挑选日语翻译公司的技巧

2024-07-22

挑选日语翻译公司的技巧(共14篇)

挑选日语翻译公司的技巧 篇1

挑选日语翻译公司的技巧

接过很多咨询电话,大部分问题都集中在如何选择一家好的日语翻译公司上。

随着中日经济文化交流的扩大和深入,日语的翻译,目前在我国的翻译市场需求占有量仅仅低于英语。日语翻译公司数量也在不断增多,所涉及领域也在不断地拓宽。我们面临的选择也越来越多,那么该如何从中找到一家值得信赖的日语翻译公司呢?

我们需要综合以下几点来考虑:

一、看翻译质量是否有保障,翻译质量的好坏是一家成败的关键,而译员又是翻译质量的首要保障。365翻译汇集了大批优秀的笔译、口译和听译译员,多人曾参与过北京08年奥运、上海世博会、广州亚运会等大型项目的中高级语言服务。秉持对工作认真、负责、专业的态度,保证翻译工作的顺利进行。

二、看翻译报价是否合理,从市场均价上看,中译日专业级价格普遍在200元左右/千字,而365翻译中译日专业级报价是159元/千字,真正做到了质优价廉。

三、看交易流程是否便利,很多传统的翻译公司是采取译员与客户直接面对面的方式,需要客户往返于公司,不仅浪费了客户的时间精力还降低了翻译审稿与交稿的速度。365翻译采用全新的电子商务运作模式,客户无需出门只需几下点击就能实现下单、支付、收稿的全方位服务。

挑选日语翻译公司的技巧 篇2

关键词:商务日语,翻译技巧,企业交流

一、商务日语翻译原则

和所有的语种翻译一样, 商务日语翻译也要求符合翻译三原则“信、达、雅”。翻译首先应当做到的是忠实于原文。与普通日语翻译所不同的是, 商务日语对于译文内容的严谨性要求更高。要求译文用词精准, 逻辑性强, 不能让读者产生模棱两可的感觉, 能够使读者正确理解日文文本内容。另外译者还应当根据行业的不同, 采用不同的翻译技巧, 使译文更加符合相关行业人士的阅读习惯。对于专业的商务日语术语使用也应当心中有数, 译者要随着社会的发展及时增加自己的知识储备, 及时掌握日语翻译行业中的新用语, 避免出现对新用语概念模糊的情况。

二、商务日语翻译技巧

2.1 内容准确, 随机应变

商务日语翻译的最基本要求是翻译内容要准确无误, 只有保证读者能够正确理解原文所要表达的意思之后, 才可以对译文进行优化处理。达到内容准确的要求之后, 译者可以

适当地对译文增加或减少一些内容, 使译文条理更加清晰, 更加易于理解。在翻译的过程中可以加入一些能够使译文更加精致的表达方式, 但是不能与商务日语翻译的严谨性, 专业性要求相抵触。可以在坚持原文结构内容的前提下, 兼顾中日语言差异, 加入合适翻译技巧, 优化译文。

2.2 正确使用外来语、专业术语及缩略语

在商务日语翻译的过程中, 译者常常会遇到一些外来语, 例如:エンジニア (工程师) 读音是【en ge nia】类似于英语engineer的发音, 专业术语, 例如:同方は取り决めた数量数り供给できます。 (我方可以按照数量供应。) 以及缩略语, 例如:PL=people。这就要求翻译人员能够提高知识水平, 广泛阅读, 对于一些不常见的词汇能够正确译出以免造成不必要的损失。

2.3 了解商务文书中的礼仪要素

日本是一个非常注重礼仪的民族, 因此在商务文书中时常存在一些敬语。一般情况下, 类似于中国的书信, 商务文书中开头与结尾的敬语是固定不变的, 比如: 商务文书开头的“拝啓”、“敬啓”、“急啓”、“貴社 ま す ま すご隆盛のこととお喜び申し上げます ( 贵公司生意兴隆, 不胜欣喜) ”、结语的“敬具”、“謹啓”、“ご返事をお待ち申し上げます ( 盼答复) ”等等。这就要求翻译人员能够准确翻译者携带有日本特色的敬语。

2.4 加强企业交流

加强企业间的交流, 对于提高商务日语翻译同样有着极其重要的意义。增强对企业文化的了解, 对相应行业中形成的特定的行业规范, 行业标准加强了解, 能够提高商务日语翻译的专业性。同时随着商务日语翻译工作人员翻译水平的提高, 也能够为中日企业间的交流带来便利。二者是相互促进的关系, 商务日语翻译本就是为企业间的交流服务的。更加优质的商务日语翻译能够使企业间的交流变得更加顺畅, 促进企业间和合作共赢。

2.5 了解日本文化, 加强商务日语跨文化翻译训练

每一种语言都有它独特的文化背景和地域特征, 商务日语也不例外, 所以想要提高商务日语翻译水平必须加强对日本文化的了解。中日是邻国, 所以中华文化对日本文化也有深远影响, 许多日本官方语言都包含汉语。但是汉语与日语也存在着一些显著差异, 所以译者应当深入了解日本文化, 才能明白一些日语词汇在特定语境下的含义。例如:“検討させてください”“考えさせてください”。这是一句非常看似非常简单的日语语句。根据字面意思可以译为:“需要研究、采纳建议”。看似是接受了他人的建议, 但是根据日本人的语言特点, 这句话明显是拒绝的意思。如果不了解日本文化, 仅仅根据字面意思进行翻译, 很可能产生误译。更严重一些, 可能造成不必要的损失。因此, 译者必须透彻了解中日语言文化的异同, 尽量避免由于文化差异所造成的误译现象。

