陈忠实简介

2024-06-28

陈忠实简介(共9篇)

陈忠实简介 篇1

1980年夏天的一顿午餐

作者:陈忠实

一顿午餐,留下两个人半生的记忆。这两个人,一个是作家刘恒,一个是我。

11月中旬在北京召开的中国作家协会第七次全国代表大会期间,在堪称豪华的北京饭店的过厅里,我和刘恒碰见了相遇了,几年不见,他胖了,头发却稀疏了。心想着按他的年纪,头发不该这么稀,眼见的却稀了。对视的一瞬,都伸出手来握到一起。没有热烈的问候,也没有搂肩捶胸的亲昵举动,他似乎和我一样不善此举。刚握住手,他便说起那顿午餐,在我家乡的灞桥古镇上吃的那一碗羊肉泡馍。正说间,围过来几位作家朋友,刘恒着意强调是站在街道边上吃的。我说是的,一间门面的小饭馆容纳不下汹涌而来的食客,就站在饭馆门外的街道上吃饭,站着还是蹲着我记不清了……

这是1980年夏天的事。

这年的春节刚刚过罢,我所供职的西安郊区随区划变更为雁塔、未央和灞桥三个区。我的具体单位郊区文化馆也分为三个。我选择了离家较近的灞桥区文化馆,为着关照依赖生产队生活的老婆孩子比较方便,还有自留地须得我播种和收割。刚刚设立的灞桥区缺少办公房舍,把文化馆暂且安排到距离区政府机关近十里远的灞桥古镇上。这儿有一家电影院,用木材和红瓦建构的放映大棚,据说是1958年大跃进年代兴建的文化娱乐设施,地上铺的青砖已经被川流不息的脚步踩得坑坑洼洼了,既可见久远的历程,更可见当地乡民观赏电影的盛况。放映棚后边,有一排又低又矮的土坯垒墙的平房,是电影放映人员工作和住宿兼用的房子,现在腾出一半来,给我等文化馆干部入住,同时也就挂出一块灞桥区文化馆的白底黑字的招牌。我得到一间小屋,一张办公桌、两把椅子和一块床板,都是公家配备的公物,一只做饭烧水的小火炉是自购的私家财物,烧煤是按统购物资每月的定量,到3里外的柳巷煤店去购买。我那时已官晋一级,兼着区文化局副局长,舍弃了区政府给文化局分配的稍好的办公室,选择了和文化馆干部搅和在一起。我喜欢古人折柳送别的这个千古老镇,一缕温情来自桥南头的高中母校,三年读书留下的美好记忆全都浮泛出来了;另一缕情思或者说情调,来自职业爱好,多年来舞文弄墨尽管还没弄出多大的响声,尽管生活习性生活方式和当地农民差不了多少。而文人的那些酸不酸甜不甜的情调却顽固地潜在着,诸如早春到刚刚解冻的灞河长堤上漫步,看杨柳枝条上日渐萌生的黄色嫩芽,夏日傍晚把脚伸进水里看长河落日的灿烂归于模糊,深秋时节灞河滩里眼看着变得枯黄的杂草野花,每逢集日拥挤着推车挑担拉牛牵羊的男女乡民,大自然在这个古镇千百年来周而复始地演绎着绿了枯了暖了又冷了的景致。刚跨入20世纪80年代的古镇周边的乡民在这里聚集,呈现出从极左律令下刚刚获得喘息的农民脸上的轻松和脚下的急迫,我常常在牛马市场木材市场和小吃摊前沉迷……我觉得傍着灞河依着一堤柳绿的古镇灞桥,更切合我的生活习性和生存心理。

刘恒突然来了。是我在这个古镇落脚扎铺大约半年。1980年正值酷暑三伏最难熬的季节,一个高过我半头的小伙子走进电影院后院的平房,找我,自我介绍是《北京文学》的编辑。我在让座和递茶的时候,心里已不单是感动,更有沉沉的负疚了。古镇灞桥通西安的13路公交汽车,那时候是一小时一趟,我每逢到西安赶会或办事,在车上前胸后背都被挤拥得长吸粗吁;汽车在坑坑洼洼的沙石路上左避右躲,常常抵不上小伙子骑自行车的速度。这是唯一的公共交通设施,别无选择,出租车的名称还没有进入中国人的生活。刘恒肯定是冒着燥热乘坐西安到城郊的这班公共汽车来的,而且是从北京来的。我的那间宿办合用的屋子,配备两把椅子,超过两个来客我便坐在床沿上,把椅子让给客人,沙发在那时也是一个奢侈的名词。刘恒便坐在另一把椅子上,喝我递给他的粗茶。他说他来约稿。他似乎说他刚进《北京文学》做编辑不久。他说是老傅让他来找我的。说到老傅,我顿然觉得和近在咫尺的这位小伙子拉得更近了,距离和陌生顿然大部分化释了。

老傅是傅用霖,年龄和我不相上下,还不上四十,大家都习惯称老傅而很少直呼其名,多是一种敬重和信赖,他的谦和诚恳对熟人和生人都发生着这样潜在的心理影响。我和他相识在1976年那个在中国历史不会淡漠的春天。已经复刊出版的《人民文学》杂志约了8名业余作者给刊物写稿,我和老傅就有缘相识了。他不住编辑部安排的旅馆,我和他也就只见过两回面,分手后也没有书信来往。1978年秋天我从公社(乡镇)调到西安郊区文化馆,专注于阅读,既在提升扩展艺术视野,更在反省和涮涤极左的思想和极左的艺术概念,有整整3个月的时间,完全是自我把握的行为。到1979年春天,我感到一种表述的欲望强烈起来,便开始写小说,自然是短篇。正在这时候,我收到老傅的约稿信。这是一封在我的创作历程中不会泯灭的约稿信,在于它是第一封。

