外贸常用英语词汇

2024-05-21

外贸常用英语词汇(通用9篇)

外贸常用英语词汇 篇1

外贸英语词汇英汉全对照

出口信贷 export credit

出口津贴 export subsidy

商品倾销 dumping

外汇倾销 exchange dumping

优惠关税 special preferences

保税仓库 bonded warehouse

贸易顺差 favorable balance of trade

贸易逆差 unfavorable balance of trade

进口配额制 import quotas

自由贸易区 free trade zone

对外贸易值 value of foreign trade

国际贸易值 value of international trade

普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP

最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT

价格术语 trade term(price term)

运费 freight

单价 price

码头费 wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

关税customs duty

净价 net price

印花税stamp duty

含佣价price including commission

港口税port dues

回佣return commission

装运港port of shipment

折扣discount, allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港port of destination

零售价 retail price

进口许口证import licence

现货价格spot price

出口许口证export licence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price prevailing price

国际市场价格 world(International)Market price

离岸价(船上交货价)FOB-free on board

成本加运费价(离岸加运费价)C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost, insurance and freight

--------------------交货条件----------------------

交货delivery

轮船steamship(缩写S.S)

装运、装船shipment

租船charter(the chartered ship)

交货时间 time of delivery

定程租船voyage charter

装运期限time of shipment

定期租船time charter

托运人(一般指出口商)shipper, consignor

收货人consignee

班轮regular shipping liner

驳船lighter

舱位shipping space

油轮tanker

报关clearance of goods

陆运收据cargo receipt

提货to take delivery of goods

空运提单airway bill

正本提单original B/L

选择港(任意港)optional port

选港费optional charges

选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’account

一月份装船 shipment during January 或 January shipment

一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb.shipment

在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots

在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots

分三个月装运 in three monthly shipments

分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments

立即装运 immediate shipments

即期装运 prompt shipments

收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C

允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable

---------------交易磋商、合同签订-----------------

订单 indent

订货;订购 book;booking

电复 cable reply

实盘 firm offer

递盘 bid;bidding

递实盘 bid firm

还盘 counter offer

发盘(发价)offer

发实盘 offer firm

询盘(询价)inquiry;enquiry

---------------交易磋商、合同签订-----------------

指示性价格 price indication

速复 reply immediately

参考价 reference price

习惯做法 usual practice

交易磋商 business negotiation

不受约束 without engagement

业务洽谈 business discussion

限**复 subject to reply **

限* *复到 subject to reply reaching here **

有效期限 time of validity

有效至**: valid till **

购货合同 purchase contract

销售合同 sales contract

购货确认书 purchase confirmation

销售确认书 sales confirmation

一般交易条件 general terms and conditions

以未售出为准 subject to prior sale

需经卖方确认 subject to seller’s confirmation

需经我方最后确认 subject to our final confirmation

------------------贸易方式------------------------

INT(拍卖auction)

寄售consignment

招标invitation of tender

投标submission of tender

一般代理人agent

总代理人general agent

代理协议agency agreement

累计佣金accumulative commission

补偿贸易compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade 叫:往返贸易)counter trade

来料加工processing on giving materials

来料装配assembling on provided parts

独家经营/专营权exclusive right

独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement

独家代理 sole agency;sole agent;exclusive agency;exclusive agent

(又

-------------------品质条件-----------------------

品质 quality原样 original sample

规格 specifications复样 duplicate sample

说明 description对等样品 counter-sample

标准 standard type参考样品 reference sample

商品目录 catalogue封样 sealed sample

宣传小册 pamphlet公差 tolerance

货号 article No.花色(搭配)assortment

样品 sample 5%增减 5% plus or minus

代表性样品 representative sample

大路货(良好平均品质)fair average quality

--------------------商检仲裁-----------------------

索赔 claim争议disputes

罚金条款 penalty仲裁arbitration

不可抗力 force Majeure仲裁庭arbitral tribunal

产地证明书certificate of origin

品质检验证书 inspection certificate of quanlity

重量检验证书 inspection certificate of weight(quantity)**商品检验局 **commodity inspection bureau(*.C.I.B)品质、重量检验证书 inspection certificate