三、如何提高商务日语翻译技巧

3.1 深入钻研, 提高效率

“熟能生巧”是不变的真理, 想要提高翻译技巧必须进行不断地训练, 善于总结。根据经典的商务日语译文范例进行训练, 翻译结束之后对照翻译范例, 总结自己翻译中的不足和错误。在不断地翻译训练中总结经验, 形成属于自己的翻译技巧。当译者总结出属于自己的翻译技巧之后, 翻译效率自然提高。

3.2 遵守原则, 客观翻译

译者应当遵守“信、达、雅”的翻译原则, 商务日语翻译侧重点在于“信”, 要求译文言简意赅, 客观实在, 译文应当给商务人员专业严谨的感觉。

商务日语不同于日常日语翻译, 译文必须精确、严谨、客观, 不得包含感情色彩。否则会影响商务文本的特征, 给商务人员不可靠的感觉。要达到客观翻译的要求, 译者可以根据相应翻译实例进行对比翻译, 慢慢避免主观色彩的介入。商务日语翻译水平的提高不是一朝一夕能够完成的, 译者需要进行不断积累、持续训练、厚积薄发才能成为一名专业的商务日语翻译者。

参考文献

[1]刘东媛.商务英语信函的特点及翻译[J].中国商贸;2014年07期.

[2]范冬妮.商务日语的特点分析及翻译技巧探讨[J].佳木斯教育学院学报;2014年02期.

[3]陈钟善.国际商务日语翻译教学与应用能力培养[J].湖北函授大学学报;2013年05期.

挑选日语翻译公司的技巧 篇3

关键词:科技日语;翻译;方法

引言

在全球一体化发展的今天,科技作为人类改造自然的重要工具,已经逐渐跨越国界,成为全人类共有的资源。每年有大量的科技文献和科学研究成果,通過各种语言载体,传播到世界的各个角落。尤其是,近几年在医学、环境、航空、建筑、信息等领域的研究取得了丰硕的成果。如何才能透过语言差异所带来的不利影响,科学准确地对各领域中的科技文献进行翻译和表达,是每个翻译工作者日常思考的重要话题。

根据不完全统计,全世界有近百种语言,其中经常作为交流工具的语言,也有数十种。如何实现彼此之间信息的正确传递和表达,避免因领悟分歧而引起交流的不通和障碍,翻译作为语言的桥梁沟通的作用开始凸显。日本是中国一衣带水的邻邦,作为世界上的两大经济体,两国在经贸、科技、文化方面的交流已经达成了普遍共识。每年在学术界会举行近百场中日之间的交流论坛。所以,做好中日之间语言的传递和表达,特别是科技日语的准确翻译,对于促进两国科技文化间的交流与合作具有非常重要的现实意义。

一 科技日语的翻译要求

首先,和文艺作品的翻译相比,科技日语更加注重文字表达的严谨和准确。换句话说,在科技日语的翻译中,忠实于原文的表达。尤其是原文中观点和相关资料在进行翻译时,不允许有任何的夸张或者改写。因为,对于科技文献来说,语言的严谨是其行文的第一要求。所以,在进行日语科技文献的翻译时,要忠于原文的陈述和表达是第一要求。

其次,标准化翻译。科技翻译的第二个要求是指翻译的标准化。换句话说,要符合科技文献的翻译标准。因为在科学技术领域,标准是为了更好的交流。打个比方,如果生产螺丝的企业之间没有建立统一的标准,那么其生产出来的产品很难在市场中进行流通。同样,在科技文献的创作时,他们也会遵循该领域统一的行文标准,便于今后业内的交流与合作。对科技文献的翻译也要遵循这个标准,虽然语言不同,但是要遵循统一的翻译标准。

最后,注重科普性。这一点对翻译工作者有着比较高的要求。首先,科技日语的翻译工作者要从文献的实际表达出发,忠于原文作者观点的陈述。其次,作为翻译工作者的另一个任务是保证读者能够透过自己的翻译理解原文献的表达观点和思想。这就要求翻译工作者,能够从本民族的文化背景和读者相关的阅读习惯出发,在不损害原文的表达准确性的基础上,进行合适的调整完善,从而使日语的科技文献作品更容易被读者所领悟和接受。

二 科技日语的翻译方法和翻译技巧

从翻译方法和技巧上来看,科技日语的翻译还是有着一定的规律的。但正如一位资深的翻译大师曾经在一次翻译经验交流会上所说的那样:翻译有法,但无定法。所以,在学习科技日语的翻译方法和技巧时,我们要学会灵活变通,不要拘泥于所谓的条条框框而影响翻译的实际效果。

首先,和其它题材的翻译一样,科技日语的翻译方法中,比较常用的使用方法就是直译法。特别是一些有着统一名称或者说法的科技词汇,我们在翻译时,要完全按照日语科技词典的注释来进行词条的对应,切不可按照自己的理解或者经验来进行判断和翻译,这样容易歪曲原文的表达观点,让读者造成误解,在科技的应用领域,严重的还会造成意想不到的事故。

举例来说,在实际的科技翻译过程中,由于日语中有很多中国汉字的存在,很多科技日语的翻译工作者,如果缺乏严谨的翻译态度,就会望文生义,按照日语中汉字在中文中的意思来进行了错误的翻译。我们会经常看到下列错误。在日文中,汽车其实是指火车,就有翻译人员把它直接按找汉语的字面意思翻译成汽车,汽车和火车就是两个不同的工具,这样的翻译会容易让人产生误解。

这样的例子还有很多。比如,把湯(日语中的意思是:热水、开水)直接翻译成汤,把湯壺(日语中的意思是热水罐)翻译成汤壶,把骨折(日语中的意思是辛苦、劳苦)翻译成骨折,把大丈夫(日语中的意思是安全、放心)翻译成男子汉,大丈夫。这些比较常见的翻译错误,其实很容易避免,只需要把其词语所要表达的意思在词典中查实进行一一对应即可。