此前在西安的一次文学聚会上,《陕西日报》长我一辈的老编辑吕震岳当面约稿,我给了他一篇《信任》。这篇6000字的小说随之被《人民文学》(那时没有选刊,该杂志辟有转载专栏。)到1980年初被评为第二届全国短篇小说奖。老吕是口头约稿。我正儿八经接到本省和外埠的第一封约稿信件,是老傅写给我的,是在中国文学刚刚复兴的新时期的背景下,也是在我刚刚拧开钢笔铺开稿纸的时候。我得到鼓舞,也获得自信,不是我投稿待审,而是有人向我约稿了,而且是《北京文学》杂志的编辑。对于从中学就喜欢写作喜欢投稿的我来说,这封约稿信是一个标志性的转折。我便给老傅寄去了短篇小说《徐家园三老汉》,很快便刊登了。这是新时期开始我写作并发表的第三个短篇小说。直到刘恒受他之嘱到灞桥来的时候,我和他再没见过面,却是一种老朋友的感觉了,通信甚至深过交手。

我和刘恒说了什么话,刘恒对我说了什么话,确已无从记忆。印象里是他话不多,也不似我后来接触过的北京人的口才天性。到中午饭时,我就领他去吃牛羊肉泡馍。这肯定是作为主人的我提议并得到他响应的。在电影院我的住所的马路对面,有镇上的供销社开办的一家国营食堂,有几样炒菜,我尝过,委实不敢恭维。再就是8分钱的素面条和1毛5的肉面条。我想有特点的地方风味饭食,在西安当数羊肉泡馍了。经济政策刚刚松动,我在镇上发现了头一副卖豆腐脑的挑担,也过了久违的豆腐脑口瘾;紧跟着就是这家牛羊肉泡馍馆开张,弥补或者说填充了古镇饮食许久许久的空缺。这家仅只一间门面的泡馍馆开张的炮声刚落,在古镇以及周围乡村引起的议论旷日持久,波及到一切阶层所有职业的男女,肯定与疑惑的争论互不妥协。这是1980年特有的社会性话题,牵涉到两种制度和两条道路的议争。无论这种议争怎样持续,牛羊肉泡馍馆的生意却火爆异常,从早晨开门并拨旺昨夜封闭的火炉,直到天黑良久,食客不仅盈门,而且是排队编号。呼喊着号码让客人领饭的粗音大响,从早到晚响个不停。尤其是午饭时间,一间门面四五张桌子根本无法容纳涌涌而来的食客,门外的人行道和上一阶土台的马路边上,站着或蹲着的人,都抱着一只大号粗瓷白碗,吃着同一个师傅从同一只铁瓢里用羊肉汤烩煮出来的掰碎了的馍块。

我领着刘恒走出文化馆所在的电影院的敞门,向西一拐就走到熙熙攘攘吃着喊着的一堆人跟前。我早已看惯也习惯了这壮观的又是奇特的聚吃景象,刘恒肯定是头一回驾临并亲自目睹,似不可想象也无所适从吧。我早已多回在这里站着吃或蹲着吃过,便按着看似杂乱无序里的程序做起,先交钱,再拿七成熟的烧饼,并领取一个标明顺序数码的牌号,自然要申明“普通”或“优质”,有几毛钱的差价,有两块肉的质量差别。我招待远道而来的贵宾刘恒,自然是肉多汤肥的“优质”。那时候中国人还没有肥胖的恐惧,还没有减肥尿糖抽脂刮油等富贵症,还过着拿着肉票想挑肥膘肉还得托熟人走后门的光景。我便和刘恒蹲在街道边的人行道上,开始掰馍,我告诉他操作要领,馍块尽量小点,汤汁才能浸得透,味道才好。对于外来的朋友,我都会告知这些基本的掰馍要领,然而这需得耐心,尤其是初操此法者,手指别扭,捏也罢掰也罢往往很不熟练。刘恒大约耐着性子掰完了馍,由我交给掌勺的师傅。

我和刘恒就站在街道边上等待。我估计他此前没经过这种吃饭的阵势,此后大概也难得再温习一回,因为这景象后来在古镇灞桥也很快消失了,不是吃午餐的人减少了,而是如雨后春笋般接连开张的私营饭馆分解了食客,单是泡馍馆就有四五家可供食客比对和选择;反倒是那些刚刚扔下镰刀戴上小白帽的乡村少男少女,站在饭馆门口用七成秦腔三成京腔招徕拢络过往的食客。

几年之后,我有幸得到专业作家的资格,可以自主支配时间,也可以不再坐班上班,自我把握和斟酌一番,便决定撤出古镇灞桥,回归到灞河上游白鹿原下祖居的老屋,吃老婆擀的面条喝她熬烧的包谷糁子,想吃一碗羊肉泡馍需得等到进城开会办事的机会。

住在乡下,应酬事少了,阅读的时间自然多了,在赠寄的一本杂志上,我发现了刘恒,有一种特别兴奋的感觉。随之又读到了《狗日的粮食》,我有一种抑压不住的心理冲动,一个成熟的禀赋独立的作家跃到中国文坛前沿了。每与本地文学朋友聊起文学动态,便说到《狗日的粮食》,也怀一份庆幸和得意,说到在灞桥街头站着或蹲着招待刘恒的那一碗泡馍,朋友听了不无惊诧和朗笑,玩笑说,你把一个大作家委屈了。我也隐隐感到,便盼着有一天能在西安最知名的百年名店“老孙家泡馍馆”招待一回,挽回小镇站吃的遗憾。这时候不仅公家有了列项的招待款,我个人的稿酬收入也水涨船高了,况且“老孙家”也得了刘华清题写的“天下第一碗”的真笔墨宝,店堂已是冬暖夏凉和细瓷雕花碗的现代化装备了,我在这儿招待过组团的兄弟省作家和单个来陕的作家朋友,却遗憾着刘恒。刘恒似乎不大走动,似乎除了一部一部引起不同凡响的作品之外,再没有其它逸事或作品之外的响动。我能获得的信息,都是他的作品所引发的话题。这样,刘恒在中国文坛的姿态,便在我心里形成了,让我无形中形成了敬重,不受年龄的限制。敬重不在年龄。

