非专业法语教学(精选12篇)
非专业法语教学 篇1
在经济飞速发展和对外交流愈加频繁和重要的大背景下, 我国对高水平外语专业的应用型人才的需求也越来越大, 这就要求外语专业的教师不断地适应社会发展的需要调整教学内容, 不断地改进和探索新的外语教学方法以达到更好地教学效果, 提高外语专业学生的外语实际应用能力。法语专业的学生一般是从零起点学习法语, 一年级的法语基础知识强化学习阶段对学生来说至关重要, 直接决定了法语学习的成败。但是初次接触法语的学生往往感到茫然, 无法很快掌握法语的学习方法。 这样一来教师的引导作用就更加重要, 我在教授法语一年级听说课程的过程中有了我自己的一些想法与大家讨论交流。
一、法语 (低年级) 初学者听说课程教学中经常遇到的困惑
(一) 零基础法语听说课的内容安排难易程度很难把握。外语专业学生一入学就会开始法语听说课程的学习, 因为法语专业刚入学的学生从未接触过法语, 一开始就让学生听和说法语似乎不大现实, 但是法语听说课程是外语专业的必修课, 听、说能力对于外语专业学生来说是非常重要的技能, 要达到良好的教学效果这就对老师和学生都提出了挑战。如果教师对听说课程内容设置过于简单就失去了听说课的意义, 也不利于调动学生的学习兴趣。如果听说课程内容设置过难, 又会使零基础的学生无法理解, 使学生产生畏难或厌烦情绪, 这样同样无法达到理想的教学效果。
(二) 如何体现法语听说课程自身的特点, 有效提高学生的法语听说能力。法语听说课程是法语专业的必修课, 它既是基础法语的有力补充, 又应该区别于基础法语课程而形成自身的特点。如果教师设置不当就会使法语听说失去自身的特点沦为基础法语课程或语法课程的练习课, 无法达到提高学生法语听说水平的目的。
二、解决法语听说课程教学中困惑的几点想法
(一) 结合法语听说课程的特点合理选择教材。教材是知识的载体, 教师为一年级的法语专业学生选择一本适合他们的教材是非常重要的, 一本优秀的教材能使学生们有效地提高他们的听说能力从而提高学生对法语听说学习的兴趣并增强他们学习法语听说的信心。我认为法语听说课程的特点还是十分鲜明的, 在我看来低年级法语听说课程最突出的特点就是在于此课程是学习特定语言环境中的法语固定的地道的表达方式, 我称之为语境法语。我认为教师应避免使用那种单元主题不明确、内容与实际生活关系不大而难度又很高的听力教材以避免使学生对法语听说课程望而却步, 产生抵触情绪。这就需要教师为学生选择一本语境丰富、语言规范、内容贴近实际生活、难度由浅入深的教材作为教材使学生在教材中学习到在特定语言环境下的词汇及句型等地道的法语表达方式, 提高学生的法语听说水平。
(二) 科学安排教学进度和内容。由于法语专业的学生都是零基础, 这就要求教师要更加科学地组织课堂教学内容才能达到预期的教学目的。首先我认为教师要合理安排教学进度, 不能单纯地平均分配每课时的知识点以完成教学大纲的任务, 而是应该达到一定的教学目的。在教学进度安排上应该遵循基础阶段增加学时以打牢基础, 随着学生水平的提高逐步加快进度的原则。其次在内容选择方面, 我认为教师应该以学生的基础法语课程学习情况为参照合理选择教学内容。法语听说课程和基础法语等课程相辅相成又各具特色。法语听说课程所需要的词汇及语法等知识就需要基础法语课程的知识作为基础。所以法语听说课程的内容安排要参考学生的基础法语课程的知识水平, 如果语言太简单学生会觉得索然无味, 如果过难学生又会无法理解, 这就达不到法语听说学习的目的了。教师切忌不顾及学生的实际情况一味安排学生接受不了的教学内容, 这样只能增加学生的困惑, 打击学生学习法语听说学习的信心。所以我认为教师应该以学生基法水平为基础选择略难的材料, 这样一来既可以学习的法语听说的知识又复习和提高了基础法语的内容, 而且学生接受度更高, 教学效果更好。
(三) 选择更有效的教学手段。教学环节是学生学习中非常重要的一个组成部分, 我认为教师应该选择有效的教学手段以达到最佳的教学效果。现在基本上外语专业的听说课程都采用多媒体教学方法, 多媒体教学具有内容丰富、生动形象等优势, 但是我认为单一地使用多媒体教学方法是不恰当的, 虽然多媒体教学有上述优点, 但是它毕竟是机器, 法语听说课程的许多场景对话还需要学生体会说话者之间人与人的情感交流, 而且学生和教师之间被一扇扇隔板隔开, 也不利于师生间的互动沟通。我认为法语听说课程还是需要师生间真正的语言和情感的交流才能使学生真正领会所学语言的内涵, 理解语言之外的知识。因此, 我认为法语听说课程理想的教学模式应该是传统课堂教学与多媒体教学的有机结合。教师利用这两种教学方法的优势进行教学以达到更好地教学效果。
三、结语
法语听说课程是一门综合学科, 要求学生在掌握一定的基础法语知识的基础上学习不同情境下法语的地道表达方式。作为一名外语教学工作者, 我们应该以学生的实际情况为基础, 以满足学生的学习需要为目标, 在教学过程中不断发现问题并积极探索解决之道, 为提高自身的教学水平不断努力。以上是我对法语听说课程的一些心得与大家交流。
参考文献
[1]刘瑞云.多媒体网络语音实验室法语听力教学利弊谈.北京.外语教学与研究出版社.2011.
[2]范玮译.建构主义课堂教学案例.北京.中国轻工业出版社, 2005.
[3]王春慧.多媒体教学不能替代传统教学模式.北京.外语教学与研究出版社.2011.
非专业法语教学 篇2
X年以上工作经验|男|24岁
居住地:XX
电话:XXX
E-mail:
最近工作[X年]
公司:XX汽车制造有限公司
行业:汽车及零配件
职位:法语翻译
学历:本科
专业:法语
学校:XX大学
自我评价
经过多年工作的历练,加强专业素养的同时,熟悉和适应了外资企业的工作模式。熟练掌握法语,并通过大学法语四级,取得了优异的成绩。法语词汇量丰富,能够翻译大量的专业技术资料,多年与法国人共事的经历,锻炼了自己的日常沟通和交流的能力,希望自己能够学有所用。
求职意向
到岗时间:一周以内
工作性质:全职
希望行业:汽车及零配件
目标地点:XX
期望月薪:XX/月
目标职能:法语翻译
工作经验
20xx/X—至今:XX汽车制造有限公司[X年]
所属行业:汽车及零配件
技术部法语翻译
1、负责翻译技术性文件,例如:生产图纸、生产设备说明等。
2、负责陪同法方人员开展视察工作。
3、负责中方与法方技术人员之间的口译,促进双方的.交流。
4、负责陪同法方客户参观工厂等。
5、负责陪同经理出差法国考察等。
20xx/X——20xx/X:XX服装设计有限公司[X年]
所属行业:服装/纺织/皮革
总经办翻译
1、负责总经理的日常行程安排。
2、负责各项法语翻译工作,例如:合同文书、会议资料、往来邮件等。
3、负责陪同总经理参与商务谈判、重要会议等,担任其随行翻译。
4、负责整理财务报表、各部门工作报表等,供总经理审查。
英语专业法语课程教学之浅谈 篇3
【关键词】语言迁移 学习因素 文化阐释 主体性
法语是英语专业学生必修课程之一,并且此课程在英语学习以及考研中举足轻重。法语教学大纲提出,教师通过讲授此课程让学生掌握基本的法语语音、词汇、语法及课文,并在此基础上培养学生法语语法的运用能力,阅读技能及对法国文化的基本了解能力。
一、法语教学中的语言迁移因素
英语专业学生法语的学习受几个方面影响,这种影响即就是语言学习和应用中的迁移现象。迁移现象里既有客观因素,又有主观因素。客观因素就是法语内容本身以及学习者自身所具备的客观学习条件。这种条件会受到先前习得语言水平的影响,并且不同年龄学习者这种影响是不一样的。根据自然语言习得客观规律,语言迁移中有母语以及所学目标语之间的共性和差异,如果目标语学习与母语的共性越多语言会产生正迁移,差异大于共性可能出现负迁移。那么已掌握的母语对所学目标语产生积极的作用,这种现象叫做正迁移;反之对目标语产生负面以及消极影响则称为负迁移。因为在目标语的习得过程中一定会受到母语和英语思维模式的影响。英语专业的学生在法语的学习过程当中,这种迁移现象是不可避免的。影响学生法语学习的因素:
学习动机是内部积极性、动力以及外部诱因结合而成的心理状态。尤其是语言学习的过程更是内外因共同作用的结果。法语学习也是一个慢慢积累的过程,需要不懈地努力。英语专业的学生在考研的压力下内在是希望能学好法语的,但是最终学生的法语学习情况却参差不齐,影响学生法语学习的因素有诸多方面,但最主要的首先是记忆和遗忘。好多同学会努力地记忆所学知识,但是语言学习当中的遗忘是学生最头疼的事情。这主要是因为经常不用,没有学习语境,还有就是受英语学习的干扰所致。其次是法语学习的兴趣,初学一门新的语言,人的意识还处于感性阶段,这就需要教师想方设法地激发学生的学习兴趣。比如通过多媒体手段调动学生学习法语的热情和积极性。学生可以通过观看法国电影、法语纪录片来了解法国历史以及文化。最后就是语言学习的习惯。任何语言的学习都是日积月累的过程,只有培养坚持不懈的学习习惯才会掌握好一门新的语言。
二、法语教学中的文化阐释
文化是一种语言的真实反映。中法两国的文化差异也很大。就颜色而言“rouge”(红色)在中国代表喜庆、光荣。但是法国人在一定背景下表示着恐怖、专横。法国人把二楼说成一楼。对数字法国人的表达会更加不同。71 这个数字,法国人说“soixante et onze”成为60+11。在法国要去朋友家做客,比预定的时间要迟上一刻钟,让主人有充分的准备时间。法国人在社交中,有时会贴面来代替相互间的问候。“吻手礼”也是社交礼仪,但是嘴不能碰触到女士的手。法国人送花时不能是双数,男人更不能给已婚女子送玫瑰花。“13”这个数字以及“星期五”都在法国文化中也是不吉利的象征。法国大餐在全世界也是首屈一指,久负盛名。欧洲一流大饭店的厨师大半是法国人。这些佳肴被世人称为法式大餐,并且每一次可达200道菜。蜗牛和青蛙腿是法国人的最爱,也是宴请朋友的美味佳肴。鹅肝在法系菜肴中是最名贵的菜肴之一。法国人的葡萄酒也是闻名于世,不同的红酒搭配不同的菜和肉。吃鱼饮白葡萄酒,吃红色的肉一定要配红酒。了解有关法国的文化常识也是十分必要的。
三、法语教学中教师的主体性作用
在法语教学过程中,刚开始学习学生的热情还是很高涨。但随着知识点的增加,学习动力和热情开始逐渐下降,由于二外教学中以应试为目的,教师注重讲授语法和词汇方面的基础知识,这样会造成课程内容的单调和乏味。法语课程课时量的限制也是学生动力减退的原因之一。所以教师的主体性作用在语言学习中举足轻重。
拓展专业英语与二外法语的对比教学模式。因为二外教学是针对英语专业学生,教师应采用对比教学法,将法语知识与英语进行对比,找出共性和不同。在有限的课堂教学时间之外,教师应当利用好一些电子平台提高学生的兴趣和积极性。微信平台是目前可以随时随地开展教学的一种手段,教师将学习内容通过音频、视频等方式进行发布。这样学生们首先会避免课堂上的一些外在或内在因素,可以在这个平台上讨论,将所学的知识课下有效进行了延伸和拓展。教师在教学中实现分层教学。想提高口语和听力的学生,可以借助多媒体手段注重培养听说能力。教师可以把班级进行分层,找出共性来共同培养,就不同个体的需求再依据不同内容进行重点培养。这样会有效地提高教学效率。
四、结语
英语专业学生在学习法语时,由于受语言迁移的影响常常会受到英语的干扰。尤其体现在语音、词汇、语法等方面。但是学生还是会对法国文化有浓厚的兴趣,所以这也是学生学习法语的内在动力。其实语言本身是接触和了解另一种民族文化的过程。在法语学习过程中,影响法语学习的因素诸多,教师一定要考虑到这些因素还要注重法语教学过程中文化的阐释。
参考文献:
[1]何田,孟继有.英语学习背景知识[M].外语教学与研究出版社,1984,2.
[2]李志清.新大学法语1(第二版)[M].北京:高等教育出版社,2011.
非专业法语教学 篇4
模块化教学的主要思想是, 首先提出单个教学目标, 即学生应掌握的某种技能或知识点, 然后根据结果反向推导, 在教学过程中实现该技能或知识点的掌握。最后通过单个目标的模块组合, 形成总体的教学培养目标。其中, 教学过程中关于单个模块的设置运用和多个模块的衔接组合, 成为实现总体教学培养目标的关键。
一、空中乘务专业法语教学的现状
法国作为空中客车生产国并在中国设立生产基地, 中法航线作为中欧交流的最主要运输渠道, 都为法语在民航领域中的重要性奠定了不可忽视的影响。法语作为空乘专业学生专业素质拓展和就业竞争力强化的有力支撑, 在国内各大民航高校的空乘专业均有开设。很多学生也自己参加社会培训, 以期更大的就业竞争力。
目前和民航领域相关的法语教学, 总体状况如下:航空公司组织新老员工, 培训简单法语口语。高校空乘专业开设法语课。部分空乘专业学生自主参加社会法语培训。这三种方式, 第一种方式具有较强职业针对性, 但由于时间和成本的限制, 教学效果仅限于最简单的若干口语句子。学员无法真正运用法语开展日常工作和在法国短期生活。第三种方式目前并不具有任何专业针对性, 且是个别学员的自主行为, 教学效果难以保证和量化。第二种方法, 具备了培养具有法语专业技能的空中乘务专业人才的可行性, 如何合理的设置课程, 运用教学方法, 就成为培养效果的关键。
二、空中乘务专业法语模块化教学的涵义
空中乘务专业法语模块化教学, 就是把法语课按功能分解为若干个彼此具有一定独立性、同时又有一定联系的部分, 在分别完成相对独立的各个模块的教学前提下, 最终共同实现空乘专业法语课程的总目标。其实施理念在于以职业岗位技能为核心, 重视对学生需求的分析, 通过需求分析制定教学策略, 最终提升学生的综合能力。其实施的要点在于将法语课程内容设计成若干个模块, 围绕空中乘务日常工作这一职业技能核心, 构成统一的集成模块, 组成一个具有内在逻辑关系的“学习包”。学生学完一个模块, 就掌握了法语语境下的该工作语言应用能力。
三、空中乘务专业法语模块化教学的内容
空中乘务一般为高职类专业, 学制较短, 强调应用能力。学生用于法语学习的时间有限。法语课程教学计划根据空中乘务职业岗位对外语语言能力的需求, 以够用的原则建立模块教学内容。在内容上强调学生听、说、读为主, 兼顾写、译。
空中乘务专业法语模块化教学包含四个基本模块:一为基础语言模块, 二为客舱服务与管理模块, 三为民航商务处理模块, 四为应对短期国外生活模块。另有地勤服务与管理模块, 航空物流与报关等备选, 根据培养方向作为基础模块的选择性补充或组合。在每个模块下又细分为若干子模块, 形成相互支撑的组合交互式语言能力培养。
基础语言模块是其他模块的基础和支撑, 以法语的听、说、读三项语言能力为主, 兼顾写、译能力。可分为听说读和写译两个子模块, 在以客舱服务与管理模块为主的培养目标中, 则更注重听说读能力子模块, 在以航空物流与报关、地勤服务与管理模块为主的培养目标中, 则须兼顾写译能力子模块。
客舱服务与管理模块可细分为、客舱餐饮服务、销售服务、应急处置、舱内广播与等子模块。
民航商务模块可细分为单证操作、电子商务、机票业务、客户服务等子模块。
应对短期国外生活模块可细分为购物、就医、出行等子模块。
四、空中乘务专业法语模块化教学的评价
教学评价对教学起着检查、导向和促进作用。为此, 教学评价应采用符合职业教育特点的评估方式, 不仅重视学生对语言综合能力的考核, 更重视学生运用法语分析和解决工作中问题的能力。评价方法既有对知识与技能的定量评价, 也有对职业素质的定性评价。其主要评价内容为:
教学评价时间过程化:教学的评价从时间上贯穿于整个教学过程, 以教学过程中多次数的、形成性的评价和终结性的评价来构成学生一个学期的总成绩。
教学评价方式多样化:教学评价包括考试与考察, 口试与笔试, 开卷与闭卷, 独立完成与分组完成, 考场内完成与实训中完成等多种方式。
教学评价主体多元化:教学评价的主体是多元的, 有教师评价、学生自评、学生互评、企业参评等。教师评价, 了解学生的学习态度, 检查学习任务的完成情况, 适时给予每个学生具体的指导和反馈意见。学生自评, 激发学生内在学习动机, 寻找适合自己的学习目标和学习方向, 调整自己的学习进度和学习方法, 增强个人成就感。学生互评, 在主体实践活动中, 促进学生主体精神、实践能力和多方面素质的发展。企业参评, 促进学生专业技能的发展。
参考文献
[1]束定芳.外语教学改革:问题与对策[H].上海:上海外语教育出版, 2005.