其次,要注重翻译功能的对等。日本虽然和中国在文化历史方面有很多的相似之处,但是一些民族的东西反映在科技领域,如果直接按照字面的意思就很难让人理解。所以,我们在科技日语的翻译过程中,在忠于原文表达的同时,要将其转化为我们可以理解的语言体系。

例如句子,“企業や個人に至ってはインターネット上の情報交換とサービスで、その量も増えて”。这句话,如果仅仅从字面来翻译则比较晦涩,所以,把它按照汉语的表达习惯,将其翻译为“至于企业和个人在互联网上交换的信息和服务,其流量也在不断增加”容易让更多的读者所接受。

再次,对于日文中外来语的翻译,要遵循外来语的本意。在日本语言中,随着日本经贸科技的不断发展,外来语也已经成为了日语词汇的主要组成部分。所以,在翻译时要注意外来语的构词特点,避免一些拼写或发音相似而导致的翻译错误。

例如,在日语的外来文中,“リード”一词是“lead”、“read”、“reed”和“Read”(人名)转来的,而在书写时只能用:“リード”这样的词还有其他,比如“レース”一词,是“lathe”、“lace”、“race”转来的;“バルブ”一词,是“valve”、或“bulb”转来的等等。所以,在翻译时,要特别注意该词在文章中的前后文的位置和关系,从而进行准确的分析和判断。另外在生化领域,还有一些日语的名词,它的拼写形式是用片假名来完成。对于这样的翻译,不可以完全遵循外来语的翻译规则,要仔细斟酌。例如:“リン酸塩”的中文所代表的含义是磷酸盐;“イオウ”的中文所代表的含义是硫磺;“バラツキ”的中文所代表的含义是偏差,“ムダ”的中文所代表的含义是无用、无效等等。

最后,按照科技文的语法结构来进行翻译。日语的语法是世界语言中比较复杂的一个语言项目。日语句中敬语的使用,助词的使用都会影响着作者的表达意图和思想观点。但无论作者通过何种句型来进行观点的描述,其行文必遵循一个严谨的文法结构。所以,在翻译过程中,在遵循原文作者表达的基础上,对句子的语法结构和逻辑顺序进行分析将有助于提高科技日语翻译的准确度。简单来讲,就是在面临科技文献中一个比较长的句子时,不要着急上手进行逐字的翻译,要先理清句子的主谓宾,定状补等句子成分,然后分段、分节各个击破,最后统一行文。

例如,在一篇科技文献中,有这么一段文字。“これと同じように、そのとノートパソコンは精密機器、防水性に劣るの見方、歴史になるかもしれない”面对这样的语法关系比较复杂的句子,我们可以按照上文所描述的方法进行语法结构的分节,最后进行语句的连贯。所以,这句话可以理解为:与此相同,那种认为笔记本电脑是精密设备,防水性较差的看法,也许将成为历史。另外一个例子,“私達を利用しようとしている精度が大幅に向上した数値予報結果を強化し、日常の観測データの品質管理、実現する観測システムの改良”。也可以按照这个方法进行翻译,可以翻译成:目前我们正试图通过利用精度大幅度提高的数值预报结果,加强日常观测数据的质量控制,来实现观测系统的改良。

结语

翻译的主要作用是把另一国的语言通过本国语言的传递来实现双方语言的交流与合作。科技翻译是日语翻译的一个重要组成部分,在世界发展舞台上,日本的科研开发水平还是比较高的。所以,通过对日文科技文献的翻译可以有效提高我国的科研开发能力,促进两国彼此间的交流与合作。科技没有国界,准确、流畅、严谨的科技日语翻译,将如同在中日两国之间架起一座桥梁,连接着两国的发展,影响着发展的方向。

参考文献

[1]姜秀丽. 科技日语翻译刍议[J]. 山东建筑工程学院学报. 1995(02)

[2]张志平. 科技日语长难句的分析及翻译[J]. 日语知识. 2003(06)

[3]平海风. 日语科技文献的外来语问题[J]. 中国科技翻译. 1999(01)

挑选日语翻译公司的技巧 篇4

如何挑选优质的粉丝?粉丝的选购技巧

不同原料生产出来的粉丝的颜色是不一样的。在豆类粉丝中,以绿豆粉丝品质最佳,它的洁白光润,在阳光直射下呈半透明状。蚕豆粉丝虽也洁白光润,但不如绿豆粉丝有韧性。其他杂豆粉丝外观色泽白而无光,质量与蚕豆粉丝相近。

消费者购买粉丝或粉条时要从外观上加以鉴别,好的产品手感柔韧、有弹性、粗细均匀、无并条。用感官鉴别时,可取样品直接嗅闻,然后将粉丝或粉条用热水浸泡片刻再嗅其气味。好的粉丝、粉条的气味均正常,无任何异味。质量差的粉丝、粉条常带有霉味、酸味。

优质的粉丝有以下几个特点:细长,均匀,整齐,透明度高,有光泽,干燥,柔韧,有弹性,无霉味,酸味和其他异味。

真假绿豆粉丝的辨别:

色泽:纯正绿豆粉丝色泽清白发亮,有透明感,掺假绿豆粉丝一般掺有玉米淀粉的粉丝灰白色,亮度发暗。

弹性:纯正绿豆粉丝柔软,有弹性,用手指掐住卷两头,中间弯曲而不折,指压凹陷能迅速复原,拌凉菜时不碎,掺假绿豆粉丝粉厚,发硬,弹性差,用手轻拉易断,拌凉菜时搅拌易碎,入口发面。

挑选日语翻译公司的技巧 篇5

如何挑选好的地图鱼 有什么方法技巧?