从1980年夏天初识于我的灞桥,街道边的一顿午餐,成为我们20多年深刻的记忆。这期间,我和刘恒大约有两三次相遇,每当见面握手,便说到街头的那顿午餐,一碗牛肉或羊肉泡馍。以我推想,随着经济快速发展,也随着作家腰包的不断填充,大餐小餐中餐西餐乃至豪华宴会,他和我都经历过了。在他,起码我没听见对某一顿大餐的感受;在我,即使吃过什么稀罕饭菜,稀罕过后也就不稀罕了。灞桥街头的这一顿牛羊肉泡馍,之所以让两个人经久不忘,我想在于这情景发生的年代———1980年夏天,中国新的发展契机初露端倪时的一个标志性的年份,每一家私营饭馆在古镇灞桥张扬出来时的特有景观;另一因由在于这碗牛羊肉泡馍,标记着那个年月的我的消费水平,自参加工作第一次涨薪,拿到45元月薪了,大约发表了10多篇小说,累计有1000多元的外快稿酬了,可以请本地和外埠的朋友吃一餐泡馍了;还有一点在于,蹲或站在街道上吃泡馍的这两个人,后来都成了有点名气的作家,一个在北京,一个还在关中。这似乎才是造成记忆不泯的关键,作家微妙的生活感受;此前此后我陪过老朋友新相识包括乡村亲邻等都吃过,过后统忘记了;唯有作家不会忘记,我记着,刘恒也记着。

这回在北京饭店和刘恒握手,他开口便说起这顿牛羊肉泡馍午餐。笑罢,我突然想到,这顿街边的午餐已成为一种情结,也成为一种警示,在我千万别弄出摆显“贵族”的嗲来,当下这种发“贵族”的嗲气小成气候。那样一来,刘恒可能再不说1980年夏天古镇灞桥的午餐,也不屑于和我握手了。

2006.11.29

二府庄

(羊城晚报2006-12-08)

陈忠实经典语录语句 篇2

1、能享福也能受罪,能人前也能人后,能站起也能圪蹴得下,才活得坦然,要不就只有碰死到墙上一条路可行了。

2、人是个贱虫。一天到晚坐着浑身不自在,吃饭不香,睡觉不实,总觉得慌惺兮兮。人一干活,吃饭香了,睡觉也踏实了,觉得皇帝都不怯了。

3、生命体验由生活体验开始,但能够进入生命体验的只是少数,即使进入了生命体验的作家,也不是每一部作品都属于生命体验的作品;创作是一种生命体验和艺术体验的展示;任何一种流派和一个主义,都是作家独特体验孕育的结果。

4、长到这样粗的一株柳树,经历了多少次虐杀生灵的高原风雪,冻死过多少次又复苏过来:经历过多少场铺天盖地的雷轰电击,被劈断了枝干而又重新抽出了新条;它无疑受过一次摧毁又一次摧毁,却能够一回又一回起死回生。这是一种多么顽强的精神。

5、艺术创造是为了沟通,一部作品一旦完成了这个广泛的沟通,创造的全部目的就算实现,再无需多说一句。

6、好饭耐不得三顿吃,好衣架不住半月穿,好书却经得住一辈子读。

7、文学是魔鬼,是个美丽神圣的魔鬼;文学只是人群中千奇百怪的个人兴趣中的一种。

8、好好活着!活着就要记住,人生最痛苦最绝望的那一刻是最难熬的一刻,但不是生命结束的最后一刻;熬过去挣过去就会开始一个重要的转折开始一个新的辉煌历程;心软一下熬不过去就死了,(?独木舟)死了一切就都完了。好好活着,活着就有希望。

9、任何一种花应该靠自身的姿色存在;作家是靠作品与这个世界对话的。

10、世上有许多事,尽管看得清清楚楚,却不能说出口来。有的事看见了认准了,必须说出来;有的事至死也不能说。能把握住什么事必须说,什么事不能说的人,才是真正的男人。

11、读书原为修身,正己才能正人正事;不修身不正己而去正人正世者不是盗名欺世;把念过的书能用上十之一二,就是很了不得的人了。读多了反而累人。

12、朋友之交,宜得删繁就简。

13、在青海高原,每走一步,面对广袤无垠、青草覆盖的原野,寸草不生、青石嶙峋的山峰,深邃的蓝天和凝滞的云团,心头便弥漫着古典边塞诗词的悲壮和苍凉。

14、成熟了的杏儿,把儿松了,风一吹就落地了,风不吹也要落掉了。成熟是胜利,也是悲哀。

陈忠实无可奈何阅读答案 篇3

陈忠实

从1993年陈忠实的《白鹿原》出版后,我就记住了陈忠实那张“沟壑纵横”却不失坚毅的脸,想象着年轻时的这张脸该有多么英俊。但让我大失所望的是电视专题片里的年轻陈忠实照片决谈不上英俊,只是比农村小伙子身上多了点“酸文假醋”气,真不如现在看着顺眼、深奥、硬朗、线条分明。有一次我用这话调侃陈忠实,他用陕西话回敬我:“得是地,人家都说周总理就是越老越帅气嘛!”

有一次我在书摊上看到一本以作家出版社名义出版、署名陈忠实的长篇小说《丰乳玉臂》,马上打电话逗他:返老还童啦,怎么研究起“肢体学”?陈忠实一边听我电话一边在来回踱步,我在电话里能听出他啼笑皆非的腔调和踢踢踏踏的脚步声。陈忠实抱怨说:“《白鹿原》自发表到现在,人民文学出版社各类版本总印数早已超过100万册,可我还收集到盗版本十几种,盗版的数量估计超过人民文学出版社发行总量的三倍以上。还有不下三十本以我名字出版的小说。我的名字有那么值钱吗?”