法语专业求职信 篇5
您好!首先,向您辛勤的工作致以深深的敬意!同时也感谢您在百忙之中阅读我的求职材料。
我是XX大学一名学生,即将毕业。经历了三年多的高校生活,面对新的机遇和挑战,我更坚定了“自信、自强、勤奋、谦虚”的人生信条。
XX大学外语系是我国的教育人材培养基地,素以治学严谨、育人有方而著称。在这样的学习环境下,我切身地体会到了学习法语的乐趣。无论是在知识能力还是在素质修养方面,我都受益匪浅。
三年来,在师友的真诚帮助及个人的努力下,我具备了扎实的专业基础知识,系统地掌握了法语文学、语言学及教育学等理论,在各科的结业考试中,成绩优异。同时我也具备了优异的法语听、说、读、写、译等能力,并在学习中善于创新。同时,我利用课余时间广泛地涉猎了大量书籍,熟练地掌握了计算机的基础知识和常用操作系统,不但充实了自己,也培养了自己多方面的能力。此外,我还积极地参加各种社会活动,把握每一个机会,锻炼自己。
大学三年,我深深地感受到与优秀人才共事,使我在竞争中获益;向实际困难挑战,让我在挫折中成长;学院也培养了我实事求是、勤奋创新的作风。我热爱贵单位从事的事业,殷切地期望能够在您的领导下,为这一光荣的事业添砖加瓦。如果贵单位能为我提供一份就业机会,我将深表感谢,并以实际行动来证明您的选择是明智的!
收笔之际,郑重地提一个小小的要求:无论您是否选择我,尊敬的`领导,希望你能够接受我诚恳的谢意!
祝愿贵单位事业蒸蒸日上!
此致
敬礼!
求职人:XXX
非专业法语教学 篇6
【关键词】高职高专 应用法学专业 就业
【中图分类号】 G 【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2014)07C-0180-03
一、高职高专应用法语专业就业的制约因素
就业是民生之本,而高校毕业生的就业问题一直是社会的热门话题。据统计,2013年有将近700万名大学生毕业。同年6月人社部部长尹蔚民指出,未来五年我国高校毕业生规模将继续保持在年均700万左右。可见高校毕业生就业压力不容小觑。
“就业难”是一个社会性课题,高职高专应用法语专业也不可避免。人们常说就业市场的供给与需求的突出矛盾是造成就业难的基本原因,但这远不足以解释“就业难”这一问题的根本缘由。通过一系列调查,笔者发现,高职高专应用法语专业就业主要受以下几方面因素制约:
(一)社会环境
首先,中法两国的政治关系会对两国之间的经济关系、文化交流产生影响,从而成为国内法语专业的就业不确定因素。其次,受全球金融危机的影响,近几年来法国经济虽稳步增长,但仍未全面复苏,这种现象或多或少影响了我国与法国之间的经贸往来,削减了部分就业机会。最后,在国内,经济结构正处于调整阶段,专业岗位需求增长远不及法语专业毕业生的增长速度,招聘法语专业人才的用人单位往往成为“香饽饽”,有的招聘企业提出的条件为本科及以上学历,或有一定工作经验者优先。对于高职高专应用法语专业来说,仅有的学历甚至不能拾起一块敲门砖,让毕业生们黯然失色。
(二)专业本身
作为一门语言文学学科,法语专业有着自身的特点及要求。首先,学生都是零基础,意味着要从字母、单词、句型、语法等逐一开始学习。打基础的初级法语阶段会花费大量的时间及精力,基本没有时间进行其他科目或项目的训练。其次,传统法语教学偏重于知识本位,注重语言文学的结构性和系统性,对高职高专的应用法语专业而言,如何处理知识本位和能力本位之间的矛盾是棘手问题之一。最后,法语专业的就业口径较单一,就业方向一般偏向于旅游、翻译、外贸、语言培训、服务业等岗位,就业面偏窄。要解决这一问题可从专业建设上开始,培养人才的目标应从单一型法语语言人才向应用型、复合型人才转向,紧跟市场的脚步,与市场接轨,培养符合市场需要的人才。
(三)学生自身
法语学习是一个枯燥而艰难的过程,在学习的初级阶段,许多学生还是兴趣十足,有一股好好学习的冲劲。但是大量的单词和句型以及难学的语法让很多学生望而却步,常有倦学现象发生,导致了毕业时成绩不好,能力不高的局面,就业陷入窘境。除易产生倦学现象外,与本科毕业生相比,高职高专学生容易产生自卑心理,觉得一切都不如别人,从而学习退后,生活懒散,精神状态消极,这些状况都无益于他们的成才和发展。此外,还存在一种好高骛远的现象,他们认为只有找到高薪的、本专业的、体面的工作才是就业,否则宁愿回家“啃老”也不愿工作。这些较典型的就业表现和学习状态对就业非常不利。这些现象固然有学生自身的能力和个性方面的原因,但也与社会环境、家庭氛围及学校教育有关。
二、高职高专应用法语专业就业问题的解决路径
就业这一课题很复杂,就业难的原因也不是单一的,牵涉到各个层面,需要各方的努力。社会、政府部门、学校层面、专业教学方面以及学生本身都应义不容辞地促进就业。从近年来高职高专应用法语专业学生的就业情况来看,虽然该专业学生的初次就业率较高,上升趋势较明显,但是仍存在一定的问题,如就业质量不高,首次就业之后有频繁跳槽的现象。从用人单位的反馈来看,有的学生基础语言知识不够扎实、工作态度不积极,用人单位更希望毕业生是综合素质高、沟通及表达能力强并能吃苦的人才。从毕业生反馈来看,较多毕业生反映所学知识不够用,专业与职业的联系应该更紧密,应学以致用。
通过对用人单位和毕业生的工作情况进行跟踪调查,可了解教育教学上的不足,并根据市场变化和需求及时调整或规划。为了本专业的可持续发展,也为了更好地培养出有竞争力、就业力的法语人才,可从以下几个方面进行专业就业建设:
(一)明确专业特点,打造知识应用型人才
高职高专应用法语教学与本科院校法语语言文学专业及高职其他专业有着异同点。首先,与哲学、文学及历史学等专业一样,应用法语专业的语言文学性质可归属于泛行业性专业,即是说,这类专业毕业的学生在人才市场上有着广泛的行业适应性。这就要求不仅要学好本专业的内容,还应当提升个人素质及职业能力,并设立具体的职业目标,学习所需知识和技能,不断完善自身。又因为应用法语专业在高职高专范畴之内,所以具有职业性和应用性,专业的目标是培养具有扎实的法语语言基础知识和比较广泛的人文科学文化知识,兼具一定的职业技能如旅游、商贸、行政助理、酒店、电子商务等方面的技能,能在以上或其他行业从事法语翻译、策划、管理工作的复合型人才。因此,高职高专应用法语专业教学应明确专业特点,打造知识应用型人才。
第一,明确法语专业知识的重要性。知识与能力并非对立面,不能因注重语言文化知识而忽视了职业能力培养,也不能因培养技术能力而舍弃了基础的语言文化知识,两者相辅相成,同等重要。虽说高等职业教育体系已然是我国高等教育体系中的重要组成部分,但是职业院校的历史并不久远,高职高专应用法语专业也还在专业建设探索阶段,在很大程度上许多方面都与本科院校雷同,如教学模式、教学内容、课程设置和就业导向等方面。事实证明,专业知识的掌握是学生就业和发展的必要条件。知识就是实力,做旅游、翻译、商贸等工作的外语类人才,如果连本专业的语言都说不好也写不出,语言表述也不正确,通篇错误百出,就算他(她)的人际交往能力一流、团队合作能力绝佳,只要专业知识和技能不过关,他(她)便不能胜任该项工作。
第二,打造知识应用型人才。人才划分可参照的标准有学科专业、行业领域、教育层次及岗位职位等,人才的类型也可分为学术型人才和应用型人才,前者是揭示事物发展客观规律的科学研究人员,而后者是把科学原理应用到社会实践中并转化为产品的工作人员。近几年,随着市场经济的发展和国内经济产业结构的调整,部分本科院校的人才培养目标逐渐从学术型人才转向为应用型人才。可见应用型人才培养是大势所趋。根据专业特点,本专业应打造知识应用型人才,即是说,具有相当的专业知识,一定的专业素养,并加上较强的职业能力,能胜任企业一线的工作的人才。
(二)建立和实施分层次的职业能力培养机制
德国的职业教育对经济的推动毋庸置疑,同时德国职业教育学研究在世界上也首屈一指。上世纪90年代德国各州文教部长联席会议正式提出了职业能力的理念。对于职业教育来说,职业能力指的是胜任工作任务需要的所有能力的综合,包括知识、技能、态度、价值观等。对应用法语专业而言,职业能力有以下几个特点:一是职业性。这是由职业教育背景决定的,也是应用型人才的基本特性。职业能力的培养以市场需要为前提,并在职业活动中表现能力,以期达到发挥其作用的效果。二是复合性。职业能力并不是指单一能力,而是多层次、多结构、多领域的复合体。职业人才的素质培养以单一型向复合型、应用型发展,这是现代化职业发展的趋势。三是变化性。知识经济时代的发展和科技的进步,使得人类不断开辟新的领域,挖掘新的潜能,并产生新的要求。职业能力也应不断发展及变化,才能跟上日新月异的社会需求。