一般来说,健康优质的地图鱼,身体健壮美丽,整个体型魁梧,鱼身呈现椭圆形,体高而侧扁,尾鳍扇形,口大,基本体色是黑色、黄褐色或青黑色,体侧有不规则的橙黄色斑块和红色条纹,形似地图。而且健康成熟的地图鱼在鱼尾柄部出现红黄色边缘的大黑点,形状有如眼睛一般。

挑选日语翻译公司的技巧 篇6

1、音响设备

具有现代气息,能够带来奇妙视觉效应的光电媒体在现代婚礼当中受到的重视越来越多。音响、投影、追光灯等等,这些都是婚礼的必备,在选择婚礼场地时需要考虑到这些,否则新人精心选择的婚礼音乐以及投资不菲制作的短片很可能白费心思。

2、迎宾区

结婚是新人们人生中值得纪念的日子,人都要靠衣装,婚礼会场当然也要有门面。在预算范围内,尽量选择整洁气派的外观会场吧。

3、专用更衣间

会场最好有新人专用的更衣室,保证新人既可以进行化妆更衣,又可以在仪式中进行短暂休息。而且更衣室的位置离宴会厅越近越好,以免发生耽误仪式进程的事情。

4、电梯数量

宴会厅一般是安排在2~4层之间,有些宾客不喜欢爬楼梯,那么就需要考虑电梯一次最多能够承载多少人?电梯上下时间是否过长,导致宾客滞留在一楼?这些都是新人要考虑的。

5、服务质量

完美的婚宴,需要有优质的服务来衡量,婚宴场地的品牌口碑、投诉率、婚展规范性等都是新人要考虑的,最好是把婚礼当天的服务人数确定写入合同。

6、婚宴菜单

婚宴的菜单一般都是固定的套系,如果不满意固定的套餐,在预约会场时就要向工作人员提前调整婚宴菜单,让婚宴宾客们吃饱、吃好。另外,北京拉斐尔婚礼策划提醒新人选定的婚宴会场菜肴最好先试吃,一般会场都会有试吃活动,可以让新人提前了解会场菜肴的口味。

7、婚房提供

一般会场会提供婚房,大型的星级酒店直接免费提供婚房,一些社会性的餐厅如果不具备免费提供的条件,也会提供附近宾馆住宿卷供新人使用。

8、会场赠送

二手车挑选小技巧——天窗篇 篇7

一般的二手车经纪公司在收车过程中对车辆天窗只进行简单的清洗,而不会细致地进行保养或是维修处理。所以很多原始的车辆信息就被保留了下来。比如天窗窗槽中有大量的沙石尘土,那就说明原车主很可能喜欢自驾,常常出没于风沙尘土活跃的地区,而车辆使用环境决定了车况的好坏。如果打开天窗,发现天窗行走缓慢而且窗槽周围有不规则的敲击修复痕迹,这表明车辆很可能出现过事故,事故严重到导致车辆翻滚,天窗受力变形。如果发现这样的状况,一定要仔细验明车况。由于车辆修复过程中,极少数情况会从新喷涂天窗所在的上盖,所以在查看车辆外观的时候,如果发现天窗附近存在后喷漆部位,那么很可能是上盖被砸过或是车辆发生过类似翻滚之类的严重事故。另外很多天窗都伴有防夹手功能,检查的时候,一定不能忘了试试这个功能是否起作用。虽然这个功能在现实的使用过程中可能很少用到,但是在修理的时候费用会很高。

天窗在同一款车上,一般会装备在豪华型上。由于早期车辆加装天窗是合法的,因此一些低配车型上也会出现天窗这个豪华装备。夏利车安装手动天窗当时颇为流行。不过后加装的天窗质量参差不齐,有些使用过程中还会导致雨天漏水或是进尘土,因此对于这种后期改装的天窗也要格外注意。

别克君越

登记日期:2007年

排量:2.4升

变速器:自动挡

评估价:15万元

综合点评

整车外观干净整洁,全车原厂漆。天窗的窗槽附近清洗很干净,内部也没有任何杂物。其他部位整体车况良好,这辆二手别克君越在市场里的售价大体在15万左右,算是价格比较高的了。内部空间宽大以及良好的乘坐舒适度是此款车的最大特点,但是油耗高,维修保养费用高也算是不争的事实。

奔驰ML350

登记日期:2006年

排量:3.5升

变速器:自动挡

评估价:52万元

综合点评

学习日语的技巧 篇8

学习日语的方法

第一,过分将就方法和技巧,而不愿意下真功夫。语言的运用是一种技能,而这种技能不是靠技巧能获得的。太讲究方法和技巧会被其占用很多的时间和精力,而对学习的内容本身投入较少的时间和精力,因此反而会影响学习的效果。

很多初学日语的人往往都会这么感叹:“日语的单词好难背哦!”