陈忠实自己发现被盗名的第一本书是《村画》。欺世盗名者把《村画》弄得“遍地开花”,一点不在乎陈忠实本人是否知晓,竟然摆到了他家门口书摊上。摊主认得陈忠实,老远就冲他喊,你的新书卖得不错,刚进两天,几十本就卖完了。陈忠实张口结舌,估计他当时那张脸得让小摊主做两天噩梦。

没等噩梦过去,陈忠实又接到天津百花文艺出版社的电话,说这部署名陈忠实的《村画》,内容与他们社出版的一部叫《壁虎村》的作品相同,作者是云南作协副主席李霁宇。他们请陈忠实写一篇文章以澄清事实,陈忠实只好怀着无法言说的心情著文说明事实真相。估计从那事起过滤嘴香烟消愁的作用不行了,陈忠实改吸雪茄。

还有一次,上海一位读者和浙江师大的一位研究生几乎同时致信陈忠实,说他们买到一本署名陈忠实的小说《生命原》,内容不错,就是错别字太多。陈忠实当即回信说明本人并没有出版过这本书,希望他们将此书寄来看看,同时寄了自己的一部作品以作留念。其实陈忠实更为苦恼的是,这部作品是陕西党校的一位老教员在此书尚未出版之前就将一校样送给他读过,请陈忠实帮着提提意见,出版之后还送了他一本,书的原名叫《楞娃》。这事叫陈忠实好生地郁闷了一阵子,估计脸上的皱纹又多了几条。

陈忠实还接到山东作协副主席赵德发的电话,说他看到一本叫《石牛原》的小说,落款是陈忠实,但内容正是自己的作品《缱绻与决绝》。接到这个电话陈忠实真是不能再容忍了,盗名盗到自己朋友的头上,不仅再一,而且再二,再三,损害自己的名誉和利益也罢,伤害到了朋友们,陈忠实于心不忍,而且为此总是心怀歉疚。从此陈忠实但凡接受记者采访都会郑重声明一点:我写《白鹿原》之后没有长篇出版,任何署我名的长篇,除了《白鹿原》之外,都不是我的作品。这一来,陈忠实估计不会再有盗他名出书的了。

其实不然,没过两天他相继收到了几张汇款单,汇款单位都是些很少听到的地、市级小报。他拿到汇款单苦思冥想也没想出曾几何时给这些地方寄过稿件。汇款不能收,只能等着邮局自动退款了。后来陈忠实在和一位记者聊天时说到此事,记者报道后引起有关部门注意,竟然查到冒名顶替的作者是陕西农村的一位文学爱好者,他自己署名的文章寄到任何地方的报刊,都从未被采用过,便想到以陈忠实的名字落款,地址写自己家的。因此那些没和陈忠实联系过的报刊就按他提供的地址寄稿费和样报,但有些知道陈忠实地址的就寄到省作协。此事过去一段时间之后,陈忠实见到一封信,是那位化名陈忠实的人悄悄放到作协收发室的。看了这封信陈忠实又难过又感慨。这位农民兄弟在信中说,他家境不好,自幼喜爱文学写作,想靠写稿的收益补贴家用,就想出这么个办法,篇篇中的。陈忠实读了这封信后,很想见见他,可这位农民没有留下地址,只好等待他的再次出现。等待的过程中陈忠实会常常想到他、惦记他。好像是他又欠下一笔难以偿还的人情债似的。

谈起他屡屡遭受的盗版盗名之苦,我估计陈忠实这会儿一定是一副“苦大仇深”的表情。

无可奈何陈忠实阅读题:

23.结合文章内容简要分析陈忠实的性格特点。(3分)

24.有人说本文整篇都是写陈忠实先生的书被盗版的事情,有重复之嫌,你认为作者这样安排材料得当吗?为什么?(4分)

无可奈何陈忠实参考答案:

23【陈忠实用陕西话回敬我,体现了他幽默的性格;(1分)回信寄书给两位研究生,表现了他平易近人的态度;(1分)当朋友的书被盗用自己的名时考虑朋友的名声,表现了他先人后己的品格;(1分)想见冒自己的名出书的农民朋友,还表现了他是一位富有同情心的作家。(1分)】(3分)

陈忠实《白鹿原》读后感500字 篇4

首先,终于了解白鹿原指的是一个地方,书中的故事就是围绕着西安周边农村白鹿原上白、鹿两家人的境遇起伏展开的,而白鹿在篇首和片尾的出现又朦胧中给这本书增添了一些色彩。我生长的地方离西安不远,农民家里耕作和生活的方式也比较接近。我很小的时候就跟着爸妈到了城市生活,常常听爸妈讲农村家里面的风土人情和往事,有一些零零星星的了解。书中原汁原味的乡土气息竟将我之前很多关于家乡的记忆连成了一片,不得不说是一种意外的收获。

书中预言很朴实,对话也都很“土”,但由此而刻画的人物性格却是那样的鲜明而又饱满,以主人公白嘉轩的视角讲来,鹿子霖、鹿三、白孝文、白孝武、白灵、鹿兆鹏、鹿兆海、黑娃,从出生到成长,由破落到辉煌、由极盛而转衰,每个人都构成了一幅画卷。

当中我最喜欢的还是白嘉轩,他“学为好人”,虽一生经历了大大小小无数劫难,然最终都可以成功的跨越。

生活是一种累计的过程,一时一事、一城一地的得失对整体没有太大影响,只要付出、坚持自然会有回报。

陈忠实简介 篇5

从前,有对夫妇,他们本来有钱的时候却没有小孩,后来变穷了,却生了个小男孩。他们太穷了,没有人愿意当孩子的教父,于是孩子他爹说要到别处去看看,是否可找一个来。在路上,他遇到了一个穷人,这人问他去哪儿,他回答说想去给孩子找个教父,因为太穷了,没人愿意给孩子当教父。那人听了说:“哦,你穷,我也穷,我给孩子做教父吧!我也太穷了,没有什么礼物给孩子。回去叫接生婆把孩子带到教堂来吧。”