职业能力建设是就业建设不可缺少的一个步骤。因此,应建立和实施分层次的职业能力培养机制,培养学生以下方面能力:一是基本职业能力。这是从事某一职业或岗位所必需的基本或一般的职业素质或能力。如旅行社法语导游员必须具有法语听说读写译的基本语言能力,并能掌握带团的基本技能:正常并顺利地把团队的行程走完、独立进行宣传讲解、独立解决问题等工作能力。基本职业能力是大学生刚毕业参加工作或从事职业的必要条件。二是关键职业能力。这是职场中人能否能在职业生涯中更进一步的关键,也是在关键业务或技术方面所应具备的能力。又如法语导游员这一职业,除上述的基本职业能力外,关键能力就是要具备更高的导游技能,分为智力技能和操作技能。智力技能方面,导游人员要掌握流利并正确的法语口语,丰富自身文化知识,在导游方法和技巧上下工夫,并不断总结和提炼,形成自身独有的导游技巧和风格。操作技能上,应有更强的工作能力和协调应变能力,以及处理事故的能力。三是辅助职业能力。这并不是某一项职业不可或缺的能力,但是对自身发展十分必要。如第二外语能力、计算机能力等。再如法语导游行业,讲解的大部分内容都涉及文化,有的讲解得枯燥无味,而有的导游则口出华章,时不时讲个典故,吟首诗,唱个歌,跳个舞,顿时让导游服务工作充满活力。辅助职业能力或有助于本职工作的提升,有的求职者的辅助职业能力甚至超过基本职业能力,在求职时能助其“一臂之力”,并推开求职的另一扇窗。四是全面职业能力。是指各方面的能力都有一定水准,综合素质较高,能适应社会各种环境的能力,如人际交往能力、团队合作能力及意识、沟通与表达能力、革新创新能力、自我提高能力等。全面职业能力可看做跨职业领域的能力,对自身的生存和发展起着重要作用。
(三)构建就业心理调适及个人发展规划机制
经过了3年的大学生活,学生增加了知识和见识、提高了能力和素质,各方面都有了较大的进展之后,他们已迫不及待地想迈出校园,实现自身的人生价值。但是在将就业和就业过程中,不可避免地就会出现一些现实与梦想之间的矛盾,心理压力大,就业期望值过高,就业观念偏差,并产生一系列的负面心理问题如自卑、自大、忧郁、焦躁、攀比等,这需要进行毕业生就业心理调适,应清楚就业过程本身就是认识自身和适应社会的一个过程。遇到挫折碰到困难都是正常的,重要的是应调整心态,冷静面对。首先,坦然面对就业压力和挫折,客观分析原因,调整求职策略和步骤,然后,认识自己,评估自己,抓住机遇,主动出击。要明白自己的性格、能力,适合何种职业并能干什么样的工作,不要自卑,承认不足,并扬长避短;最后,不要浮躁,定下心来,切忌“这山望着那山高”的心态,企业更青睐能定心工作的人。
机会是留给有准备的人。从大学入学开始,第一堂课就是个人发展规划课程,让学生对自己的大学生活和学习进行规划。这不仅能缓解就业心理压力,更能培养大学生的职业能力。如职业目标、校内期间行为能力目标、毕业目标等。个人发展规划可以全面、系统地反映个体为了获得职业能力而进行的学习、实践和反思的过程,这是大学生自我管理的一个工具,据此可找到自己的不足,逐个突破,明确方向,对学生个体的长久健康发展非常有利。
(四)完善预就业机制
“预就业”是大学生在就业前期的准备工作和练习阶段,内容包括就业技能锻炼、就业心理调适、知识能力储备、工作经验累积等。应用法语专业利用第六个学期,也是学生实习阶段,把学生组织到用人单位进行“试岗”,让学生在就业前认识岗位、认识职业,感受职业,此种方式能培养和提升其辅助职业能力和全面职业能力。
“预就业”是就业见习阶段,只不过这一段时间被挪到在校时间段进行。“预就业”的实施提供了毕业生和用人单位双方互相适应并互相选择的有效时间,对毕业生、学校和用人单位都有着积极意义。但目前存在一些问题,主要有:预就业模式仍旧不先进,需不断完善;有关三方(毕业生、学校和用人单位)都有各自的立场和考量,容易产生摩擦;有时在时间、方式、薪酬和职业发展等方面不能达成一致,让预就业模式流于形式,久而久之就不了了之了。对此,毕业生应放正心态,脚踏实地,全力发挥所学专业知识和职业能力;学校应重视“预就业”,不能仅把学生派去岗位就撒手不管,而要跟踪调查毕业生的“预就业”情况,有关老师实时跟进,完善“预就业”机制;用人单位应摆出诚意,提供职业发展契机,培养毕业生的职场能力。
总之,就业问题是高职高专应用法语专业在教育进程中必须经历的过程,对这一问题应进行冷静的分析和对待,应具有全面的、系统的观点,只有社会、学校、毕业生和用人单位共同努力,抓住就业市场的变化和需求,才能真正使应用法语专业的就业不成为“难题”。
【参考文献】
[1]季诚钧.应用型人才及其分类培养的探讨[J].中国大学教学,2006(6)
[2]葛君,李冬.职业教育能力开发的教育理念研究[J].内江科技,2011(1)
[3]常华,李琼.试论多层次职业能力的构建[J].湖南涉外经济学院学报,2010(3)
[4]董旖旎,窦俊.从博弈论视角看大学生“预就业”[J].中国大学生就业,2012(17)
[5]姜大源.当代德国职业教育主流教学思想研究[M].北京:清华大学出版社,2007
[6]朱磊,蔡红.对高职法语专业学生就业问题的思索[J].职业教育研究,2011(11)
[7]陈庆合,侯金柱,李忠.论能力本位教育与职业能力的形成[J].职教论坛,2003(16)
【作者简介】秦琼芳(1977- ),女,广西桂林人,桂林旅游高等专科学校旅游外语系讲师,硕士,研究方向:法语教学和旅游法语。
非专业法语教学 篇7
一、法语专业四级考试的目的及作用
近几十年来,根据经济社会形势的发展变化,法语逐渐成了热门专业,开设法语专业的高校数量迅速增长。社会对法语人才的需求越来越旺盛,而优秀的法语人才仍然紧缺。为了更好地了解情况、制定政策并宏观引导,检查专业教学点执行教学大纲的实际情况,教学指导委员会法语组于2004年正式启动了法语专业的四级考试。各高校通过测试学生法语的理解和应用能力,对其法语水平进行全面评估,并做出阶梯式的质量分析。
二、法语专业四级考试中的文化因素
1. 考试的题型
有听写(dictée, 10分)、听力 (compréhension orale, 10分) 、词汇 (compétence lexicale, 15分) 、语法 (compétence grammaticale, 30分) 、阅读理解 (compréhensionécrite, 20分) 和写作 (expressionécrite, 15分) 六部分。从题型的数量和分值来看,单纯的语言知识,即词汇和语法结构题目所占的比重并不大。其中听力、阅读理解等重要题型,着重考查学生的语言综合运用能力。
2. 考试的侧重点
听力部分的第一节 (section A) 考查学生能否识别情景对话的背景及讲话人的口吻、情感和态度;能否听懂讲话人所表达的意思,理解交流的目的。第二节 (sectionB) 要求学生通过一篇较长的对话录音,理解观点、抓住有效信息。语法部分通过词汇和句子结构检查学生对语言掌握的准确程度。要求学生联系语境,区别词汇的微小差别,选词精准。阅读理解不该以对词语和句子的解码为重点, 而应着眼于对文章整体的认知,考查学生能否提炼出篇章的中心内容,能否鉴别总体结构和写作逻辑。尤其是其隐含的背景知识, 包括作者所处的时代、思想等相关知识。
3. 考试选用的材料
听力部分所选材料包括对话、电话录音、天气预报、广告、采访等,其中日常对话所占的比例较高,例如家庭成员之间、朋友之间、工作业务中。考生需要从中选取相关信息,辨别不同的对话背景。我们以2009年专四考试题听力测试的一题为例,不难看出文化因素在答题中的巨大作用。本题的内容是三句简短的话:-Je vous présente cette ruelle.La maison de Balzac s’y trouve.L’écrivain est arrivéici en 1840 et il y a vécu jusqu’en 1847.由此判断讲话者的身份。选项A为博物馆馆长,B为导游,C为门卫。倘若简单地通过字面意义理解,恐怕部分考生就会选择C。对法国文学有所了解的学生则不会犯错,因为第二句提到的Balzac (巴尔扎克) 是法国文坛的杰出作家,从而分析出这是对巴尔扎克故居的介绍,因此得出正确选项B。