其实,你只要掌握一些日语单词的构词法,你会发觉日语单词其实也并不是那么的难。

1、音读和训读:

其实日语单词里它往往也是一个字对着一个音的。比如说“旅行”里面的“旅”就对应“りょ”,“行”就对应“こう”这个发音,和中文比较类似,日语单词中的一个个字也有相对应的一个个读音,只不过它的“多音字”比较多点罢了。也就是说一个字对应的音往往不止一个,一般都有两个以上的读音。

一种属于音读读音(汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。

可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。),“旅”的音读读音有两个,“りょ”和“ろ”。

还有一种是训读读音(汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。)“旅”的训读读音有一个,读做“たび”。

2、在汉语中的同音字在日语当中也往往是同音的(音读)

刚才已经介绍过了,因为日语的音读来源于我们的古汉语读音,所以很多在我们汉语中是相同的读音,在日语中往往也是一样的。比如“映画館”里的“映”,“英語”里的“英”,“経営”里的“営”,汉语的拼音都是“ying",而在日语中的发音也都是“えい”。不能说所有的日语汉字都是这样子的,但是的确有相当一部分的字存在着这么一种规律。大家只要掌握了这个规律,有的字哪怕是你第一次看到的,你也可以根据它的同音字来判断它的读音。

3、“ING”还是“IN”

在我们汉语中,英(ying),铃(ling),名(ming)这些字的读音我们把它叫做后鼻音,而银(yin),林(lin),民(min)这些字的读音我们把它叫做前鼻音。细心的同学往往可以发现,在汉语中的有“ing”这种后鼻音的字在日语中往往都是长音,英(えい)、鈴(れい)、名(めい)。而在汉语中是“in”这种前鼻音的字在日语中的发音往往都带有一个“ん”音、銀(ぎん)、林(りん)、民(みん)。利用这种规律,可以帮助你记忆这个字到底是不是长音,提高单词记忆的正确率。

4、这里到底有没有促音

日语单词中还存在着这么一种潜在的规律,就是前面一个字的读音如果是以“つ”结尾的,而后面一个字的读音如果是以“さ”“た”“ぱ”行的假名开头的话,前面一个字里面的“つ”,往往就会变成促音。比如“雑誌”这个单词里的“雑”应该念成“ざつ”,但是因为“誌”的读音是“し”,是属于“さ”行的假名,所以前面的“ざつ”就变成了促音。同样的道理“発達”,原来“発”应该念成“はつ”,可是因为“達”念成“たつ”属于“た”的假名开头,所以前面一个字的音就也变成了促音了。

是不是促音还有另外一个规律,就是如果前面一个字的读音是“く”结尾的,而后面一个字的读音如果是以“か”行假名开头的话,那么前面一个字的发音也要相应得变成促音。比如说“学校”,原来“学”应该念成“がく”,“校”念成“こう”,可是连在一起念的时候就变成了“がっこう”,有促音了。

了解了这些潜规则,那么判断这个单词是否有促音其实也就并不是那么的难了。

5、让日语走进你的生活

前面介绍的都是一些日语单词的构词规律,那么现在再来说说怎样牢牢记住所学过的单词呢。所谓你认不认识一个单词,其实根据你对这个单词的掌握程度,我们可以分为两种单词,一种叫做“认知词汇”,就是你看到这个单词能够知道是什么意思。另一种叫做“运用词汇”,就是你非但知道这个单词的意思,还能准确熟练得运用在你平时的会话写作当中。那么怎么才能把更多的“认知词汇”变成你的“运用词汇呢”?我觉得就是应该在平时的日常生活中不断地去创造某情某景,去用到这么一些词汇。

比如说学了数字,你就可以在晚上睡不着的时候把平时的“数羊”改“数数字”,在平时逛街的时候把看到你喜欢东西的价格用日语来表达一下。学了数量词,你闲着没事情的时候就可以数数家里的电视机有几个啊,篮子里苹果有几只啊,教室里又有几个人啊,等等等等。学了日期,你可以把你的好朋友亲戚的生日从头到底得想一下,当然别忘了用日语来表达一下,每天早上起床第一件事情就要记得自问自答“今日は何月何日ですか、何曜日ですか。”,还要时不时地看看手表反复操练道:“今何時ですか”。把家里的,包里的东西一个个的用日语来表达一下是什么,做每件事情的时候想想日语应该怎么说,评价一个人长得好不好看,一道菜可不可口,也试着用日语单词来陈述一下„„只有让日语走进你的生活,让日语渗透到你衣食住行的方方面面,才能记住并熟练得运用更多的单词和词组吧。

每天的日语学习计划技巧 篇9

每周的日语学习计划

每周你要计划好背诵多少单词,学习多少语法,学习多少课本,做多少练习,怎么样检测自己这周学习成果,必须是周日来复习回顾,本周学习的内容。自己收获多少,这个是学习日语过程中,最有必要的一个总结。

一个季度学习计划

三个月里面你要学习教材几课,这个技巧的安排对于如何学习日语是很有必要的,因为如果长时间学习没有安排好,时间长了,你的兴趣点就容易消失减弱,到时候就发现自己什么都没有学习好。

一年的学习计划

职称日语考试技巧之“授受动词” 篇10

【关键词】职称日语 考试技巧 授受动词

1.授受动词

在日语中,表示“给”或“得”的授受动词有三个,即:「あげる」、「くれる」(均为给)、「もらう」(得到)。要根据谁给谁的关系来选用不同的授受动词。例如:

①「あげる」(敬语是「さしあげる」,给晚辈用「やる」)

我(们)给别人、你(们)给他(们)、他(们)给他(们)时必须用该动词。只要不是给我,就用这个动词。例如:

呉さんは胡さんに日本語の辞典をあげました。(小吴把日语辞典给了小胡。)

②「くれる」(敬语是「くださる」)

别人给我(或者给我的至亲人)时,使用该动词。例如:

王さんは私たちに写真をくれました。(小王给了我们照片。)

③「もらう」(敬语是「いただく」)

该动词是“给”的反义词,表示“得到”,例如:

李さんは田中さんから本をもらいました。(小李从田中那里得到了书。)

这一部分还比较简单,容易得分,丢分的概念出自下面。

2.授受动词当补助动词

授受动词接在其他动词后面时,成为补助动词,前接助词「て」,成为「てあげる」(对平辈和晚辈可用「てやる」、对长辈用敬语「てさしあげる」)、「てくれる」(对长辈用敬语「てくださる」)、「てもらう」(对长辈用敬语「ていただく」)。