待他们赶到教堂,那穷叫花子早就等在那儿了,他给孩子取了个名字,叫忠实的费迪南。

从教堂里出来时,穷叫花子说:“现在回家去吧!我没有什么给你们,你们也不用给我什么。”不过他还是给了孩子母亲一把钥匙,要她回家时交给孩子他爹,要他在孩子十四岁时再给他。到时再让他到荒原上去,那儿有座宫殿,用这把钥匙可以打开宫门,里面的东西就都归这孩子了。

孩子长到了七岁,长得百般伶俐。一天,他同小伙伴们一起玩耍,孩子们都夸耀自己从教父那里得到了许多东西,比任何人都多,只有这孩子什么都不说。孩子很是烦恼,哭着回去问他爹,“难道教父什么都没给我?”“哦。是的,你只得了把钥匙,要是荒原上有座宫殿,你就拿去打开它吧。”孩子拿着钥匙去了,可荒原上压根儿就没有什么宫殿,甚至没听人说过有宫殿。

又过了七年,孩子十四岁了,他又来到了荒原上。这回,真有一座宫殿耸立在那儿。他打开了门,发现里面什么都没有,除了一匹白马。孩子得到了这白马,满心欢喜,于是骑了上去,回到家中去见他爹。他说:“现在我有一匹白马了,我要旅行去。”于是他动身了。途中,他看到有支写字的笔,起初他想拾起来,但转念一想:“还是随它去吧,如果要用笔,我还可以找到的。”他便打算继续赶路了,突然,背后有个声音喊道:“忠实的费迪南,捡起那支笔吧!”他回头一看没有见到任何人,于是又折回去拾起那支笔。他骑在马上又走了一会儿,来到了一个湖边,沙滩上正躺着条鱼,已奄奄一息。孩子说:“等等,亲爱的鱼儿,让我来帮帮你。”说着,他提起了鱼尾,把它放回到水里。鱼儿从水里探出了头,说:“你从污泥里救出了我,我就送你一支笛子吧!如果遇到什么危难,只要一吹笛子,我就会来帮你。还有,如果你掉进什么水里,只要你一吹,我就会来把你捞上来。”孩子又上路了,迎面碰见一个人,那人问他上哪儿去。“哦,就到那边去。”“那你叫什么名字?”“叫忠实的费迪南。”“啊,咱俩的名字差点儿相同了,我叫不忠实的费迪南。”于是他们俩一同往前赶,来到了邻近一家客栈。

不幸的是,这位不忠实的费迪南会各种各样的邪术,能知道别人所想的一切和准备做的一切。就在这个客栈里住着个很不错的姑娘,她容貌端庄,举止优雅。而忠实的费迪南又长得非常英俊,于是他们坠入了爱河。姑娘问忠实的费迪南要往哪去,他说:“哦,我只想到处旅行。”姑娘劝他留下来,说本地的国王需要一名侍者或骑着马的开路人,他应该去试试。他说他不好意思到国王那儿去毛遂自荐。姑娘听了说:“哦,这事我来替你办。”说完就去见国王,说她认识一个帅小伙,可当他的仆人。国王很高兴,召见了忠实的费迪南,并收他做了自己的仆人。可忠实的费迪南更愿做一名开路骑士,因为他要和自己的马儿在一块。国王答应了,让他做了名开路骑士。这事让不忠实的费迪南知道了,他问姑娘:“怎么?你只帮他不帮我?”“哦,我当然也会帮你。”姑娘嘴里这么说,心里却想道:“这家伙靠不住,我得留个心眼。”姑娘又把他推荐给国王当仆人,国王也答应了。

每天,国王早朝时总会对朝臣们哀叹:“哎,要是我的心上人在我身边就好了。”那不忠实的费迪南总是对忠实的费迪南不怀好意,一次,当国王又一次这样哀叹时,不忠实的费迪南向国王建议,“您不是有一位骑士吗?让他去把您的心上人接来呀!如果他不去,就叫他人头落地。”于是国王招来了忠实的费迪南,告诉他某处他有个心上人,叫他去替他接来,如果不去,他就休想活命。

忠实的费迪南走进了马厩,对着白马哀叹道:“哎,我是多么的不幸啊!”突然背后有人叫道:“忠实的费迪南,你哭什么?”他回过头一看,没见人影。他接着又哭道:“哎,我亲爱的小白马,现在我得离开你,我就要死了。”突然又听见有人叫:“忠实的费迪南,你哭什么?”他这才发现原来是他的小白马在问他。“是你在说话吗,我的小白马?你能说话吗?”然后,他对小白马说:“国王命令我到某处去接他的心上人,如果接不到就要杀掉我,我不知道该怎么办?”小白马回答说:“去告诉国王,如果他能给你所需要的东西,你就能替他把她接来。假若他给你一满船肉,一满船面包,就定能成功。那湖上有巨人,如果你不给他们吃肉,他们就要撕碎你;另外还有些大鸟,如果你不给他们吃面包,它们就会啄掉你的眼睛。”于是国王下令全国所有的屠夫和面包匠都行动起来,船很快就装满了。这时小白马对忠实的.费迪南说:“现在骑我到船上去,如果巨人来了,你就说:‘静一静我亲爱的巨人,我早就考虑了你,给你带来了好东西。’如果鸟来了,你再说:‘静一静,我亲爱的鸟儿,我早就考虑了你,给你带来了好东西。’它们不会对你怎么样的,到了宫殿时,巨人还会来帮你。你就带两个巨人进去,公主会在那里睡觉,只是你可不能叫醒她,让巨人连床把她抬上船。”果然一切就照小白马说的发生了,忠实的费迪南把带去的东西给了巨人和大鸟,因此巨人也心甘情愿地把公主连床抬到了国王那里。可是公主说,如果拿不到留在宫里的文件她就活不了。于是,在不忠实的费迪南再次怂恿下,国王又一次派忠实的费迪南去宫里取回那东西,不然他就得死。忠实的费迪南又一次走进马厩,哭道:“我亲爱的小白马,我现在还得去一次,我该怎么办呢?”白马说他们得再把船装满。于是和上次一样,巨人和鸟吃饱了,都变得温和起来。到了宫殿后,白马说他可以进去了,那文件果然放在公主的卧室的桌子上。于是,忠实的费迪南顺利地取回了文件。可他在回来的路上把笔掉进了水中,白马说:“现在我可没法帮你了。”不过他突然想起那支笛子,便吹起来,他一吹,鱼儿游了过来,口里衔着那支笔。他把文件送回了皇宫,于是国王和公主便举行了婚礼。