阅读理解选用的材料包括对某事件某现象的观点、宣传介绍、报刊文章、文学评论、读者来信等。笔者通过阅读教学实践认识到,学生阅读能力的提高固然受制于其在词、句、篇等不同层次上的语言水平,但在很大程度上受制于他的基本文化素养,受制于他对阅读材料所涉及的国家(尤其是法国和法语国家)及社会生活领域的了解程度。
三、法语文化教学
法国拥有悠久的历史和灿烂的文明,法语是全世界广泛应用的一门语言,越来越多的学生怀着对法国文化的喜爱而选择了法语作为专业。正如美国语言学家Edward Sapir在Language一书中指出的:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。”语言和文化水乳交融的关系在不同文化背景的人们进行交际时表现得更为明显。要教授一门外语,就必须教授这门语言的特定社会背景。
1. 文化教学在词汇教学中的作用
词汇教学是大学法语教学中的基础,词汇直接反映人们对客观事物及现象认识的广度和深度。文化对词汇的影响主要体现在词语的内涵意义、感情语义、社会意义上。由于法汉语言文化赖以生存的环境和发展基础不同,两种语言词汇联想意义差别很大。因此,在词汇教学中增加文化对比会产生良好效果。我们在教授词汇时要注意介绍构词上的文化内涵,例如以-logie结尾的词在构词历史上有相通之处,这样的词通常为阴性,表示一门学科。这样,学生就可以通过méthode(方法)的含义,分析出méthodologie的含义为“方法论”。
2. 文化教学在精读课中的作用
随着教学法的发展,人们发现学习外语仅仅学习词汇、语法是远远不够的,更需要研究外语的语言文化,而且随着外语学习的深入,对文化的要求就越高。因为语言如同一面镜子,反映着民族文化的全部内容,而每个民族的文化都是在特定的历史条件、自然环境和社会现实中形成的,具有特殊性。例如在表达时间时,汉语说:“今天是星期一。”而法语习惯说:“Nous sommes lundi.”直译成汉语意思为:“我们是星期一。”这是因为法国文化注重以人为本,进而影响了法语经常以“人”作为主语表达客观事物的独特方式,由此可见文化对语言的巨大影响力。在教学中,教师应该时刻关注语言背后的文化内涵和社会意义,将法国文化的渗透贯彻始终,以既便于学生理解和掌握语言知识点,又培养学生的文化素养。
3. 文化教学在泛读课中的作用
由于大学法语课程课时有限,仅凭教师在课堂上传授的文化知识远远不够,教师应引导学生在课外加大阅读量,使学生在阅读文学作品、报刊及浏览网页时注意积累相关的文化背景。文学作品是了解一个民族的风俗习惯、心理特征、社会关系等方面最生动的材料。而如今网络是广大师生增加知识储备的有效平台,通过真正意义上的“原材料”(documents authentiques)的阅读,学生能大量、及时、直观地接触法国的社会文化,这必将有助于学生增强跨文化意识,拓宽国际视野。
通过对以上法语专业四级考试中体现的文化因素的分析,我们得出结论:外语教学的目的是培养语言的综合应用能力,而跨文化交际能力是其中重要的能力之一。教学不仅是语言的教学,而且应包括文化教学,是“语言—文化”两者相互作用、水乳交融的交际性教学。只有这样,才能培养出真正的法语人才。
摘要:大学法语专业四级考试是考查高校法语基础阶段教学的重要考试, 本文通过对四级考试中体现的文化因素的分析, 指出教师应该在教授语言知识的同时, 重视引导文化因素, 将语言和文化有机结合。
关键词:法语专业四级考试,文化因素,法语教学
参考文献
[1]曹德明, 王文新.全国高等学校法语专业四级考试指南[M].上海:上海外语教育出版社, 2009.
非专业法语教学 篇8
一、什么是专业用途法语
专业用途法语(Fran觭ais sur Objectifs Spécifiques,简称FOS) 是对外法语教学中的一个分支,它适用于所有学习法语语言的学习者,但同时,它也有别于对外法语教学。FOS最大的特点是它的适用者,一般来说,它主要适用于工作中需要与法语国家联系或阅读法语资料、不同领域的专业人士或正进行某专业学习的在校学生。因此,FOS同时教授法语和专业知识,是二者相结合的语言实践课,学生可在专业领域中熟练运用法语,如听、说、读、写等技能,并通过学习法语的过程,掌握基本的专业知识,这是培养符合社会需求复合型人才的基本条件,也是重要途径。由此可见,FOS的教学和社会的发展有着紧密的联系,教授者应及时了解社会对相关领域人才的需求和学习者自身要求,提高自身专业素质,结合学校课程方案,随时对课程设置进行调整,培养符合社会需求的新型人才。
二、法语翻译市场的现状
我国与法国一直都是友好国家,随着两国交往的不断密切,市场上对于法语翻译的需求也日益增多和扩大。然而,与此不相适应的是,合格的法语翻译人才相对缺乏,优秀的法语翻译人才更是少之又少。不仅如此,纵观国内众多高校翻译教学活动及翻译理论研究的现状,大多数的翻译教学都以文学著作的翻译为着力点,翻译理论研究都集中在探讨文学翻译的种种现象和问题,而社会日常经济生活中更为常见和更具实际意义的专业翻译活动似乎没有得到了学界足够的重视。少数学校已发现问题所在,并对翻译课程进行改革,努力使学生脱离文学领域,接触更多领域实用的翻译素材。通过这种学习方式,学生的法语水平确实有了很大的提高,但踏出校门,步入职场之后,却有很多学生发现,不能很好地适应职场发展,在校四年的刻苦学习实为虚度光阴。有限的教学条件阻碍了学生的实践机会,未能真正做到缩短学生与社会的距离,让学生学以致用是问题的关键。
三、FOS模式在翻译课中的应用
自2007年法语专业成立以来,我们将专业的方向定为“培养国际化复合型人才”,因此,在课程方案中,我们加入了很多商务方向的专业课程,如市场营销、人力资源管理等,这些课程均用法语或英语直接授课。为了配合该培养目标,法语翻译课程亦采取相似的教学方式,即FOS方法,希望将学生培养成真正能将法语与专业术语自由转换的复合型人才。
首先,我们应充分了解专业需求、学习者和企业需求。根据培养目标,我们要将学生培养成中法商务领域中的专业人才。通过对在中国的法企进行调查,我们了解到,法企需要员工能直接开展工作,既懂法语和英语,又懂专业知识。由于大学生年龄均为20岁左右,故在翻译课程内容设计时,可增加一些实践练习,如模拟情境翻译等,或可与部分企业联系,让学生参与到实际工作当中,并将学生亲身经历作为案例分析。这样不但能使学生在实践中学习,而且能激发学生学习和思考的主动性,使平时无聊的翻译课达到事半功倍的效果。
其次,分析各方需求,制订相关课程内容。课程内容的质量直接影响到课堂教学效果。充分分析各方需求,制订既符合专业要求,又符合企业和学习者的要求,不是一件容易的事。一般来说,商务领域接触最多的为行政文书/信函和专业文件,如:邀请函、证明信、索赔申请书、商务合同等,这对课程内容设计者的课堂组织能力、中文和专业知识均提出了很高的要求。法语在我国发展得比英语晚,能用法语直接教授专业课的优秀教师实为罕见。这也是FOS运用过程中的难点之一。
最后,对学习情况做评估及分析。语言行为表现是学习成果的体现。我们采用了阶段性评估方式,分为课堂表现、期中考试和期末考试,三者占的比重分别为10%、40%和50%。在学习阶段,该课程并未有固定教材和固定的教学方式,因此评估和分析工作只是对学生整体表现作出总的评价,不以单次现象为判断依据。
四、结语
FOS是社会发展的新生事物,虽然外语教学中一直对ESP进行研究,并取得了阶段性的发展,但由于法语和英语语言特点上的差别,FOS并不能等同于ESP。因此,为了更好地为中法两国交流与合作培养出复合型人才,对FOS的研究就显得格外重要。
参考文献
[1]王友良.专门用途英语 (ESP) 研究综述[J].中南林业科技大学学报 (社会科学版) , 2008, (2) 6:108-110.
