望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析

2024-06-04

望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析(共5篇)

望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析 篇1

[唐]杜甫

朝光入瓮牖,尸寝惊敝裘。起行视天宇,春气渐和柔。

兴来不暇懒,今晨梳我头。出门无所待,徒步觉自由。

杖藜复恣意,免值公与侯。晚定崔李交,会心真罕俦。

每过得酒倾,二宅可淹留。喜结仁里欢,况因令节求。

李生园欲荒,旧竹颇修修。引客看扫除,随时成献酬。

崔侯初筵色,已畏空尊愁。未知天下士,至性有此否。

草牙既青出,蜂声亦暖游。思见农器陈,何当甲兵休。

上古葛天民,不贻黄屋忧。至今阮籍等,熟醉为身谋。

威凤高其翔,长鲸吞九洲。地轴为之翻,百川皆乱流。

当歌欲一放,泪下恐莫收。浊醪有妙理,庶用慰沈浮。

作品赏析:

【卢注】此诗诸家编入乾元元年春,公方在谏垣,此时两京复,禄山亡,诗中不得作长鲸吞、地轴翻等语,范氏编至德二载春,此时身陷贼中,岂能为令节之饮?且朝官降贼,岂得以公侯目之?断是天宝十五载,与《苏端薛复筵》为一时作。是年正月,禄山遣其将寇潼关。【鹤注】唐以正月晦日为令节,至德宗贞元五年正月,敕自今以后以二月一日为中和节,代晦日。

朝光入瓮牖①,尸寝惊敝裘②。起行视天宇③,春气渐和柔④。兴来不暇懒,今晨梳我头⑤。出门无所待⑥,徒步觉自由⑦。

(首叙晦日出游。)

①何逊诗:“窗户映朝光。”《记·儒行》:“荜门圭窦,蓬户瓮牖。”②尸寝,反用《论语》“寝不尸”。惊敝裘,朝光入而惊起也。③陶潜诗:“昭昭天宇阔。”④阮籍诗:“春气感我心。”王羲之《兰亭集诗》:“欣兹莫春,和气载柔。”⑤秘康书:“性复疏懒,头面常一月十五日不洗。”【远注】兴来二句反用此语。庾信诗:“梳头百遍撩。”⑥陆机诗:“出门无通路。”梦弼曰:无所待,谓不待车从也。”⑦《淮南子》:“布衣徒步之人。”《焦仲卿诗》:“汝岂得自由。”

杖藜复恣意①,免值公与侯。晚定崔李交②,会心真罕俦③。每过得酒倾,二宅可淹留。喜结仁里欢④,况因令节求⑤。此往寻崔李二家。公侯皆非知己,故有免值之叹。

①《庄子》:“原宪华冠而縰履,杖藜而应门。”魏文帝乐府:“何不恣意遨游,从君所喜。”②《易传》:“定其交而后求。”③《世说》:简文谓左右曰:“会心处不必在远。”④《思玄赋》:“匪仁里其焉宅。”⑤令节求,因晦日而邀留也。

李生园欲荒,旧竹颇修修①。引客看扫除②。随时成献酬③。崔侯初筵色④,已畏空樽愁⑤。未知天下士⑥,至性有此不⑦?

此见两人好客之谊。

①庾信诗:“旧竹侵行径。”汉古诗:“树木何修修。”②《后汉·陈蕃传》:同郡薛勤曰:“何不洒扫以待宾客?”③《诗》:“献酬交错。”④又:“宾之初筵。”⑤张璠《汉记》:孔融拜大中大夫,每叹曰:“坐上客常满,樽中酒不空,吾无忧矣。”⑥《史记》:新垣衍谓鲁仲连曰:“今日知先生为天下之士也。”⑦嵇康书:“阮嗣宗至性过人。”崔本为客,却畏酒空,略形迹而见真性矣。

