岑参《敦煌太守后庭歌》注释及翻译

2024-07-01

岑参《敦煌太守后庭歌》注释及翻译(共1篇)

岑参《敦煌太守后庭歌》注释及翻译 篇1

敦煌太守才且贤,郡中无事高枕眠。

太守到来山出泉,黄砂碛里人种田。

敦煌耆旧鬓皓然,愿留太守更五年。

城头月出星满天,曲房置酒张锦筵。

美人红妆色正鲜,侧垂高髻插金钿。

醉坐藏钩红烛前,不知钩在若个边。

为君手把珊瑚鞭,射得半段黄金钱,此中乐事亦已偏。

【前言】

《敦煌太守后庭歌》是唐代诗人岑参创作的一首七言古诗。前一部分六句着重颂扬敦煌太守的政绩,反映了诗人为当地人民安居乐业而欣慰的感情;后半部分九句写后庭酒筵场面,写出了酒筵喜庆的气氛,表现了诗人欢快的心情。

【注释】

⑴敦煌:唐郡名,地处河西走廊西风治所在今甘肃省敦煌县西。太守:即郡太守,地方行政长官。后庭:内室。

⑵高枕眠:高枕而眠,指对所理之事无忧无虑,十分放心。

⑶“太守”二句:这里似借张守珪开垦敦煌故事来歌颂太守的.政绩。据《新唐书·张守珪传》载:开元年间,以瓜州(即敦煌)为都护府,命张守珪为都督。郡内土地充满荒沙,十分贫瘠,而水渠又全被毁坏。张守珪暗中向上天祷告,有一天山水忽然来到,筑造堤防的树木也顺流而来,于是筑堤开渠,耕种者义同以往一样安心耕作了。碛:沙地。

⑷耆旧:年高望重之人。鬓皓然:鬓发雪白。皓,白。

⑸更五年:即连任。唐制,地方官五年而任满。

⑹曲房:即题目所说“后庭”。锦筵:精美豪华的酒筵。

⑺侧垂高髻:高挽发髻,垂向一旁,似为当时流行发式。金钿:金制的首饰。

⑻藏钩:古时的游戏。《艺经》:“藏钩之戏,分为二曹,以交胜负”。以一钩藏在数人之手,由当局者猜射。

⑼若个:哪个。

⑽珊瑚鞭:以珊瑚为装饰的马鞭。

⑾射:猜度。半段黄金钱:似指金钩。

⑿偏:奇特。

【翻译】

敦煌郡的太守既才且贤,郡中太平无事高枕而眠,太守到来高山涌出泉水,黄沙地上农人安心种田。敦煌白发老人年高望重,衷心挽留太守连任几年。城头月儿东升星斗满天,后庭早已排下豪华酒筵,美女浓妆艳抹容颜正美,侧垂高高发髻WWw.slKj.ORG头插全钿。醉坐烛前玩起藏钩之戏,不知钩儿藏在那个一达?为您手中握起珊瑚之鞭,带着醉意射中半段金钱,其中乐趣其也奇特难言。

上一篇:批捕权问题分析思考论文下一篇:杂粮调研报告

本站热搜