[2]曹德明, 王惠德.中国法语专业教学研究.上海外语教育出版社, 2008.
[3]王明利.法语教学理论与实践.外语教学与研究出版社, 2009.
非专业法语教学 篇9
一、法语作为高校英语专业本科第二外语的教学现状
1.课时不足。教育部高等学校大学外语教学指导委员会法语组制定的《大学法语课程教学要求》明确要求, 零起点学生所要达到的授课学时为240学时, 开课4个学期, 而许多高校只开设了两三个学期, 周学时也仅仅为四至六个学时。如笔者所在的广东第二师范学院, 二外法语在英语专业的课程方案中属于专业必修课程, 是英语专业的第二外语必修语种之一, 周学时为4学时, 共开设四个学期, 总学时为256学时, 相当于法语专业教学总学时的10%左右。又如华南师范大学———国家“211工程”重点建设大学和广东省省属重点大学, 该校二外法语的周学时也是4学时, 共开设三个学期, 总学时216学时, 只是相当于法语专业教学总学时的10%左右。二外法语作为一门外语, 同样也需要全面培养听、说、读、写、译等各种技能, 在有限的时间内完成这些教学任务, 势必影响学生的学习效果。
2.班级规模 过大。随着高校扩招 , 在校学生的数量越来越多, 合班上课的学生人数较多。笔者所在的广东第二师范学院2011级选择法语作为第二外语的有150人, 2012级选择法语作为第二外语的有200人, 每个年级均是合班上课。人数多则无法保证教师因材施教, 也不允许教师及时发现学生的语音语调、语法错用等问题, 初学时存在的错误学习方法会贯穿整个学习过程, 使学习者越学越觉得困难, 越学效率越低, 因此慢慢失去学习法语和应用法语的兴趣与信心。
3.课程设置过于单一。大部分高校开设的二外法语多为综合课程, 在实际操作中仍然是语法和词汇为主, 没有专门开设听力、口语、阅读等课程, 甚至在课堂上也没有做听、说等方面的训练, 最后导致的结果:学生学完法语后只是在个人简历上显示“第二外语———法语”, 学生既不会说, 更不会熟练运用。
4.教材陈旧落后于时代要求。现在选用的二外法语教材大多是商务印书馆出版发行的《简明法语教程》 (上、下册) , 该教材虽然自出版以来一直是各高校二外法语学习的首选, 也为二外法语教育及外语专业研究生入学考试备考作出了巨大贡献, 但伴随着时代的发展, 新词语新语言现象不断增加, 此教材内容过于陈旧, 已明显跟不上时代的发展, 一定程度上影响到法语的学习效果。
5.教学方法单一刻板。在许多高校的二外法语教学过程中, 仍然以语法翻译法 (The Grammar Translation Method) 为主导, 即用母语教授外语, 在教学中以翻译为基本手段, 以学习语法为入门途径, 强调语法在教学中的中心地位。教学过程如下: (1) 复习:默写单词;背诵课文段落。 (2) 教授新词:在黑板上列出本课的单词、音标及母语解释, 并逐字讲解, 学生跟教师朗读单词。教师说出母语意思, 学生说出法语单词。 (3) 讲授语法:讲解语法意义及相关规则, 在黑板上列出课文中的相关词汇, 学生按语法规则进行转换等。 (4) 讲解课文:教师逐句念课文, 学生分析语法与译成母语。教师随时纠正错误。 (5) 巩固新课:学生跟教师逐句朗读课文。教师依课文提问, 学生按课文回答。 (6) 布置作业:拼写单词;语法填空;背诵课文。换句话说, 二外法语的教学还是在模仿专业的语言知识教学, 向学生灌输需要花费大量时间记忆的单词词组及需要理解和巩固的语法点。目前, 学生的内在学习动机并不在此, 第二外语的文化教学应和语言教学同等重要, 教师自身知识结构、教材内容、课堂教学法等, 都应给文化教学提供足够的分量, 建立符合大学生心智水平, 并满足他们人格成长与发展需求的教学层次。
二、高校二外法语教学未来改革的方向
从以上问题分析来看, 对二外法语进行改革有着充分的必要性和紧迫性。根据教育部高等学校大学外语教学指导委员会法语组制定的《大学法语课程教学要求》, 该课程的教学目的是培养学生具有初级的法语听、说、读、写、译等能力, 在掌握语言知识的同时, 对法国的经济、政治、文化、历史等方面有一定的了解, 使学生能以法语为工具, 获取专业所需要的信息, 并为全面提高法语运用能力打下基础。而且为了更好地掌握学生对法语二外课程的需求状况、学习动机、学习态度等, 笔者认为应当从以下几个方面对二外法语教育进行改革。
1.适当增加学时。近几年, 大学毕业生的就业压力逐年上升, 越来越多的学生力求学好、用好第二门外语, 增强就业竞争力。因此, 应适当增加开课学时, 力求达到大纲要求, 保证教学质量, 强化二外法语的整体教学效果。课时的增加为学生争取了更多时间学习, 这样无论是对于希望获得实用法语的同学, 还是对于想获得法语证书, 或是想通过研究生考试的学生都很有帮助。
2.课程设置多样化。学生为什么选择法语作为他们的第二外语呢? 根据他们的学习目的, 大致分成以下三类:第一类学生学习目标明确, 对法语语言本身、法语国家和地区很感兴趣, 希望学习实用性强的内容, 希望在校期间能掌握法语, 能用法语进行日常交流, 使法语真正成为未来就业的一块敲门砖;第二类学生是打算考研, 在学习中偏重于学习语法、表达方式、阅读、写作等。由于考研一般要求考生二外法语的水平能够达到法语专业基础阶段 (第四学期结束) 的水平, 该类学生自然希望学校能够提供更多的二外学习机会; 第三类学生则是要求拿到学分, 达到普通合格水平就行。针对不同需求, 在他们选择法语作为第二外语后, 做一份关于学习目的的调查问卷, 然后分为三个班级, 分别为实用法语班、考研备考班和普通班。实用法语班开设综合法语课程、法语读写课程、法语听说课程和法语国家及地区概况课程;考研备考班开设综合法语课程和法语读写课程;对于被动学习的普通班, 开设常规的综合法语课程即可。这样的分班教学可能更有利于调动学生学习的积极性。
3.选用合适的新教材。教学活动中如果有一套好的教材, 教学就能达到事半功倍的效果。近几年各类法语新教材问世, 选择的余地更大了。新版教材在内容、场景设置等方面都具有现代性, 在新词汇新信息方面也反映了时代发展。新教材更注重听、说等实际运用能力的培养, 具体选用哪套教材, 可以根据上面的分班教学方案决定。
4.改进教学方法。各高校二外法语教学中, 传统的翻译教学法占主导地位。在这种教学方法下, 学生获得最多的就是词汇和语法。但是学生选择法语作为第二外语大多是希望学到实用的内容, 因此, 建议将传统的翻译教学法与基于神经功能的法语强化教学法①相结合, 使学生在极有限的时间内用法语交流。
5.结合现代 教学手段 , 创造条件 , 开展多样化的电化教 学。多媒体教学系统就是顺应时代要求产生的, 全方位地调动学生的眼、耳、口、脑、手去学习外语, 激发学生的学习兴趣, 积极将其用于二外法语教学中, 如选择有趣的电影情节或动画片配音、戏剧表演等。
6.积极引导学生实践。在课堂教学中, 教师要有意识地训练学生的综合运用能力, 采用讨论式、启发式教学, 听与说贯穿始终, 加强口头交际能力。还要引导学生把课堂所学尽量应用在课外, 如法语角、法语文化节等, 从而达到学以致用、促进学习的效果。
三、结语
笔者针对国内高等院校英语专业本科二外法语的教学现状进行了详细分析, 并提出了相应的改革方案和努力方向。希望通过改革, 调动学习者学习二外法语的积极性和主动性, 强化二外法语的教学效果。
摘要:法语作为高校英语专业的第二外语由来已久, 在对英语专业学生综合素质的培养过程中起着重要作用。近年来, 随着高校外语专业的发展, 二外法语发展态势良好。目前, 第二外语的教学中存在教学双方对这门课程的定位认识不清、各方重视度不够、学生满意率低等问题。本文从二外法语的教学现状入手, 针对二外法语教学过程中普遍存在的问题, 对其改革方向略作探索, 力求找出行之有效的方法。
关键词:高校英语专业,二外法语,教学方法
参考文献
[1]教育部高等学校大学外语教学指导委员会法语组编.大学法语课程教学要求[M].北京:出版社:高等教育出版社, 2011.
[2]肖辉.语法翻译教学法研究[M].上海:复旦大学出版社, 2000.
[3]束定芳.外语教学改革:问题与对策[M].上海:外语教育出版社, 2004.