草芽既青出①,蜂声亦暖游②。思见农器陈③,何当甲兵休④?上古葛天民⑤,不贻黄屋忧⑥。至今阮籍等,熟醉为身谋⑦。

此对春而慨时事。【朱注】上古之世,黄屋无忧。今何时乎?而阮籍之流,止沉饮以谋身。叹己与崔李辈,无能为天子分忧也。①沈约诗:“塞草发青芽。”②《杜臆》:蜂以暖游,带声字更趣。③《家语》:铸剑戟以为农器。④《国策》:张仪说楚曰:“秦下甲兵据宜阳。”⑤《帝王世纪》:大庭氏至葛天氏,皆号炎帝。陶潜《五柳先生传》:“葛天氏之民与?”⑥《汉书》李斐音义:“黄屋,车上盖,天子之仪,以黄缯为里。”黄希曰:汉制,副车黄屋作左纛,亦如金根之制,行则从后。⑦《阮籍传》:“籍本有济世志,属魏晋之际,天下多故,名士少有全者,籍由是不与世事,遂酣饮为常。钟会数以时事问之,欲因其可否而致罪,以酣醉获免。”虞世南诗:“非是为身谋。”

威风高其翔①,长鲸吞九州②。地轴为之翻③,百川皆乱流④。当歌欲一放⑤,泪下恐莫收。浊醪有妙理⑥,庶用慰沉浮⑦。

此伤乱而借酒遣忧也。威凤高翔,以致长鲸吞噬,盖贤人去而盗贼炽,如张九龄之罢相是也。地翻川乱,应上甲兵。浊醪用慰,应上熟醉。《杜臆》:末段纡回吞吐,有无穷之悲。此章五段,段各八句。①《汉·孝景纪》:“南郡获白虎威风为宝。”晋灼曰:“凤之有威仪者也。”②梁湘东王书:“淮海长鲸,虽云授首;襄阳短狐,未全革面。”③《海赋》:“又似地轴挺拔而争回。”④《诗》:“百川沸腾。”⑤曹操诗:“对酒当歌。”⑥嵇康书:“浊醪一杯。”江淹诗:“精灵归妙理。”⑦《游侠传》:“放意自恣,浮沉俗间。”

白居易全文注释翻译及原著赏析 篇2

白老忘机客,牛公济世贤。鸥栖心恋水,鹏举翅摩天。

累就优闲秩,连操造化权。贫司甚萧洒,荣路自喧阗。

望苑三千日,台阶十五年。是人皆弃忘,何物不陶甄。[居易三任宫寮,皆分司东都,于兹八载。思黯出

入外内,凡十五年,皆同平章事。

篮舆游嵩岭,油幢镇海壖。竹篙撑钓艇,金甲拥楼船。

雪夜寻僧舍,春朝列妓筵。长斋俨香火,密宴簇花钿。

自觉闲胜闹,遥知醉笑禅。是非分未定,会合杳无缘。

我正思扬府,君应望洛川。西来风袅袅,南去雁连连。

日落龙门外,潮生瓜步前。秋同一时尽,月共两乡圆。

旧眷交欢在,新文气调全。惭无白雪曲,难答碧云篇。

金谷诗谁赏,芜城赋众传。珠应哂鱼目,铅未伏龙泉。

远讯惊魔物,深情寄酒钱。霜纨一百匹,玉柱十三弦。[思黯远寄筝来,先寄诗云:但愁封寄去,魔物或

惊禅。仍与酒资同至。

望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析 篇3

[先秦]诗经

何彼襛[1]矣,唐棣之华!

曷不肃雝[2]?王姬之车。

何彼襛矣,华如桃李!