「てあげる」表示主体为别人做事,例如:“私は李さんに日本語を教えてあげます。”(我教小李日语。)别人是长辈时用「てさしあげる」,例如:“手伝いしてさしあげましょう。”(我给您帮忙吧。)

「てくれる」表示主体为我做事,例如:“呉さんは私に日本語を教えてくれました。”(小吴教我日语。)主体是长辈时用「てくださる」,例如:“先生が話しかけてくださいました。”(老师和我们谈了话。)

「てもらう」表示让别人为自己做事,例如:“黄先生は学生から医者を呼んでもらいました。”(黄老师让学生叫来了医生。)做动作者是长辈时用「ていただく」,例如:“その写真は先生にとっていただいたものです。”(这张相片是老师给照的。)

做题时应注意以下几点:

①句子中出现「てくれる」时,主语应该是别人,表示别人为我做事。也就是说,“私”为主语时,不能使用「てくれる」(当然也不能使用くれる),将有「てくれる」的选项排除掉。例如:

森下さんはタイプが苦手だから、いつも私がかわりに打って( )。

(A)くれます (B)あげます

(C)下さいます (D)いただきます

题目的意思是“森下不擅长打字,所以我经常替他打。”“打”这个动作是“私”做的,“私”后面的助词是「が」,说明“私”是主语,于是排除(A)、(C),由于是“私”为别人做事,最后选定(B)。

②句子中出现「てもらう」时,表示动作不是主语做的。如果从句子的意思看出动作不是主语做的,就留下有「てもらう」的选项;看出是主语做的动作就排除有「てもらう」的选项。例如:

私は、今司会の先生から紹介して( )鈴木です。

(A)くださった (B)あげた

(C)いただいた (D)いた

题目的意思是“我是刚才主持人先生介绍的铃木”。由于“介绍”这个动作是主持人做的,要用敬语,故留下(A)、(C)。又由于“司会の先生”后面的助词是「から」,说明“司会の先生”不是主语,非主语做动作,留下有「てもらう」的选项,故最后选定(C)。

③主语省略时,将「てくれる」和「てもらう」试译为“请”,如果句子有“请”的意思则将其留下,如果没有“请”的意思则将其排除。

④「せてもらう」可译为“请允许我……”,看是否符合题目意思。

⑤「たいんですが」只接在「(せ)てもらう」或「(せ)ていただく」后面,不接其他授受动词,可译为“请(让我)……”。例如:

すみませんが、電話をかけたいのですが、100円を10円玉に替えて( )。

(A)あげたいんですが

(B)くれたいんですが

(C)やりたいんですが

(D)もらいたいんですが

题目的意思是“对不起,我想打电话,请给我把100日元换成10日元的硬币好吗?”即使不懂意思,也可根据「たいんですが」接在「てもらう」后面这一特点马上选定(D)。

日语面试技巧 篇11

キャプラン山田雄督:面接では「素」の自分を出して!

ここで面接日時の調整から面接後の振り返りまで、時系列にポイントを解説していこうと思います。ごく当たり前のことばかりですが、意外に「あっ」と思うことが隠されているかもしれません.■面接前

・日時の調整から、すでに面接は始まっている

書類選考を通過すると、企業から面接日時についての連絡がきます。企業から日時を打診される場合と、皆さんから日時の候補を提示する場合があります。

時間帯は原則として平日の業務時間内です。最近は平日の業務時間外で実施可能な場合も多くなっていますが、遅くとも午後8時開始くらいが限度ではないでしょうか。また、面接の回数を経るごとに、役員など上役の方が出席する関係で、業務時間内に実施されることが多くなります。

※人材紹介会社を使って応募している場合には、基本的に人材紹介会社経由で日時を調整することになり、この段階では企業と皆さんが直接やりとりすることはありません。

1.早めに何らかの返答をする

迅速に面接日時の候補を返信できればベストですが、多忙な方は予定がなかなか立てられず、すぐに確定できないこともあると思います。その際には、日時が未定であることと確定できる期限を必ず返信しましょう。確定までに長い時間を要する場合には、例えば数日置きに経過報告するなどの配慮も必要です。

返信の仕方、あるいはスピードからビジネスマナーや転職意欲を判断される可能性もありますので、きめ細かく対応するようにしましょう。

2.日時の候補は複数提示する

皆さんから面接日時を提示する場合には、企業からの指示がなくても3つほど候補日時を提示した方がよいでしょう。

3.面接の所要時間を聞く

面接の所要時間は通常1時間程度ですが、企業によっては2時間程度を要することもあります。面接後に仕事などの予定を入れている方もいらっしゃるかと思いますので、所要時間は事前に聞いておくようにしましょう。

■面接当日

・身なりは第一印象の鍵

新卒のとき、面接にどのような服装で臨んでいたか覚えていらっしゃいますか。現在私服で勤務している方は、特に注意が必要かもしれません。身なりは最も印象に残りますので、ビジネスでお客さまに会うつもりで服装に気を付けることを忘れないようにしてください。

以下のポイントは、あくまでも一般的なケースについてです。デザイナーなどクリエータ系職種の方などは、その方のセンスを身なりから見るなどの理由で、企業から特に指示があるかもしれません。その場合は指示に従ってください。

1.服装

私服は厳禁です。スーツ、ネクタイ、革靴のビジネススタイルで臨みましょう。靴下の色は、スーツの色と調和していることがポイントです。白や派手な色のものは避けましょう。

2.髪型など

きちんと整髪し、髪の色を極端に変えている方は戻す必要があります。ひげはすべてそる必要はありませんが、髪と同様にきちんと整えることが必要です。

3.かばん

普段リュックサックで通勤されている方も、できる限り手提げかばんで行くようにしましょう。

・持ち物のチェックは念入りに!