[4]孙辉.简明法语教程[M].北京:商务印书馆, 2007.
[5]张春颖.试论大学法语教学模式改革[J].教育与职业, 2012 (17) :37-38.
[6]王凤兰.浅谈第二外语教学的意义和特点[J].中国科教创新导刊, 2009 (4) :95-96.
非专业法语教学 篇10
关键词:体育管理,特殊目的法语,法语教学
随着中国经济的高速发展, 高等教育国际交流的增多, 小语种学习热度的持续升高, 中法联合办学也在中国的高等院校逐步受到重视。随着体育商品零售额井喷式增长, 体育赛事的愈发成熟, 大众体育的广泛普及等, 都在描绘着中国体育事业未来发展的蓝图, 而无论在体育产业的哪个领域都离不开有体育管理教育背景的高素质人才。这一领域的特殊性以及对大量人才需求的巨大缺口, 是中法联合培养体育管理人才的关键机会。
1、现状分析
针对中法联合办学体育管理专业学生的法语教学, 高等院校也应根据其专业特殊性而与普通基础法语教学区分开来。所谓特殊目的法语教学, 是根据20世纪60年代起, 特殊目的英语教学在外语教学中逐渐成为一种重要的具有创新的教学主题和教学理论。在实际法语教学中, 应对低年级学生按部就班地进行基础法语教学, 对高年级学生增加以体育管理专业课为依托的特殊目的法语教学。这样才能满足高校对国际化体育管理人才培养的具体目标:在体育领域中, 掌握坚实的体育基础理论和体育专业知识, 具备在体育产业相关部门或公司担任管理工作的应用型体育专门人才, 并且具备在工作中对法语的实际运用能力。
2、存在问题
(1) 专业词汇双语转换能力:学生们在进行体育管理专业课核心课程的学习后, 已经有了一定的体育管理理论知识的积累。这类核心课程中专业词汇的法语表达在基础法语的学习中极少甚至没有涉及。这样就产生一个学生对专业理论知识和法语运用衔接的问题。这一问题将直接阻碍学生在今后的学习、工作中对于所学知识的实际运用能力。
(2) 学习主动性不足:无论对于法语课还是对于体育管理专业课, 学生们很少主动找出学习中的困难和问题, 而后自己通过看书、上网、讨论等方式想办法解决。对于学习中涉及的知识点或者重要理论, 极少有学生自主的进行知识的拓展和延伸, 不能做到勤奋多思。这是高等教育中, 对培养优秀大学生的难题, 也是我国大学生存在的普遍劣势。为了与法国教育相衔接, 我们必须重视这一问题。
3、教师要求
体育管理法语课程的内容决定教师不仅要会法语, 还要掌握体育管理专业中主干课程的理论知识。其中包括:管理学、体育社会学、体育市场营销学、会计学、公共关系学、人力资源管理等。所以对这类法语课程的教师提出了综合型复合型能力的要求。普通法语教学的现有理论比较完整, 特殊目的法语教学起步较晚, 这就需要法语教师对体育管理学专业知识进行进一步的延伸。这就意味着体育管理法语课程对“复合型人才”教师有着较大的需求。
4、教学目的
体育管理专业特殊目的法语教学是为了配合体育管理专业课, 加强法语在专业学习和实践上的语言运用能力而开设。借鉴特殊用途英语教学的理论, 特殊目的法语教学旨在针对某一特定的能力的培养, 强调的是“培训”, 而普通法语教学致力于整体听说读写译能力的培养, 也是“教育”。而体育管理专业法语教学的目的是满足学生今后出国深造或者在职场工作的需求。
5、教学难点
在体育管理法语教学中, 有以下几个教学难点:专业词汇抽象, 调动学生积极性, 突破中法教学方式方法的差异。在实际教学中, 学生对管理学、体育学及经济学等此类主干学科的专业词汇掌握程度需要加强。教师调动学生参与课堂互动的积极性也是实际教学中的难点。应尽量避免传统外语教学中以教师讲解语法、词汇和句型的上课模式。对于大部分有计划出国深造的学生, 在课程内容的安排中要尽量突破中国高等教育和法国高等教育的差异。用扎实的专业理论为基础, 以丰富热门的实例为依托, 提高学生专业的综合能力。
6、教学方法
合适的课程安排和合理的教学方法才能产生好的学习效果。体育管理法语课在教学方法上应更偏向管理类学科多样性的教学方法。而不是教师“一言堂”的纯讲授式教学, 让学生真正参与到课程内容中来, 这样既能激发出学生的积极性也能培养学生对问题实际的分析能力。主要方法有头脑风暴, 实际调研, 情景模拟, 实例分析, 主题辩论等。其中教师要重视小组作业中学生对作业主题的交流度, 和作业形式的新颖度。在完成作业的过程中避免学生与其他同学无知识交流无思想碰撞的的现象。这一考核角度是为了学生更加适应未来职场中对团队意识的培养, 对提高学生具备实际管理型人才的基本素质有较大帮助。
在中法联合培养体育管理专业特殊目的法语的教学中, 仍有大量的关键点和新方法, 在这片文章中仍然不能充分和完善的一一阐述, 期待您更好的建议。同时也希望更多的人能够重视特殊目的法语的教学。
参考文献
[1]杨宁霞.中法联合办学中法语教学-以滨州学院为例[J].佳木斯教育学院学报, 2013, (5) .
[2]陈莉.在ESP理论下中外合作办学英语教学内容优化的探索[J].高教前沿, 2012, (8) .
[3]谷柏玲.特殊目的英语与商务英语教学[J].黑龙江教育学院学报, 2010, (1) .
[4]刘书杰.商务英语教学和普通英语教学的不同[J].华章, 2013, (9) .
二外法语教学思考与建议 篇11
关键词: 二外 法语 现状 建议
作为联合国的六种工作语言之一,法语广泛应用于各个领域、各种活动。因其严谨性,许多国际上的重要文件都使用法语来书写。因此,越来越多的英语专业学生开始意识到掌握法语的优势并选择学习法语二外。然而,在当前的高校二外法语教学中存在着一些问题,亟待法语教学工作者探索与解决。
一、当前二外法语教学存在的问题
二外课程根据各个院校的不同设置,其教学时间短则2学期,多至4学期。以笔者所在的湖北师范学院为例,二外课程开设在大三这一学年的2个学期,每周4个学时,总计144个学时。144个学时看起来不算少,然而我们需要意识到的是,在当前英语为中小学生主流外语语种的情况下,法语对于大部分学生来讲是一门“零起点”的外语。从头开始学习一门外语,掌握全新的发音规则、语法系统,记忆大量的词汇与句型,需要花费大量的时间与精力,需要学生持久地积累与不断地听说。在这种情况下,144个学时就显得格外稀少。
此外,部分学生对于二外这门课程的态度并不重视,这一点也给二外教学造成了很大困扰。通常这类学生不打算考研,因此他们觉得学习二外毫无意义。对于这类学生来说,学习二外仅仅是为了获得学分、取得学位。这就导致他们平时上课缺席或是很少听讲,到了考前才临时抱佛脚,以期通过考试混到学分。如果不纠正这样的心态,任凭教师讲课水平多高,也无法有效地提高教学质量。
二、二外教学的思考与建议
(一)适当增加课时,认清课程定位
要做好二外法语的教学工作,首先,我们必须认清这门课程的定位。二外这门课程的本质其实同语言类专业课程一样,是对一门外语的研究与学习,让学生在学习中了解一种全新的文化风貌,并且习得与国际友人交往的方法与能力。然而,它的课时相比专业语言课程非常少,这就要求二外教师在授课时必须根据课时合理地作出大致规划,筛选出重难点,有针对性地进行知识的教授。目前,因为课时有限,许多教师只能专注于语法、单词、课文的讲授,这样的教学容易使学生产生烦躁、抵触的情绪,从而严重影响课堂教学效果。试想,如果高校能够适当地增加二外课程的学时,就可以在保证基础教学的同时,充分给予学生实践、锻炼的机会,营造活跃的课堂氛围,调动学生的主动性、积极性,培养学生“听、说、读、写”全方位的语言能力。
(二)合理使用多媒体
大部分高校的二外课程都是合班进行的大班教学,一个班至少有50人。大班教学对于语言学习是十分不利的,人数多会导致相当一部分学生在课堂上得不到锻炼的机会,只知道闷头记笔记,开口的时候一句都说不出来,即俗称的“哑巴法语”。并且坐在最后几排的学生极易分心,或是存在看不见、听不清的情况,久而久之,他们会越发觉得法语学习十分枯燥。
针对这种情况,多媒体教学的优势就十分突出了。其一,投影仪屏幕大,即使学生坐得远,也能清晰地看到课件的内容。其二,多媒体中可以插入适量的图片和影音片段,相对于传统的老师在讲台上说,学生在课桌前记,能够发挥更好的教学效用。其三,多媒体课件都是教师课前准备好的,上课的时候就可以节省教师在黑板上板书的时间,把宝贵稀少的教学时间用来做更有意义的事,比如详细阐述知识点,列举大量事例,或是给予学生锻炼口语的机会,等等。
(三)通过英法对比提高学生的兴趣与接受能力