但是王后并不爱国王,因为国王没有鼻子,她倒是喜欢上了忠实的费迪南。一次,当朝中所有大臣都在一块时,王后说她懂法术,能把一个人的脑袋砍下来再安上,要谁来试试。但是没有一个人肯做第一个。仍是在不忠实的费迪南的怂恿下,忠实的费迪南奉命来做了试验。王后砍下了他的头,然后又给他接上,伤口立刻合好,只是脖子上留下了一道红圈。于是国王问王后:“我的宝贝儿,你在哪里学到了这一手?”王后说:“我懂法术。你可想试试吗?”“那好吧!”国王同意了。皇后砍下了他的头,却假装安不上去了,好像它在上面怎么也连不上似的。国王被埋葬了,不久她也就嫁给了忠实的费迪南。

忠实的小狗作文 篇6

我家的小狗名字叫“黑虎”,因为它浑身黑色,没有一丝杂毛,黑的闪光、黑的发亮,因此叫它“黑虎”。瞧,它的脑袋像保龄球一样,一双眼睛像黑宝石似的,机灵的转来转去。胖乎乎的身体,走起路来,肚子上的赘肉一颤一颤的,再加上一条长长的尾巴摇来摇去,煞是可爱。

我家的小狗非常贪吃,特别喜欢吃排骨。有一次,我在院子里吃着排骨,它站在我的面前,流着口水,用乞求的目光望着我,好像用它那会说话的眼睛告诉我:“主人,给我吃点吧,我快馋死了。”于是,我把碗里的排骨倒在它的大碗里,它便狼吞虎咽地吃起来,没几分钟,就把排骨吃得一干二净。它吃食的时候,你别想靠近它,如果你想摸一下它,它会用充满杀气的眼神望着你,好像在说:“你给我滚开,小心我对你不客气。”看着它凶恶的样子,我吓得倒退了几步。

要是吃饱了,就躺在舒适的地方睡觉,头和身子、四肢缩成一团,酷像一个黑色的绒球,有时还会瑟瑟发抖。夏天时,四肢懒洋洋地展开,睡得特别舒服。这时,你去打扰它,它都不理你,好像什么事也没发生一样。要是睡醒了,伸个懒腰,在院子里散步。没事时,静静地蹲在院子里注视着周围的动静。

每天晚上,我都会带着它到楼下的广场散步。它就像一位忠实的保镖,陪伴在我的身边。有一次,我把它脖子上的链子解开,让它自由地去玩。可没想到,我绕着跑道跑着,它也和我一起跑步。可它一眨眼,就跑在了终点,回过头来得意地望着我,好像在说:“我可是常胜冠军。”

诗词翻译的忠实性 篇7

“信、达、雅”为一般翻译之标准,而文学翻译则要求更高,用翻译界的一句话来说即“文学翻译是一门艺术”。诗词,作为文学作品的最高形式,其翻译更加困难了,难怪人们都说:“翻译难,译诗更难。”在这里,笔者想对诗词翻译中最基本的问题--忠实性的问题,发表一点个人看法。

忠实性的涵义

忠实性是所有翻译中最基本的指导原则,那么何为忠实性呢?它是指用一种语言(target language, TL)表达另一种语言(source language, SL)时,保持与原文的对等(equivalence)。

忠实性内涵包含以下两个方面:其一是形式上的忠实(formal correspondence)。它指只从形式上考虑,为了使表达再现信息(reproduced message)的TL与表达信息的SL形式相似,力求做到词词对应,结构、比喻与原作相似。其二是意义上的忠实(equivalence in terms of meaning)。它要求译文的思想内容与原文一致,在意义上没有增删更改现象。

翻译不可能绝对忠实的一般原因

翻译作品,忠实当然是一项指导原则;但绝对忠实实乃不可能之事,任何翻译都会与原文存在着一些差距,尤其是诗词的翻译。这是由多方面的原因造成的:

SL与TL本身的差异。各种语言都有很大的差异性,包括语音、拼写、语法等方面,不过这些还不是最重要的影响因素。其中的有力杀手是语言方式、习惯的不同,包括用词不同、比喻不同、联想不同等等。由于这些不同,使翻译时很难,有时甚至根本不可能原文信息所表达的内容、思想、感情完全地、毫厘不差地移植到译文信息中去。所以原文与译文不可能完全一样。

文化传统背景的差异。这一点我想大家都很清楚,举个简单例子:“fox”这个词,它的本意是“狐狸”。西方人认为“狐狸”是一种可爱聪明的动物,所以在英语中,用“fox”来描写人时,它形容人的“聪明、机灵”。而在中国,人们都认为“狐狸”是一种狡猾阴险的动物,所以当我们使用“fox”一词时,多用来指人“阴险、狡猾”,这正是由文化传统背景的差异所造成的信息接收产生偏差,从而有可能导致翻译的不忠实。

民族心理特征的差异。各个民族有各自的文化传统,因而也就产生了不同的心理状态。西方人写作时风格直率、坦诚,不绕圈子,这也与他们豁达的性格有关。而中国人则偏向于细腻、委婉的风格,作品耐人寻味。因而要把两种不同的心理特征溶合起来,绝非一件易事。