---------------------数量条件-----------------------

个数 number净重 net weight

容积 capacity毛作净 gross for net

体积 volume皮重 tare

毛重 gross weight

溢短装条款 more or less clause

-----------------------外 汇-------------------------

外汇 foreign exchange法定贬值 devaluation

外币 foreign currency法定升值 revaluation

汇率 rate of exchange浮动汇率floating rate

国际收支 balance of payments硬通货 hard currency直接标价 direct quotation软通货 soft currency

间接标价 indirect quotation金平价 gold standard买入汇率 buying rate通货膨胀 inflation

卖出汇率 selling rate固定汇率 fixed rate

金本位制度 gold standard黄金输送点 gold points

铸币平价 mint par纸币制度 paper money system国际货币基金 international monetary fund

黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve

汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation

外贸常用英语词汇 篇2

关键词:外贸函电,词汇,类别,用法

“外贸函电”是国际贸易、外贸英语等专业高年级学生必修的一门核心专业课, 旨在使学生熟悉对外贸易业务中建立业务关系、询盘、还盘、签订贸易合同等各环节当中英语的应用, 使学生具备独自完成对外商务信函的读、写能力。学好外贸函电的关键之一是要掌握外贸函电词汇的特点, 本人将教学实践中遇到的外贸函电常用词汇的类别和用法总结成以下几点。

(1) 普通词语专业化。外贸函电的初学者经常发现很多之前熟悉的单词在函电中被赋予了新的含义, 例如: 日常用语中我们常用offer来表示“提供, 给予, 出示”, 但是在外贸函电中offer经常用来表示“发盘, 报盘”, offer能和其他词组成许多常用语, 如firm offer (实盘) , non-firm offer (虚盘) , counter-offer (还盘) 等。又如:document一词的本意是“公文, 文件”, 但是在外贸函电中通常表示“单证, 单据”, 如果要在信函中表达出“请在本月底之前把装船单据寄给我们”, 可以写成“Please send us the shipping documents before the end of this month.”类似offer, document这样在日常用语中和外贸函电中含义有着较大差别的单词还有很多, 如enquiry (询价, 询盘) , cover (保险, 投保) , honor (承兑) , line (行业) , good (有效的) 等。

(2) 外贸函电专业词语 (习语、惯用语) 。外贸函电中会用到大量的专业词语, 这些词语一般不会在其他领域被使用。例如:for one's information (供某人参考) ;for one's file (供某人存档) ;in one's favor (以某人为受益人) ;to be specialized in (专业经营) ;by separate post (另外邮寄) ;

(3) 缩略语。为了交流的迅捷和简便, 外贸函电会用到大量的缩略语, 这些缩略语常常给信函的理解和翻译带来较大的麻烦, 这就要求学习者能分析这些缩略语的构成方式, 准确理解和翻译。常见的缩略语有:

①贸易术语。贸易术语 (trade terms) , 又称贸易条件, 价格术语, 用来说明价格的构成及买卖双方有关费用、风险和责任的划分, 以确定买卖双方在交货和接货过程中应尽的义务。目前有关贸易术语的惯例中影响力最大的是国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》 (International Rules for the Interpretation of Trade Terms, 缩写INCOTERMS) 。在最新版本INCOTERMS 2000中定义了13个术语, 它们是:EXW (EX Works) 工厂交货;FCA (Free Carrier) 货交承运人;FAS ( Free Alongside Ship ) 船边交货;FOB ( Free on Board) 船上交货;CFR ( Cost and Freight) 成本加运费;CIF (Cost Insurance and Freight) 成本保险费运费;CPT ( Carriage Paid to ) 运费付至;CIP ( Carriage and Insurance Paid to) 运费保险费付至;DAF (Delivered at Frontier) 边境交货;DES ( Delivered Ex Ship) 目的港船上交货;DEQ ( Delivered Ex Quay) 目的港码头交货;DDU ( Delivered Duty Unpaid ) 未完税交货;DDP (Delivered Duty Paid) 完税交货。掌握这些贸易术语是准确理解外贸函电的基础。

②国际支付方式。支付是国际货物进出口中不可或缺的一个重要环节, 买卖双方在往来信函中对于交易的支付方式描述通常会用到以下缩略语:

T/T, (Telegraphic Transfer) 电汇;M/T, (Mail Transfer) 信汇;D/D, (Remittance by Banker's Demand Draft或Draft) 票汇;D/P, (Documents against payment) 付款交单;D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单;L/C, (Letter of Credit) 信用证;Bank's L/G, (Bank's Letter of Guarantee) 银行保函等。

