不但内容丰富也做到了生动活泼, 是很全面的综合汉语教材。
全书的最后有20页的附录表, 包含课文的韩语全文翻译, 课后习题答案, 中国传统文化游戏设计, 常用的课堂用语小结 (该部分汉语教师可以选择在学生学习完语音之后首先进行讲解, 方便课堂的操练和进行) , 常用动词词汇表, 常用形容词词汇表, 常用的量词表, 汉字繁简对照表, 全书生词索引, 以及20页附录之外的声韵拼合全表, 书后还配有相应的听力光碟。
3 教材编排的优点和不足
全书从汉语本体的语音、语法、汉字等语音知识入手, 并且还兼顾了中国传统文化、中华才艺等方面的展示, 内容系统全面、结构合理, 实现了第二语言教材的基本功能, 无论是在教学功能、课内外媒介功能、文化交流功能、激发学习兴趣功能方面都达到了寓教于乐的较好效果, 是本成熟的汉语综合教材, 它的很多方面值得我们在我国日后的教材编写过程中进行借鉴值得介绍和学习。
但是本书还是存在一些隐性不足, 它的优点是照顾到了教材应当具有的教育和教学的针对性和实用性、趣味性、系统性美中不足便是它的科学性和知识性的进一步改善, 本文只针对它在编纂过程中的一方面隐性特征进行举例。
对于不同民族的不同思维方式和特点, 那么对于很多相同的事物当然也会存在一些不同的观察角度, 期间民族性往往会体现出来, 汉语中可以反映中国人的逻辑思维方式, 同理, 如果想学习到地道的汉语, 那么学会中国人的思维方式, 掌握思维的特点经常会对留学生掌握汉语起到很大的促进作用。中国传统的思维方式强调整体, 经常是先突出整体, 然后是部分与细节, 从整体到部分, 从大到小, 体现出一种整体性, 也就是说中国传统思维方式的特点是一种整体性思维, 这样一种思维倾向深刻地影响了汉语, 在汉语的形式上得到了充分的反映。思维与语言密不可分, 互为前提, 中国人的思维特点在汉语上得到了充分的反映, 编写一套反映中国人思维特点的对外汉语教材在理论上是行得通的, 在实践上也是有效的, 希望能尽快见到这类教材问世。也希望在我国的教材建设中可以逐步考虑到这一点。
参考文献
[1].生活中国语[M].韩国:, 2010, 3, 1.
体验汉语教材分析 篇8
关键词:华语教材;汉语教师志愿者;使用情况;使用建议
中图分类号:G642 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2014)05-289-01
菲律宾华文教育开始于1899年。1941年到1956年菲律宾华文教育的蓬勃发展。然而近年来,随着华文教育总体水平的下降,“日趋式微”已是菲律宾华文教育不争的事实。但是,随着中国的不断发展,中国在全球的影响力越来越大,华语也变得越来越重要,这也给菲律宾华文教育提供了前所未有的机遇。
一、《菲律宾华语教材》情况简介
21世纪初,菲律宾华文教育中心与北京语言大学共同合作编写了《菲律宾华语课本》。《菲》专供菲律宾中小学生,共20册,1-12册为综合课,课文以会话为主。学完12册,可学习常用词3000个左右,语法点126个,可达到初等华语水平。学完20册,可学习常用词5000个左右,语法点326个,达到中等华语水平。
2013-2014年度,中国国家汉办普通志愿者赴任的64所华校中,有21所华校(北吕宋10所、南吕宋2所、大马尼拉2所、米沙鄢1所、棉南佬6所)使用《菲律宾华语教材》。在统计的64所华校华语教材使用数据中,这本书的使用数量最多,不愧为多年来菲律宾华语教材界的“老大哥”。
二、《菲律宾华语教材》的编排特点
1、针对性。《菲》的教材使用对象为菲律宾中小学生,同时,《菲》的教学目标是着力于培养学生的听说读写能力,从而提高汉语的理解和使用能力。在文化方面,《菲》课本主要体现的是中国和菲律宾文化。其中,与中国有关的题材共有45课,与菲律宾有关的题材共有51课,数据表明《菲》具备较强的针对性。
2、实用性。《菲》共有20册,一个年级共有两册。自从华校全面菲化后,政府规定华校每周华语课程不得超过10课时,所以《菲》这本书内容过多过杂,教师只能有重点地选择相关内容讲授。同时,《菲》出版已达十多年之久,无论是华文学校学生的汉语水平,还是他们学习华语的兴趣都大不如前,再者,书中使用的语言材料部分已经过时,社会上新出现的词语也未能及时更新在教材里,所以课本带有一定的时代痕迹。
3、趣味性。趣味性是学生是否愿意学华语、能否学好华语的关键因素之一。《菲》课本选编了较多关于中国节日习俗、成语故事和神话传说的课文,增加了课文的趣味性。在练习设置方面,《菲》为加入了大量的趣味性十足的交际性练习,如看图说话、交际游戏、唱歌和边说话边做动作等。
三、志愿者对《菲律宾华语教材》的使用问题
作者调查了汉语教师志愿者对《菲律宾华语教材》的使用情况和反馈。从总体上看,因为《菲》在菲律宾使用时间长,很多学生也适应了这套教材,所以志愿者老师在教学上能较快地让学生进入学习中文的状态。但是,志愿者老师在使用过程中,也发现了不少问题。
1、从教材内容上看
菲律宾的汉语教师志愿者普遍表示,《菲律宾华语教材》在语音语法词汇方面都有较完整的体系,通过10年的学习,学生也可以基本掌握汉语的交流。
“教材较陈旧,里面的课文比较老,有很多不实用的词。”
——菲律宾红奚礼示立人中学,中四班,叶贵文老师
“难度偏大,很多生词已经被淘汰。”
——怡省仙朝峨中华中学,中二和小一班,蔡廷爽
“对话陈旧,内容难。”
——郊亚鄢南星中学,幼一、小三班
2、从学生学习和反馈情况上看
志愿者教师表示,学生们对此教材早已熟悉,在学习过程中,机械式的训练占了大部分。同时,因为缺少其他辅助教材,故菲律宾学生学习华语的视野较窄。
“课本上内容难度较大,与学生水平不符,学生没有办法学完大部分内容。”
——南古岛嘉南学校,小二、中二班,陈晓钗
“学生表示国语枯燥。”
——菲律宾红奚礼示立人中学,小一班,赵甜甜
“一年级课文,刚开始学习汉字,就出现十划以上的字,学生表示压力很大。”
——菲律宾红奚礼市培信中学,小一班,冯金晨
“教材内容单一、死板,不系统,没有深度,不利于学生对汉语的理解。”
——纳卯基督教中学,小二、小三班,王斯琪
3、从教师的教学上看
教师是课堂的主导,课本是教师辅助教学的工具,教师可以根据课本制定教学大纲和教学计划,但一套教材的优劣也会很大程度上影响教师课堂教学的质量。
菲律宾汉语教师志愿者表示,《菲律宾华语教材》比较本土化,老师在课堂上可以根据课本结合当地实际进行教学,有利于学生理解和掌握。
参考文献:
[1] 何欢欢.菲律宾华语教材的演变和思考[D].中山大学硕士论文.2012.
[2] 菲律宾华教中心官方网站.菲律宾华教中心大事记.
http://www.pcerc.org/Others/Event/Events.htm.2014
[3] 朱遂平.菲律宾小学华语教材文化内容对比分析[D].复旦大学硕士论文.2012.
[4] 张斯同.求知与证悟-中国文化在菲律宾传播研究[D].复旦大学硕士论文.2012.