以下に記載したものはすべて必須ではありませんが、例えば直前に書類や資料を読み返したくなることもあります。念のために持っていることで、精神的に落ち着けると思います。

必須

面接場所の地図、行き方、所要時間

企業の電話番号(当日の緊急連絡先)、担当者名

筆記用具

企業から提出を求められたもの

任意

名刺(就業中の方のみ)

企業に提出した書類(職務経歴書など)

写真付きの履歴書

企業の会社概要などの資料

スケジュール帳(次回面接の希望日程を聞かれることがまれにあります)

作品(特にクリエータ系職種の方)

・面接場所への到着は早過ぎず、遅過ぎず

面接場所に着く時間は5~10分前が理想的ではないでしょうか。早過ぎても間延びして緊張感がなくなってしまいますし、遅過ぎると焦ってしまいます。

時間に余裕がある方は、30分前くらいには現地に到着して、喫茶店で会社概要でも眺めながらリラックスできるとよいですね。

業務時間外に面接に臨む場合には注意してください。正面玄関から入れずに通用口から入らなければならないこともありますので、その場合は上記よりも早めに現地に到着した方がよいかもしれません。

・そのほかの注意事項

1.遅れそうな場合、面接開始20分前には連絡する

面接時間に遅れることが分かった時点で、どれくらい遅刻してしまうかを連絡してください。開始時刻以降では、せっかく連絡した意味がなくなってしまいます。場所が分からなくなった場合も同様です。どのような事情があるにせよ、無断で遅刻することは厳禁です。

※人材紹介会社を使って応募している場合には、人材紹介会社にできるだけ早めに連絡してください。

2.面接日時確定後の変更はできる限り避ける

特に就業中の方は、急な業務の都合などで面接日時を変更する可能性もあるかと思いますが、できる限りそうならないように予定を組んでください。日時を変更すればするほど、自己管理能力や企業への転職意思を疑われてしまう可能性があります。

3.説明会形式の選考会に要注意

最近は説明会を開いて、その後希望者のみ筆記試験を行う形式が増えてきています。説明会だからといって油断は禁物です。面接と同じスタイルで参加するようにしましょう。たまに説明会ということで緊張がほぐれてしまい、かばんを机の上に放り出し、ヘッドホンなどがはみ出たままで参加される方がいるようですので注意しましょう。

■いざ面接が始まって……

・基本的なスタンス

1.簡潔明瞭に回答することを心掛ける

ほとんどの場合に聞かれる職務経歴は、1分前後で表現できるようにまとめておきましょう。

2.面接者の目を凝視しない範囲で見る

相手の目を見るのが苦手な方は、鼻筋あたりを見るのがベストです。

3.腕時計を見ない

4.現在(以前)の会社の悪口をいわない

5.面接者に反発しない

考え方に相違がある場合は、ただ反発するのではなく必ず自分の考えを添えましょう。

6.質問の趣旨が分かりにくいときは率直に質問する

7.面接者がくだけても、節度ある態度を崩さない

8.現職(前職)の守秘義務に関する質問は、その旨を伝えて丁重に断る

質問されたことすべてに回答したくなるとは思いますが、むやみやたらに披露し過ぎると「守秘義務はどうなっているのかな」と逆に疑問を持たれてしまう場合があるようです。・入社意思確認の注意点

最終面接では、面接中に入社意思を聞かれる場合が多くあります。その際には、確実に入社する場合を除き、口頭だからといって安易に入社を承諾しない方がよいでしょう。可能性を広げるために複数の企業に応募している方や、最終面接後に再度検討をする方にとっては特に重要です。

あいまいな表現で企業側に誤解を与えることも避けましょう。即答しない理由をある程度伝えることも必要です。

・想定される質問

以下に一般的なものを記載しますが、あくまでも参考程度にしてください。あまりに質問とその答えを意識し過ぎると、本音で話しているかどうかを疑われてしまう場合があります。基本的には「素」で臨むことが一番だと思います。

経歴について

あなたの経歴概要を時系列に、簡潔にご説明ください。

お勤めの○○社はどのような会社ですか。

○○社でどんな仕事をされていますか。

仕事について、差し支えない範囲でもう少し具体的に話してください。

数多くの仕事をなさいましたが、一番成果を挙げた仕事は何ですか。

仕事上の失敗談をお聞かせください。

失敗した一番の要因は何だったと思いますか。

給与はどのくらいでしたか。

何か資格を持っていますか。

応募企業について

どうして転職を決意し、なぜ当社に応募されたのですか。

当社についてどの程度ご存じですか。

今日はどういう経路で来られましたか。

ご自宅から当社までは通える範囲ですか。

あなたは○○社でかなりの実績もお持ちですし、プライドもあると思います。当社に入りますと、まったく違う環境で、まったく違う分野の仕事をやっていただくことになりますが、いかがですか。