③其他缩略语。在国际贸易的运输、保险、单证等方面还有很多常用的缩略语, 如:FCL, (Full Container Load) 整箱货;LCL, (Less Than Container Load) 拼箱货;

(4) 古体语。

外贸函电语言较正式, 书面语色彩较浓, 在一些合同和单证中经常使用在其他领域已不再使用的古体语, 这些古体语大多数由here, there 和where 与after, at, by, from, in, of, to, under, upon, with等介词共同构成的副词性的复合词, 如hereafter, hereby, thereby, whereas, whereby 等, 这类复合词如果从对应的汉语意思理解比较难, 但如果掌握了他们的构成与意思之间的联系, 理解起来就比较容易。这类复合词中here 应理解为this, there应理解为that, where应理解为which, 因此hereafter 应理解为after this, therein 应理解为 of that, whereby 应理解为by which。例如:

We return herewith one copy duly signed to you for your files. (我们已会签, 今寄回一份备存。)

外贸函电不同于一般的日常书信, 只有了解和掌握了相关专业词汇的特点和用法, 才能正确的理解、翻译和撰写外贸函电, 使对外贸易业务顺利进行。这就要求我们正确引导学生, 根据外贸函电词汇的独特点, 注重培养学生的严谨性和准确性, 使学生能准确把握每个词在句中的正确含义, 以避免在以后的工作中误译而影响贸易活动的正常进行。

参考文献

[1]贺敏.外贸英语e-mail中缩略语和省略句的理解与翻译[J].零陵学院学报, 2004, (7) .

[2]廖瑛.实用外贸英语函电[M].武汉:华中科技大学出版社, 2003.

外贸常用英语词汇 篇3

【关键词】外贸英语词汇 特点 翻译技巧

近年来,随着经济全球化趋势不断加深,我国进入世贸组织后的对外贸易活动日益频繁,特别是在2013年习总书记提出的“一带一路”的战略背景下,国内有越来越多的外贸从业人员需要及时并准确地了解国际经济与市场动态,从而在对外贸易中应对自如;同时,国外也有越来越多的经贸界人士需要了解中国的经济状况和投资环境,以便于来华从事商业活动和投资。因此,外贸英语的翻译在国际贸易中的地位愈发突出,也受到翻译界专业人士和外贸从业人员的重点关注。外贸英语既是一门语言,有着语言的客观性、准确性和严谨性;又是一种专用行业英语,随着世界经济和国际贸易的不断发展而形成,有着这一领域独特的词汇特点和翻译原则。本文结合笔者在多年外贸英语教学的实践,总结了外贸英语词汇的特点并提出相应的翻译技巧。

一、外贸英语词汇的特点

外贸英语是指对外贸易经济业务领域使用的口头和书面语言,是一门专门用途英语,其语言特色与一般基础英语略有不同,有着自己特有的用词方法和词汇特点,词汇专业性强,术语多。因此我们只有通过对外贸英语词汇的特点进行分析,才能掌握外贸词汇翻译的技巧,以提高翻译的质量。

1.一词多义。英语这门语言中,一词多义的现象非常普遍。许多常用的英语词汇在外贸的语境中既有普遍的含义,又被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇和外贸术语。

例:As requested,we take pleasure in making you the following offer.

译:按照要求,我方很荣幸为你方做出如下报盘。

offer在通用英语中的含义是“提供,供给”,但在此句中的含义为“报价,报盘”。

例:Our bank will accept your 60 days' draft if you fulfill the terms of the credit.

译:如果你方履行信用证条款,我方银行将会承兑你方60天期的汇票。

accept在通用英语中的含义是“接受,接纳”,但在此句中的含义为“承兑”,即汇票付款人接受汇票,确认支付汇票。

即使同在外贸英语的语境下,同一个词汇也会有不同的含义。

例:They closed the deal in sugar after a week of negotiation.

译:经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。

例:This credit is available with any bank in China by negotiation.