平王之孙,齐侯之子。

其钓维何?维丝伊缗。

齐侯之子,平王之孙。

注释:

【1】襛(nóng):花木繁盛貌。

【2】唐棣(dì):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。

【3】曷(hé):通“何”。

【4】肃:庄严肃静。

【5】雝(yōng):雍容安详。

【6】王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。

【7】齐侯:平王、齐侯,指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。

【8】其钓维何?维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满;或指用适当的方法求婚。维、伊:语助词。

【9】缗(mín):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。

作品赏析:

题解:描写贵族嫁娶的场面,刺王姬出嫁,车服奢侈。

《何彼襛矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。我以为此诗是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。

全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的`生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。

望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析 篇4

[唐]李峤

别业临青甸,鸣鸾降紫霄。

长筵鹓鹭集,仙管凤皇调。

树接南山近,烟含北渚遥。

承恩咸已醉,恋赏未还镳。

[注释]

(1)长宁公主:唐中宗李显的女儿。

(2)甸:京城的近郊。

(3)鸣銮:皇帝的.车驾。

(4)鹓[音:“冤”]鹭:两种鸟,它们群飞而有序,因以喻朝官齐集,列队班行。

(5)北渚:渭河。

(6)镳[音:“标”]:马嚼子,代指乘骑,此处指皇帝的车驾。

[译文]

长宁公主的东庄别墅在遍地青青的城郊,皇上的御驾好像从天而降来到这里。举行盛宴,百官有如鹓鹭齐集班行;很小管奏鸣,曲调优美动听。别墅树木高耸,要与终南山相接,显得很近;庄园烟霞缭绕,欲与渭水相映,显得很远。得到皇上的恩泽,群臣都已醉;皇上留恋东庄美景,要继续欣赏,还没有回宫。

[赏析]

苏轼全文注释原著赏析 篇5

七千里外二毛人,十八滩头一叶身。

山忆喜欢劳远梦,地名惶恐泣孤臣。

长风送客添帆腹,积雨浮舟减石鳞。

便合与官充水手,此生何止略知津。

注释:

【1】二毛人:黑白头发兼杂的老年人。

【2】十八滩:在赣江险处,惶恐滩即其中之一。

【3】孤臣:失势无援之臣。

【4】帆腹:帆受风,鼓起像肚腹,故称“帆胰”。

【6】知津:《论语·微子》:“使予路间津焉。”问津,夸义为询问渡口,后人常借用作请求指点。这里“问津’即识途,语意双关。

作品赏析:

这首诗首联写出了当时极其艰难危险的处境,在远离京都七千里外,水流湍急的险恶的惶恐滩上,诗人仿佛像一叶小舟,随时都有沉没的危险。巧妙的数字,强烈的对比,给人以惊心动魄的感觉。诗人用“七千里外”和“十八滩头”、“二毛人”和“一叶身”形成强烈的对比,将诗人晚年被贬谪的凄凉孤苦,生动展示在读者面前。

“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。”文天祥这一名对大概是受苏轼这联诗的启发才写出来的,而两人的心情确有不少相似之处。但苏轼绝没有柳宗元“孤臣泪已尽,虚作断肠声”那么凄惨,毕竟还有家乡的“远梦”,这喜欢虽是淡淡的,却可抵销一些孤臣的惶恐。谐音双关修辞手法的运用,增添了许多机趣,一语双意,并蒂同枝,妙合无垠,令读者产生无穷的兴味。

颈联两句所写不只是行船的情境描写,又有象征的暗示,轻快旋律,恰好显示出诗人顺风行舟观赏美景的快意。诗上半篇的低沉凄凉一扫而空。“行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!”李白《行路难》的诗句浮上诗人的脑海,虽然此时他没有李白那么充满信心,却也不乏坦然自适,不乏达观豪放。

尾联苏轼充满自信地说:“我一生长途行船,经历多少大风大浪,岂止是知道几个渡口而已。”所以,诗人没有愁眉苦脸,却有诙谐和幽默,说自己可以为官家当“水手”,这官船要走的路早以娴熟在心,还要向谁去问津。蔑视与嘲笑到此融为一炉,真是嬉怒笑骂皆成诗。倘若苏轼能过像宋仁宗所希望的那样,早早就成为水手长──宰相,恐怕宋徽宗、宋钦宗也不至“坐井观天”于异域他乡。

【望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析】推荐阅读:

李颀——《古从军行》06-13

秦川镇中心小学教师教学常规检查表(试行)07-01

上一篇:房屋使用权抵债合同书下一篇:酒坊小学校财务管理制度

本站热搜

    相关推荐