家族について

ご家族の構成はどうなっていますか。

ご家族は今回の転職について何かいっておられますか。

希望について

給与はどのくらいをご希望ですか。

当社に来ていただけたら、どのような業務を担当したいですか。または担当できますか。

当社に来ていただけるとしたら、いつごろになりますか。

希望の勤務地はありますか。

転勤があっても構いませんか。

休日出勤に関してはどうお考えですか。

本人について

あなたの性格を自己分析して、長所、短所を2、3点お聞かせください。

いまお話しいただいたことをまとめて、自己PRをしてみてください。

あなたの仕事観、仕事上の信条があれば聞かせてください。

仕事を遂行するうえで、大切なことは何だと思いますか。

趣味は何ですか。

仕事または仕事以外で、何か特技をお持ちですか。

いま、一番熱中しているものは何ですか。

休日はどのように過ごしていますか。

仕事以外で活動していることはありますか。

世の中の技術動向、知識はどのように収集していますか。

学会の会員になっていますか。

健康維持のためにしていること、心掛けていることはありますか。

お酒を飲みますか。強い方ですか。

そのほか

一方的に質問をさせていただきましたが、何か質問はありますか。

当社以外で、どこか応募しているところはありますか。

どの新聞をお読みですか。

本日のトップ記事は何でしたか。

■面接後

・面接が終わった後の振り返りは次のステップに重要

面接が終わると「ほっと一息」つく気持ちになると思いますが、いま受けたばかりの面接には、次のステップにとって重要なことが隠されています。もうちょっと「ほっ」とするのを我慢しましょう。

1.面接を振り返り、次回や他社の面接に有効活用する

面接の本番では緊張していても、後から「本当はこう伝えたかったのに」と悔いる気持ちが出てくるのではないでしょうか。それを踏まえて、質問とそれに対する答えをまとめるようにすれば、自分の面接マニュアルができていくと思います。

2.人材紹介会社経由で応募している場合、情報提供することでほかの転職希望者と助け合う

人材紹介会社経由で企業に応募した方は、面接でどのようなことを質問されたかを、差し支えない範囲で人材紹介会社の担当者に教えてもらえると幸いです。これらの情報はほかの求職者にとって非常に重要ですし、皆さん自身もほかの企業を受ける際に面接の様子を事前に聞くことができます。

面接日時の調整から面接後の振り返りまでを見てきましたが、いかがでしょうか。当たり前のことばかりかもしれませんが、転職活動をしたことがない方には、参考になることがあったのではないでしょうか。

日语学习技巧介绍 篇12

2、语法部分:日语属于黏着语,除了主谓宾以外,还有很多助词,这在日语中非常重要。比如“わたしは好きです。”“わたしがすきです。”分别解释为“我喜欢”和“喜欢我”,大家可以看,日语中只有一个假名不一样,但意思却大相径庭。解决的办法是,多将类似点多的句型放在一起,逐字推敲。有时是助词,有时意思完全相同,但使用场合不同,比如 “だらけ”与“ずくめ”,意思同为“只、仅仅”,但使用对象不一样,遇到这几种情况,一定要分清,决不可似是而非。

3、阅读部分:阅读时会时常遇到不会读的单词,要记住以下原则:

(1)日语单词读音份音读和训读,同一个单词中只有音读或只有训读,所以只要确认一个字,然后掌握这个字的音训读两种方式,基本就可以读出来了;

(2) 实在有不会的词,有条件的话,要以最快的速度查字典,否则人都有惰性,隔天就容易忘记,然后就会成为永远的“不知道”。

4、日语听力与日语口语:这两者是连为一体的。练习听力是要注意两点:

(1)听不要光听,要将听的内容的主要部分速记下来,并快速整理成文,理解其义;

(2)如果有听不懂的,千万不要搁置不管,也不要道听途说,要自己查解词义,这样印象更新。至于口语,我们现在很多人学外语见了老外就害怕,或只御笔自己水平低的人说,以满足那份虚荣心,其实这是不正确的,经常与高人交谈口语才有长进。

日语词汇教学技巧探微 篇13

日语词汇教学技巧探微

立足于当前日语词汇教学的.现状,分析当前日语词汇教学中普遍存在的问题,探讨完善词汇教学的途径.

作 者:占柳 ZHAN Liu 作者单位:黄冈师范学院,日语系,湖北,黄冈,438000刊 名:湖北广播电视大学学报英文刊名:JOURNAL OF HUBEI RADIO & TELEVISION UNIVERSITY年,卷(期):29(12)分类号:G42关键词:日语 词汇教学 问题 解决途径

日语语法学习技巧以及方法 篇14

ぼくは行かないよ。(否定)

まだ食事を済ましてないのですか。(否定疑问)

お茶を飲まない?(提议、命令)

返事しないで、おけよ。(否定的提议)

そうじゃない?(征求对方同意)

あの人は田中さんじゃないか。(推测)

そのようにことは夢にも考えていないのではなかろか。(否定的推测)

やあ、田中さんじゃないか。(感叹)

今日は電車ぜんぜん動かないのか。(否定感叹)

早く起きてくれないかなあ。(希望)

試験しないといいが。(否定的希望)

可见,仅仅懂了「ない」的语法意义,还不能在语言实践中真正会运用它,就不能说完全学好了语法知识。这仅仅只是一个例子,可以说差不多所有的语言现象都有类似的情况,都不是仅仅只用语法规则就能解决一切的。

第二,日语语法中有许多问题确属语法问题,可以用语法知识解释清楚,但是需要作比较深入的、详细的语法分析,不是初级的基本语法知识所能解决的。通常所说的“例外”或者“虽然不合语法,但日本人就这么说的,这是习惯”等等,其实并非真正的“例外”。有许多只是用初级语法知识不好解释罢了。这就好比有些数学问题用代数和算数不能说明,必须用微积分等高等数学才能解开一样,这是一个道理。例如常见的「ほんをよんでいる」的「ている」,虽然算不上什么高深的语法知识,但也是相当复杂,很多语法学者现在都还在继续研究它。所以,对初学者来说,要把它弄得非常透彻是不可能也是不必要的。初学者只要掌握基本的语法规则,能用以指导实践就可以了,过多过细地去抠语法理论是对学好语法没有帮助。

上一篇:送郭?V杂言,送郭?V杂言岑参,送郭?V杂言的意思,送郭?V杂言赏析下一篇:振作起来的说说