译:此信用证在中国任何银行议付有效。

negotiation在销售谈判中运用的是词汇的普通含义,即“谈判,磋商”,而在银行议付中运用到了专业词汇的意义,即“议付”。

2.多词一义。在外贸英语中,还有一种现象是一义多词,即用不同的外贸英语词汇表达相同的意思。

例:insurance company、underwriter、insurer这三个词的含义都为保险人,保险公司。

3.大量使用缩略词。在外贸英语中经常会出现一些缩略词,这些缩略词可以表示机构、组织、公司的名称;或是贸易术语,用来明确价格的构成,规定货物的交货方法,指明由哪方负担运费、保险费和其他相关费用,由那方承担货物损坏或灭失的责任;或者用于电子邮件、电报、电传中等等。

例:机构、组织、公司类:

OPEC (The Organization of Petroleum Exporting Country)石油输出国组织、ISO (International Standard Organization)国际标准化组织、PICC (Peoples Insurance Company of China)中国人民保险公司、GE (General Electric Company)通用电气公司。

贸易术语类:

FOB (Free On Board) 船上交货、CFR (Cost and Freight) 成本加运费、CIF (Cost Insurance and Freight) 成本加保险费加运费

电子邮件、电报、电传类:

ASAP (As Soon As Possible) 尽快、BTW (By The Way) 顺便提及、FYI (For Your Information) 供您参考

其他类

L/C (Letter of Credit) 信用证 B/L (Bill of Lading) 提单 D/P (Documents against Payment) 付款交单

二、外贸英语词汇的翻译技巧

由于外贸英语词汇具有以上这些特点,在进行翻译时为了译文的忠实和准确,就必须对词类进行灵活的转换,必要时使用增词法、减词法或是正反译法。

1.词类转换。包括英语名词和汉语形容词的相互转换、英语名词和汉语动词的相互转换、英语介词和汉语动词的相互转换等等。

例:It is a great pleasure to receive your first order for 60 dozen Ted Bear,Article No.TB397.

译:我方很荣幸收到了你方60打货号为TB397的泰迪熊订单。

此句中pleasure为名词,但翻译成中文时把它转换成形容词的译文更符合中文的表达习惯。

例:We shall make a reduction of our price by 5% if you increase the quantity to 5000 M/T.

译:如果你方将数量增至5000公吨,我方将降价5%。

此句中reduction为名词,但在译文中转换为动词“降价”。

例:Your 100 leather bags are on the way to you.

译:你方订购的100个皮包已寄出。

此句中“on”为介词,“on the way”词组的意思为“在路上”,但翻译成中文时结合语境翻译成“已寄出”,使得译文表达更符合中文表达习惯。

2.增词法

例:As soon as we received your letter we sent the replacement by the first available vessel.

译:接你方来信后,我们马上选用首次班轮运送替换的货物。

此句中replacement本义为替代物,译文扩充至“替换的货物”,使得译文意思完整,表达清晰。

3.减词法

例:We hope you will reply us at your earliest convenience.

译:希望贵方能尽早给我方答复。

此句中“convenience”的意思被省去,并没有影响整句意思的完整性,反而使得译文更简洁,也更符合中文表达习惯。

4.正反译法

例:You may rest assured that we will effect shipment without delay on receipt of your letter of credit.

译:请放心我方一收到你方信用证就立刻安排装运。

此句中“without delay”的意思是“没有延误”,译文翻译成与“没有延误”有着等同意义的“立刻”,更符合中文的表达习惯。

总之,外贸英语与普通英语相比,有其自身的独特性。要想准确、高质量地翻译出原文,就必须了解外贸英语词汇的特点,掌握相应的翻译技巧,以达到在国际贸易活动中有效沟通的目的,促使外贸业务能够顺利进行。

参考文献:

[1]黄芳.浅谈外贸英语翻译技巧[J].科教导刊,2009(16).

外贸英语常用词汇:建立业务关系 篇4

1.recommendation 推荐、介绍

2.inform 通知

3.enter into business relations 建立业务关系

4.catalogue 目录

5.for your reference 供您参考

6.specific inquiry 具体询价

7.promptly 立即

8.representative 代表

9.chamber of commerce 商会

10.specialize in 专营

11.on the bases of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上

12.pamphlet 小册子

13.a range of 一套

14.make offers 报价

15.import and export corporation 进出口公司

16.silk 丝绸

17.cotton piece goods 棉布

18.blouse 女衬衫

19.be of the latest style 最新式样

20.financial position 财务状况

21.trade reputation 贸易声誉

22.on display 展出

23.woolen knitwear 毛织品

24.garment 服装

25.meet with great favor 受欢迎

26.credit standing 信用地位

27.state-operated 国营的28.currency, Chinese currency, British currency 货币,中国货币,英国货币