诗词翻译的独有特点决定不可能恪守忠实性

上面探讨了绝对忠实不可能的一般原因,接下来文章要结合诗词具有的自身特点,来分析一下为什么诗词的翻译不可能恪守忠实性。

茅盾说过:“文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够象读原作时一样得到启发、感动和美的感受。”而诗词作为最集中、最精炼的一种文学样式,对语言艺术有特别严格的要求。如果说一般文学翻译,要达到艺术性水平,必须解决如何用本国语言传达原文风格的问题,那么诗词翻译,除此之外,还必须解决如何运用和原著同样最精炼的语言、最富于音乐性的语言,来驾驭严格约束语言的韵文形式的问题,由此可见其难。除此之外,笔者认为诗词翻译的艰巨性还表现在以下两个特点上:

诗词翻译要再现原作的艺术美。诗词是运用特殊的语言和艺术手法创造的艺术品,具有形象性、艺术性,表达了某种情节内容、思想感情,体现了作家独特的艺术风格,并且具有引人入胜的艺术境界。翻译诗词,光传意(即做到意义上的忠实)是远远不够的,还要注意保存原作的感情、韵味、意境的风格,要把原诗创造的艺术意境传达出来。

e.g.:

A Widow Bird

A widow bird state morning for her love

Upon a wintry bough;

The frozen wind crept on above,

The freezing stream blow.

There was no leaf upon the forest bare,

No flower upon the ground,

And little motion in the air

Except the mill-wheel#39;s sound.

译文为:

孤鸟

孤鸟栖寒枝,悲鸣为其曹;

河水初结冰,冷风何萧萧;

荒林无宿叶,瘠土无卉苗,

万籁尽寥寂,惟闻喧桔槔。

原诗的诗眼在“widow”(孤寡之意)一词,译者紧扣诗眼,将state 译成“悲鸣”,将wintry bough 译成“寒枝”,将forestbare译为“荒林”,将 ground译为“瘠土”。可以说,这种译法在词义上讲是“失实”之处,但它却将原作创造的那种艺术境界给传达出来了,而且译文所渲染出的那种荒寒的意境、悲凉的心情,笔者认为较原作有过之而无不及,让人读罢,不禁从心底泛起一股悲怆之情,对那只孤苦伶仃的鸟儿顿生同情之心、怜惜之意。一首好诗,往往?quot;意中有境“,”境中寓言“,读后沁人心脾,耐人寻味。译者在翻译时,应该充分发挥想象力和直觉的作用,对原作心领神会,而移情于自身,把原作的艺术美表现出来。

诗词翻译是一种创造性的活动。诗词翻译采用的文学艺术手段,具有鲜明的主体性和创造性。在翻译过程中,译者既是原作艺术美的欣赏和接受者,同时又是它的表现者。从欣赏到表现,有一个重要环节,即译者的审美再创造,或者叫心灵的再创造,情感形式的再创造。这种再创造的关键是要抓住蕴含在原作中作者的思想感情,在此基础上不妨甩开原文形式,选用最佳的词句结构、表现手法,把原文(不仅仅是内容,而且还包括情感、意境、韵味和风格)重新表达出来。例如英国诗人菲茨杰拉德(Edward Fitz Gerald)译波斯诗人莪玛(Omar Khayyam)的”鲁拜集“(Rubaiyat)是传诵诗坛的名作。他不拘泥于原诗的词句,而是吸取灵感再创作,既有英国诗的`音韵之美,又传达了原诗的意境,堪称一绝。当然这种例子很多,俯拾皆是,顺手拈来。

Beneath those rugged elms, that yew-tree#39;s shade

Where heaves the turf in many a mouldering heap,

Each in his narrow cell for ever laid

The rude forefathers of the hamlet sleep

译文:

亭亭榆树下,郁郁紫杉荫,

蔓草生荒烟,累累多古坟。

农家祖先辈,埋葬在土墩。

长眠幽室中,千年永不醒。

可见译者在翻译时,并没有机械地按照原诗的结构,而是在透彻理解原诗的精神之后,发挥自己的创造性,对原诗进行融合提炼,用精美的TL将其再现出来。如将原诗的四句译为八句,根据turf与mouldering 这两个字译出第三句”蔓草生荒烟“,由”for ever“ 译出”千年永不醒“等等。从我们自身(读者)的感受来看,这种创造非但没有影响我们对原文信息的接收,相反使我们能更加心领神会。

正是由于诗词翻译具有以上两个方面的特点,它决定了我们翻译诗词时不必受取限于忠实性(形似或意似)的桎梏,译者应享受更多的自由发挥空间。西方译者,尤其是有创作能力的翻译家,总喜欢抛开原作自行其事,去追求译文的优美。例如英国十六世纪著名作家德莱登就主张翻译要摆脱原作语言形式的束缚,不必力求忠实。

诗词翻译要求”神似“不唯”忠实“

由于诗词翻译要再现原作的艺术美,是一种创造性活动,所以我们在翻译时要力求译文与原文的”神似“而不是”忠实“。”神“即指原作的精神,原作那丰富的感情,深邃的意境,浓厚的感染力,强烈的艺术效果。神似也?quot;传神”,就是除了传意外,还要尽力保存原作的神韵和丰姿和艺术美。在翻译时如果只是逐字逐句平平淡淡地译出来,韵味尽失,丰姿全无,即使文字流畅,忠实通顺,但不传神,也不能算好的、合格的译文。

e.g.:

Pleasant the sun,

When first on this delightful land he spreads

His orient beam on herb, tree, fruit and flower

Glistering with dew; fragrant the fertile earth

After soft showers, and sweet the coming-on

Of grateful evening mild; then silent night,

With this her solemn bird, and this fair moon,

And these gems of heaven, her starry train.