法语和英语是十分相似的,相信许多学生在选择二外语种的时候,也会考虑到这个因素而选择法语。对于从事二外教学工作的教师来说,充分利用自身所掌握的英语知识,将其与法语在课堂上进行对比,能够更好地加深学生对于法语知识的理解和记忆。比如,很多学生在最初接触法语时会觉得动词变位是一种很奇怪的现象,因为汉语是一种没有词形变化的语言,所以他们就不能理解为什么同一个动词会有好几种词形上的变化。在这个时候,就可以借助英语中类似的现象,引导学生思考和理解。以英语be动词为例,be动词在使用时会有几种不同的形式:I am;You are;He/She is;They are。这其实就是跟法语动词变位非常相似的一种语法现象。教师可以引导学生去理解,法语中的每一个动词都像be动词一样,在不同人称下会有不同形式的变位,只是在英语中这算是特例,而在法语中是常态。通过对比学生已经掌握的知识点来进行新知识的教授,会让学生更容易理解与接受。此外,在这种英法对比的过程中,能够起到潜移默化的作用,给予学生一定的心理暗示,即法语并不难,它跟英语很像,把它们联系起来理解、记忆,肯定能够学好法语。一旦有了这样的想法,在今后的法语学习中将能起到极大的促进作用。
(四)注重课程的趣味性与实用性相结合
兴趣是最好的老师。在二外教学中需要注意引导学生,做到趣味性与实用性相结合,使他们保持对法语学习的兴趣和信心,让学生在联想到二外法语这门课程时,觉得它既有趣又有用。要做到这一点,可以从以下方面入手:第一,丰富课件的内容,在文字的基础上添加图片和视频。比如在讲解国籍相关的单词时,可以附带相应国家的图片,介绍该国的风土文化。这样既活跃了课堂气氛,调动了学生的积极性,同时完成了词汇的扩展,一举数得。第二,根据课文内容适当进行扩展,介绍法国文化。学习法语,不只是学习它的语言文字,还可以了解不同风俗文化下人们的生活方式和思维模式等。例如在介绍到法国人的饮食习惯时,可以具体给学生介绍法国菜肴的样式、餐桌礼仪等,让学生增长见识。第三,在课堂上抽出一定时间开展趣味活动。根据二外课程学习内容相对浅显的特点,教师可以组织学生在课堂上开展一些难度不大的活动项目,如角色扮演、课文朗诵大赛、法国影视作品的配音比赛等。这些活动既可以让学生巩固所学知识,又可以让学生在良性竞争中不断进步,调动学习法语的主动性。
时代在发展,教学方法也应随之不断改进。法语教学工作者在保证实现教学目标的基础之上,应当致力于改善当前教学环境中不科学的因素,提高教学质量,寓教于乐,让学生真正“爱上”法语、学好法语,使二外法语教学焕发出新的生命力。
参考文献:
[1]曹曦.二外法语教学存在的问题及解决建议[J].赤峰学院学报,2011,3(5).
[2]徐梅清.高校二外法语教学中几个基本问题[J].中国科教创新导刊,2009,(33).
非专业法语教学 篇12
此研究探讨学生学习法语时, 英语对法语学习的迁移影响, 研究以学生角度为主、教师角度为辅, 使学生可以意识到法语虽然是一门新的语言, 但与英语有诸多相似之处, 可以运用英语知识解决法语问题。
本研究的创新之处在于, 相关论文大多从法语老师的教学出发研究问题, 而不是从英语专业学习者的角度。从研究方法来看, 本文采用两种研究方法:访谈法和错误分析法。
全文设计试图解决以下问题:
1. 英语专业学生的法语作文体现哪些英语学习带来的错误和负迁移?
2. 有哪些英语带来的正迁移?
通过对学生作文的错误分析, 本文得出学生的作文错误类型有拼写、语法和语用错误。主要错误类型是语法错误。除了负迁移, 通过问卷和后续对学生的访谈可以看出明显的英语对法语学习的正迁移。
二、文献综述
错误分析法承认语言学习者的错误是不可避免的而并不是学生学习的失败, 认为母语干扰不是唯一因素, 还开启了对“中介语”的研究 (Richards&Simpson, 1974) 。
本文实验研究主要用学生的法语作文进行错误分析。前人研究主要从两方面发现问题:语法和语用问题。蔡虹 (2002) 用学生写作的错误分析发现汉语对英语迁移的词类混用现象。陈万霞 (2002) 通过分析学生的英文作文得出英文的搭配错误和母语负迁移有关。李景泉和蔡金亭 (2001) 总结出作文中有汉语对英语的语言迁移和过度概括。语用方面, 蔡金亭 (1998) 得出中国学生作文中有主题突出特点的至少有23%由汉语的负迁移引起。
三、研究设计
1. 研究对象和方法
问卷的研究对象为某大学的27名英语专业大四学习二外为法语的学生。学习法语的时间为两至三学期。学生从大三第一学期开始学习法语, 如有考研需要则需要学习三个学期, 如果没有则只需要学习两学期。用写作进行错误分析。
2. 研究过程
27名学生用10分钟填写问卷。观察问卷数据和趋势, 其中对三名学生进行访谈, 内容和问卷相似, 但更深入, 并做出总结。从教师处收集已经批改好的10名还在上第三学期的法语课学生的作文。把学生作文进行错误分析和错误归类。
四、分析与讨论
作文的错误分析
A.拼写错误
B.语法错误
句子成分排列顺序错误。一位学生写到Je compte avoir un positif effet sur les autres.应为Je compte avoir un effet positif sur les autres.
时态错误。有学生把Doug nous parlait toujours du rêve américain.写成Doug nous a toujours parlédu rêve américain.
语用错误。在一篇作文中有这样一句话:J’étudie le fran9ais comme la seconde langueétrangère.la应省略。
问卷和学生采访分析
从问卷可以看出学生们对法语学习有较大兴趣, 但在初期认为法语学习较难。他们普遍认为教师的英语法语对比方法很好。他们认为法语有很多词汇和英语单词像, 对词汇帮助大。写句子也常常先想到英语句子的结构, 再翻译成法语。有一位接受采访的同学还认为学法语的语音可以帮助解释英语的语音。
他们认为英语的学习对法语有负迁移, 比如发音容易混淆。但总体来看, 英语对法语的正迁移更多, 语法一般不会混淆。这个结论和错误分析作文得出的结论不一致, 错误分析中大部分的错误是语法错误, 因为参与写作文的学生水平更高、语法学得更多, 更容易混淆。这个结论验证了朱静芬 (2000) 的研究结论, 即高水平者负迁移比出水平更明显。
五、结论
针对英语对法语的正迁移和负迁移作用、法语学习和教学, 研究得出以下结论:
1.英语对法语学习的正迁移总体来说多于负迁移。在语音、词汇、句子、思维等方面都有正迁移作用。负迁移主要集中于语法, 语法错误有句子成分排列错误、时态错误等。学习者水平越高, 学到更复杂的语法和时态, 负迁移越大。
2.学生学习法语时的中介语不只受到第二语言英语的影响, 还会受到母语中文的影响。
3.本研究中, 负迁移主要分为拼写错误、语法错误和语用错误, 语法错误占主要部分。
4.教师可以利用英语对法语的正迁移, 对比学习新的语言。学生也可以主动在学习语音、词汇、句子方面用学习英语的策略学习法语。
参考文献
[1]Corder, S.P., &Corder, S.P. (1981) .Error analysis and interlanguage.Modern Language Journal.
[2]Richards, J.C.&Simpson, G.P. (1974) .The study of learner English.In J.C.Richards (ed.) , Error Analysis:Perspectives on Second Language Acquisition.London:Longman.
[3]蔡虹.英语学生写作中的词类混用现象.解放军外国语学院学报, 2002, 25 (3) , 58-61.
[4]蔡金亭.汉语主题突出特征对中国学生英语作文的影响.外语教学与研究, 1998, (4) , 18-22.
[5]陈万霞.英语学习者作文中的搭配错误分析.解放军外国语学院学报, 2002, 25 (1) , 60-62.
【非专业法语教学】推荐阅读:
法语专业就业前景男生06-29
法语教学11-05
法语教学实践06-04
法语阅读教学09-07
基础法语教学11-06
中学法语教学11-17
法语词汇教学11-30
法语教学总结05-19
交际法语言教学12-10
高年级法语听力教学法09-07