29.investment 投资

30.a long-term investment 长期投资

31.a profitable investment 有利可得的投资

32.a safe and sure investment 安全可靠的投资

33.a heavy investment 巨额投资

34.investment intent 投资意向

35.investment partner 投资伙伴

36.direct investment 直接投资

37.investment environment 投资环境

38.investor 投资者

39.enterprise 企业

40.joint venture enterprise 合资企业

41.cooperative enterprise 合作企业

42.exclusively foreign-owned enterprise 外商独资企业

43.state-owned enterprise 国营企业

44.collectively-owned enterprise 集体企业

45.individually owned enterprise 个体企业

外贸常用词汇 篇5

国际清算 international settlement

商住和公益设施建设 commercial, residential and public utility construction

广开就业门路 increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

自由浮动汇率 free floating exchange rate; variable exchange rate

竟价投标 competitive bidding

协议投标 negotiated bidding

横向兼并 horizontal merger

垂直兼并 vertical merger

垃圾融资 junk financing

货币市场 money market

申报制度 reporting system; income declaration system

资本项目 capital account

经常项目 current account

求同存异 overcome differences and seek common ground

防伪标志 anti-fake label

出口创汇型产业 export-oriented industry

盘活存量资产 revitalize stock assets

dual purpose exports 军民两用品出口

dual-use goods and technology 军民两用产品和技术

NAFTA North American Free Trade Area 北美自由贸易区

global quota 全球配额

grandfather clause 祖父条款

Animal-derived food 动物源食品

外贸常用英语(模版) 篇6

trade term / price term 价格术语

world / international market price 国际市场价格

FOB(free on board)离岸价C&F(cost and freight)成本加运费价

CIF(cost, insurance and freight)到岸价freight 运费

wharfage 码头费

landing charges 卸货费customs duty 关税port dues 港口税

import surcharge 进口附加税import variable duties 进口差价税

commission 佣金

return commission 回佣,回扣price including commission 含佣价

net price 净价

wholesale price 批发价discount / allowance 折扣retail price 零售价spot price 现货价格

current price 现行价格 / 时价indicative price 参考价格customs valuation 海关估价price list 价目表total value 总值贸易保险术语All Risks 一切险

F.P.A.(Free from Particular Average)平安险

W.A./ W.P.A(With Average or With Particular Average)水渍险War Risk 战争险

F.W.R.D.(Fresh Water Rain Damage)淡水雨淋险

Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险Risk of Leakage 渗漏险Risk of Odor 串味险Risk of Rust 锈蚀险Shortage Risk 短缺险T.P.N.D.(Theft, Pilferage & Non-delivery)偷窃提货不着险Strikes Risk 罢工险贸易机构词汇WTO(World Trade Organization)世界贸易组织

IMF(International Monetary Fund)国际货币基金组织

CTG(Council for Trade in Goods)货币贸易理事会

EFTA(European Free Trade Association)欧洲自由贸易联盟AFTA(ASEAN Free Trade Area)东盟自由贸易区JCCT(China-US Joint Commission on Commerce and Trade)中美商贸联委会

NAFTA(North American Free Trade Area)北美自由贸易区UNCTAD(United Nations Conference on Trade and Development)联合国贸易与发展会议

GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)关贸总协定 贸易方式词汇

stocks 存货,库存量cash sale 现货

purchase 购买,进货bulk sale 整批销售,趸售

distribution channels 销售渠道wholesale 批发retail trade 零售业

hire-purchase 分期付款购买fluctuate in line with market conditions 随行就市

unfair competition 不合理竞争dumping 商品倾销

dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度

antidumping 反倾销customs bond 海关担保chain debts 三角债

freight forwarder 货运代理trade consultation 贸易磋商mediation of dispute 商业纠纷调解

partial shipment 分批装运

restraint of trade 贸易管制RTA(Regional Trade Arrangements)区域贸易安排favorable balance of trade 贸易顺差

unfavorable balance of trade 贸易逆差

special preferences 优惠关税bonded warehouse 保税仓库transit trade 转口贸易tariff barrier 关税壁垒tax rebate 出口退税

TBT(Technical Barriers to Trade)技术性贸易壁垒trade partner 贸易伙伴

manufacturer 制造商,制造厂middleman 中间商,经纪人dealer 经销商wholesaler 批发商

retailer, tradesman 零售商merchant 商人,批发商,零售商

金融英语——常用词汇(八十一) 篇7

Account considered to be an offset to another account.Generally established to reduce the other account to amounts that can be realized or collected.