其一翻译为:(旨在表示原待句法)

……可喜的是朝日,

初生时,在这欢乐之地,他散布

他东方的光线,在草上、果上、花上

(这些都闪着露珠);清香的是阵阵

轻雨后的沃土,甜美的是温柔

宜人的黄昏;接着来了静夜,

还有这庄严的鸟,还有这美丽的月亮,

以及这满天的宝石(随待她的星群)。

就字而言,译文上相当忠实的。但是读者往往会对其产生疑问:作者究竟要讲什么?这到底是诗还是词?真是难以辨别。若我们不唯“忠实”,不求忠实于原诗的语法结构与个别词汇,也不求忠实于原诗的行数、韵律等,而是追求“神似”,以表达表达原诗的思想内容,保持音韵之美为目标,翻译时发挥创造性,灵活变通,在必要时对原文结构作较大的变动,那么效果就会大不一样了。同样是上面那首诗,有人在加以修改后,使译诗以崭新的面貌出现:

堪喜悦,是那初日的容颜,

把他的东方光线,散在这欢愉的田野间,

照耀得草、花、果、树,含露莹然;

微雨后,则觉得这丰腴土地芳流遍;

夕阳之来也觉善;

然后便是沉沉静夜,共她这庄严的鸟啭。

以及这月色明鲜,

带着她一串的珍奇,在天镶嵌--

没有一样不堪眷恋。

这样的译文使人读起来豁然开朗,感觉 much better 了。

有一点要补充说明的是,这里所说的“不唯忠实”,强调神似,并非鼓励译者在翻译时放纵自己。依据笔者的观点,“忠实”是翻译必须遵从的一条基本原则,它像一条锁链一样束缚着译者,译者是戴着锁链去发挥自己的创造性,去追求表现自由的。而且成熟的译者在翻译中并不感到“锁链”的束缚,正如闻一多先生在论诗词格律时所说:“越是有魄力的作家,越是要戴着脚镣才能跳得痛快。只有不会跳舞的人才怪脚镣碍事。”诗词的翻译就是在“信”的基础上求“美”,在“信”与“美”的束缚与自由的矛盾和统一中生存与发展的。

结束语

在文章的结尾,笔者想引用钱钟书先生的一段话作为结束语。老先生的要求固然较高,难以达到,但作为一种鞭策,促使我们奋勇前行却是十分有益的:

我忠实的朋友作文 篇8

词典,在我遇到不认识的字或不会写的字时,在它那饱览群书的脑子里。我可以找到那些字,所以,它是我一个忠实的朋友。

词典,在我遇到不懂的一个词时,在它那丰富多彩的词语里,我可以找到那个词语。所以,它是我一个忠实的朋友。

词典,在我遇到一个不懂的人生哲理时,在它那满腹经纶的肚子里,我也可以找到那些人生哲理。它是我的一个忠实的朋友。

词典,它可以把我引到一个正确的道路上,词典,它满腹经纶,将这些句子毫无保留地传授给我们。

词典,它把我带到知识的彼岸。

词典,它是我迷路的指南针。

词典,它是我在黑暗中的一盏明灯。

词典,它是我在歧途中的一个正确方向的引路人。

词典,它让我在漫长的人生旅途有了明确的目标,有了正确前进方向。有了一个忠实,善良的一个朋友。

词典,它是我的好朋友,它默默无闻无私奉献。

它不挑剔任何不学无术的人,一视如仁的将知识传授给他。

词典,它有着上自唐、宋、元、明、历代的知识,下自未来世界的预测。它默默无闻,无私奉献不平凡的一生。

忠实践行宗旨心得体会 篇9

贵州省平坝监狱潘庸

2010年5至10月,我支部按照《中共贵州省委关于开展“忠实践行宗旨,勤政廉政为民”教育巩固和扩大深入学习实践科学发展观活动成果的实施意见》开展了教育活动。作为此次活动的一名参与者,我在这次活动中深受裨益,感到在教育活动中能够提高自己,有几个方面提高的途径。

在“忠实践行宗旨,勤政廉政为民”教育活动中提高自己,就是要以本次教育活动作为自己工作的标准要求自己。这次活动是省委精心谋划,统筹布局作出的重大部署,主题概括精髓,提纲简洁扼要,从思想动员到行动步骤再到检查验收评比都囊括其中,《意见》在活动意义、目标要求、范围、内容、时间、形式、方法措施等各方面作了细致入微的安排,与以往工作要求相比较是思路新、层面广、步骤紧、要求高。实施好这一意见的首要任务是认清践行的重要性,把它提到事关党的事业兴衰成败的高度来对待,高标准、高要求提高自己的工作作风、工作效能、工作意识。

在“忠实践行宗旨,勤政廉政为民”教育活动中提高自己,必须积极工作,大胆实践。积极工作,大胆实践,应该是我们工作的取向。积极工作,就是全身心投入到工作中去,以工作为荣耀,一门心思想工作干工作,把工作当作实现自己价值的乐趣和选择。大胆实践,就是敢于挑战新的课题,努力寻求新的解决方法,大胆实施新的措施,不怕失败的挫折,在逆境中奋进。《意见》是一门新的工作要求、新的工作标准,需要我们不断摸索实践,在实践中提高自己。

把“忠实践行宗旨,勤政廉政为民”教育活动作为提高自己的学习机会。“忠实践行宗旨,勤政廉政为民”能贯穿我们工作的一生,是一项长期的工程;把工作中做的每一件事都要体现到为人民服务中来,也是一项复杂的工程。它需要我们具备足够的毅力和求知的决心去实现。开展教育活动就是要在实践中学习,从学习中提高,面对生疏的事情要尽快熟悉程序,面对熟悉的事情要提高工作效率。在实践中要本着求知的心态,在困难中要带着顽强的毅力,在失败时要经得起挫折,在爱学习、勤实践过程中提高自己。

上一篇:绝爱作文550字下一篇:关于课前的演讲稿大全