与另一账户相消的账户。资产账户的对销户有一贷立余额并与相应资产账户借方余额相抵。

contra broker对销经纪

The broker on the buy side of a sell order or on the sellside of a buy order.

销售订单的买方经纪人或购货订单的卖方经纪人。

contract n.合约, 合同

A legally binding agreement (oral or written) between two or more persons regarding an exchange of some sort.Alegally binding contract must include consideration passing between the parties, an intention on the part of all parties to be bound to the contract, a meeting of the minds of the parties as to the contents of the contract, and an element of clarity such that the terms of the contract may be interpreted, understood and enforced by a court.

两人以上的人之间, 就某种交换建立的一个有法律约束力的协议 (口头形式或书面形式) 。一个有法律约束力的合同必须包括各方之间交换的报酬、各方都有意愿受合同的约束、各方对合同内容意见一致, 而且表达清晰, 因此合同的条款可以由法院解释、了解和强制执行。描述未来的一项金融或商品交易的术语。也指交易买卖双方实际的合议。

contract broker合约经纪

A stock exchange member who executes transactions for other exchange members.

为其他会员进行交易的股票交易所会员。

contract grades契约品级

The standard grades of commodities or instruments as determined by the government and/or the exchange that must be met when delivering income against futures contracts.

当依据期货合同收支收益时, 商品或支付工具必须满足的等级标准, 此标准由政府和/或交易所确定。是指由商品交易所统一规定的期货合同中的商品质量等级, 如果级别高, 则溢价销售, 反之, 则折价销售。

contract market契约市场

A market in which futures are traded.

期货交易的市场。是指商品交易的期货市场, 也就是买方和卖方买卖期货合同的场所。

contract month合约到期月份

The month during which a futures contract expires, and during which delivery may take place according to the terms of the contract.Also called contract month or delivery month.

期货合同到期的月份, 也是根据合约条款进行交割的月份。也叫交割月份。

contract sale合同销售

A contract in which a property title is transferred onlyafter the buyer makes a certain number of monthly payments.Also called contract sale or contract for deed.

在此合同下, 买方只有交付了一定数额的月度付款后, 财产的所有权才会被转移。也叫契约销售。

contract size协议量

The quantity of the underlying security that the holderof an option possesses the right to buy or sell.

拥有买卖期权的持有人所持有的标的证券的数量。contraction n.经济萎缩

A period of general economic decline.Contractions are often part of a business cycle, coming after an expansionary phase and before a recession.

经济总体下滑的阶段。经济萎缩中商业循环的一部分, 在经济膨胀之后而在衰退之前。

contractual plan契约计划

A plan in which fixed dollar amounts of mutual fundshares are purchased through periodic investments, usually featuring some sort of additional incentive for the fixed period payments.

按照一般性惯例, 指所有规定缴款期和按月或按季的常规投资准备的积累计划。

contrarian n.反向操作者

An investor who behaves in opposition to the prevailingwisdom.

外贸邮件开发常用英语 篇8

1.I am writing to confirm/enquire/inform you...

我写信时要确认/询问/通知你...

2.I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2.

我写信来追踪我们之前对于第二季度营销活动的决定。

3.With reference to our telephone conversation today...

关于我们今天在电话中的谈话...

4.In my previous e-mail on October 5...

先前在10月5日所写的信...

5.As I mentioned earlier about...

如我先前所提及关于...

6.as indicated in my previous e-mail...

如我在先前的信中所提出...

7.As we discussed on the phone...

如我们上次在电话中的讨论...

8.from our decision at the previous meeting...

如我们在上次会议中的决定...

9.as you requested/per your requirement...

按照你的要求...

10.In reply to your e-mail dated April 1,we decided...

回答你在4月1日写的信,我们决定...

11.This is in response to your e-mail today.

这是针对你今天早上来信的回复。

12.As mentioned before,we deem this product has strong unique selling points in china.

如先前所述,我们认为这个产品在中国有强有力且独一无二的销售点。

13.As a follow-up to our phone conversation yesterday,I wanted to get back to you about the pending issues of our agreement.

追踪我们昨天在电话中所谈,我想答复你我们合约的一些待解决的议题。

14.I received your voice message regarding the subject.I’m wondering if you can elaborate i.e.provide more details.

我收到你关于这个主题的留言。我想你是否可以再详尽说明,也就是再提供多一点细节。

15.Please be advised/informed that...

请被告知...

16.Please note that...

请注意...

17.We would like to inform you that...

我们想要通知你...

18.I am convinced that...

我确信...

19.We agree with you on...

我们同意你在...

20.With effect from 4 Oct.,...

从10月4日开始生效...

21.We will have a meeting scheduled as noted below...

我们将举行一个会议,时间表如下。

22.Be assured that individual statistics are not disclosed and this is for internal use only.

请确保个人信息不会外泄且只供内部使用。

23.I am delighted to tell you that...

我很高兴地告诉你...

24.We are pleased to learn that...

外贸英语信函常用句式 篇9

续谈我方昨日函, 现告你方......

2)We confirm telegrams/fax messages recently exchanged between us and are pleased to say that......

我方确认近来双方往来电报/传真,并欣告......

3)We confirm cables exchanged as per copies (cable confirmation) herewith attached.

我方确认往来电报,参见所附文本.

4)We learn from Messrs......that you are interested and well experienced in .....business, and would like to establish business relationship with us.

我方从...公司获悉,你方对...业务感兴趣且颇有经验,意欲与我方建立业务关系.

5)Although no communication has been exchanged between us for a long time, we trust that you are doing well in business.

虽然久未通讯,谅你方生意兴隆.

6)Although we have not heard from you for guite some time, we hope your business is progressing satisfactorily.

虽然好久没接到你方来信,谅业务进展顺利.

7)We have pleasure in sending you our catalog, which gives full information about our various products.

欣寄我方目录,提供我方各类产品的详细情况。

8)We are pleased to send you by parcel post a package containing...

很高兴寄你一邮包内装...

9)We have (take) pleasure in informing you that......

兹欣告你方......

10)We have the pleasure of informing you that......

兹欣告你方.....

11)We are pleased (glad) to inform you that......

兹欣告你方......

12)We have the pleasure in acknowledging the receipt of your letter dated...

欣获你方...月...日来信.

13)We acknowledge with thanks the receipt of your letter of...

谢谢你方...月...日来信

14)We have duly received your letter of ..

刚刚收悉你方...月...日来信.

15)We thank you for your letter of ..contents of which have been noted.

谢谢你方...月...日来信,内容已悉.

16) Refering to your letter of ......we are pleased to ...

关于你方...月...日来信,我们很高兴...

17) Reverting to your letter of ...we wish to say that...

再洽你方...月...日来信,令通知...

18)In reply to your letter of ..,we...

兹复你方...月...日来函,我方...

19) We wish to refer to your letter of ...concerning

现复你方...月...日关于...的来信

20) In compliance with the request in your letter of ... we...

按你方...月...日来函要求,我方...

21) In connection with the question of supplying you with ..., we are pleased to say that...

关于向你方供应...的问题,欣告你方...

22) We received your letter of... and are indebted to you for introducing us to ..

你方...月...日来信收悉,感谢你方将我公司介绍给...公司。

23) We owe your address to ..

我方从...获得你方地址。

24) We should be glad if you would let us know whether...

如果贵方告知是否..,我们将很高兴。

25) Further to our letter of ... we are pleased to ..

续我方...月...日函,我们很高兴...

26) We received your letter dated... and are sorry for not having replied earlier as we wished to wait for more favorable news to give you . We are now pleased to....

你方...月...日来函收悉,考虑到给贵方更佳的信息,我方没能早日答复,甚歉。现高兴地...

27) We thank you for your letter of .. and glad to note that you have received our catalogs.

收到你方...月...日来信,非常感谢,欣悉你方已收到我方目录。

28) With reference to your letter of... addressed to our head office in Beijing which has been forwarded to us for attention and reply , we have pleasure in statin that...

你方...月...日写给我北京总公司的信已交我方处理并答复,我们乐意表示...

29) We received your letter of ... It is gratifying to note that....

你方...月...日来函收到。欣悉...

30) We received your letter of... We are under the impression that...

上一篇:光沿直线传播教案下一篇:茯茶解说词