圣诞节双语美文

2024-09-04|版权声明|我要投稿

圣诞节双语美文(共9篇)

圣诞节双语美文 篇1

意大利的圣诞习俗双语美文

In Italy, there is no Santa, but instead there a woman called a Befana that performs the general duties of Saint Nick. The story is that the three wise men stopped during their travels and asked a woman for food and shelter. She said no, but later realized her mistake when it was too late. She now travels the earth looking for the baby Jesus and on January 6th, she leaves kids a sock filled with candy or a lump of coal.

意大利没有圣诞老人,但有一个叫贝法娜(Befana)的女巫,她履行圣诞老人一般的职责。据说从前有三位智者在旅行中请求一位女士给些吃的`,并能让他们留宿,但女士拒绝了。她接着意识到了自己的错误,但这已经太晚了。如今她环游全球,寻找婴孩时的耶稣,并会在1月6号给孩子们留下装满糖果或煤块的袜子。

幼儿园圣诞节双语晚会活动方案 篇2

幼儿园圣诞节双语晚会活动方案

圣诞节,对于双语幼儿园来说,是进行幼儿英语教学成果展示的好时机,幼儿园要好好把握这个欢庆节日,精心策划幼儿园圣诞节双语晚会活动方案,让家长看到幼儿园英语的教学效果,同时,又能和幼儿一起欢度圣诞。第一幕:圣诞前夜(4 分 55 秒)音乐:卖火柴的小女孩老师:一切都是那么的安静,房子,街道,还有雪花。隐约能听到人们在家欢聚时快乐的笑声,路人匆匆,雪花纷飞。只有一个独孤且微弱的声音在哀救:学生:Sir,Merry Christmas do you want some matches Sir do you want some matchesSir„sir„wait„老师:她有许多火柴,全部都包在一个旧围裙里,手里拿着几跟。她沿街叫卖,但是没有一个人理她。他又饿又冻的往前走,雪花落在金黄的长发上。学生:(孩子随着音乐跳舞边说)。Sir do you want some matches.Sir„sir„wait„老师:小女孩走到一户人家的窗下。是一棵圣诞树。她大声叫到。学生:Christmas tree Christmas tree.老师:她划着一根火柴。学生:Mommy look I have a Christmas tree.I have a Christmas tree.Oh no.老师:小女孩失望极了,急忙划着了两根火柴。学生:Mommy look this time I have a turkey and many presents.老师:这次小女孩丛容地划着了所有的火柴。眼前一片光明。妈妈出现了。学生:Mommy mommy I can see you.I can see everything.Please please bring me back toyou.Mommy I love you.慢慢躺在地上老师 A:(小女孩,她,死了。小脸上留下了微微的笑容,她终于和她的妈妈去了幸福的地方。老师 B:同时,老师 B 走到小女孩面前,跪下,把她抱在怀里,起立,走到中间,别的孩子也起立跟着老师一起走到中间。老师 B 轻轻地亲小女孩的脸颊。小女孩复活,从老师 B 怀里走下来和其他小朋友一起去找到自己的爸爸妈妈。老师 A:圣诞节是全家团聚的时候,每个人都能得到一个礼物,但同时有更多的人们得不到礼物。现在请大家把眼睛闭起来一起为他们默默地祈祷,其实这种发自内心的祈祷才是最宝贵的礼物。第二幕:圣诞节快乐(2 分 26 秒)音乐 We wish you a Merry Christmas 随着音乐,所有的老师向家长及小朋友们发放小礼物,并且互相拥抱问候:“Merry Christmas.圣诞快乐。”第三幕:欢歌笑语(根据园内实际要求调整时间)老师根据自己的编排来进行活动。下面提供参考人物剧剧本。人物:白雪公主、老王后、新王后、猎人、七个小矮人、王子、小动物(5 个)。道具:小动物头饰、皇冠、枪、矮人帽、七张板凳、七个杯子、魔镜、洋娃娃、一张桌子、苹果(一半红一半绿)、头巾、篮子。演员表:老师根据本班孩子性格特点自定。剧情:(幕启)老王后:(怀抱洋娃娃,哄小孩,戴围巾)旁白:It’s a cold winter day.A baby her name is Snow White was born.She is verybeautiful.人们:(上场,围住老王后,手摸娃娃脸)旁白:The queen loves her.Everybody loves her.(播放音乐 Lazy Mary,人们、老王后下场)(点击下载背景音乐 Lazy Mary)(音乐起,动物和公主跳上场,老王后上场睡床上)旁白:The animals love her too.(音乐渐弱)动物:(一个人上场)Snow White Snow White Your mother is ill.(焦急)公主:Mum Mum(边跑边下,动物跟下)(公主上台围在床前,小动物上)公主:Oh Mum.No No What’s wrong with you 老王后:(摸公主的脸)My dear.I love you for„ever„(手垂下,脸歪,死去)(音乐悲惨,抬老王后下,公主坐地上哭)(音乐欢快,新王后上,围公主走一圈,瞟一眼)旁白:A new queen comes.She is beautiful but bad.(公主无奈,小动物气愤)魔镜:(音乐起,上场)旁白:This is a magic mirror.新王后:Mirror mirror.Who is fairest of all 魔镜:Not you.Snow White.新王后:No No No(回头对猎人说)Kill Snow White 猎人:(上场,半跪低头)Snow White(抬头)But „新王后:Kill her 猎人:(低头,无奈下场)(马蹄声。公主拎裙跑,马挡公主前面,)公主:(双膝跪下)Help me please Please(乞求)猎人:(思考一会儿)All right.Go Snow White.(把举起的枪放下,马让道)公主:(边跑边说)Thank you Thank you(猎人下,公主继续跑)公主:(四下张望,来到门前)May I come in(敲门,无人答)Anybody here(推门进,数)One two three„ Oh seven chairs and seven cups.Who live here(打个哈欠)too tired.I’m(抽出凳子,坐凳上)Oh I’m too thirsty.(喝两杯,边打哈欠边睡)(欢快音乐 Bingo,小矮人上场)小矮人:(推门,进来,跑到桌前)小 1:Who sat here(手指椅子)小 2:(拿起杯子)Who drank this 其:Who is it(互相看,纳闷)小 3:(跑到最后一张椅子)Who’s sleeping here(大家围上)小 4:Look She’s sleeping.小 5:She’s beautiful 小 6:Shush!Let her sleep 其:(蹑手蹑脚走开)(天亮,放音乐)公主:(伸懒腰)小矮人:(上场)Good morning 公主:(吓大跳)Who are you 小 7:We are the masters of this house.What’s your name 公主:I’m Snow White.小 1:Why are you here 公主:(哭)My mother is dead.The new queen wanted to kill me.So „小矮人:(点头)小 2:What an evil queen 小 3:I’ll help you.小 4:Me too.其:(一起)Me too.小 5:Stay with us ok 公主:Thank you.(大家手拉手围成一个圆圈,跳舞 The More We Get Together)(音乐起,邪恶)魔镜:(上场)新王后:(上场,奸笑,边照镜边问)Mirror mirror Who(拖腔)is fairest of all 魔镜:Not you Snow White 新王后:What(生气)I’ll kill her(音乐,邪恶)新王后:(一转身,拿出一个苹果,坏笑)Heng!Snow White(公主一人在家,边哼歌边擦桌,拎裙转圈)新王后:(上场)Apples Apples Buy some apples(拎篮子)公主:(听)Apples(开门)Hello 新王后:Oh You’re so beautiful Give you a beautiful apple.(递)公主:(接过苹果)Oh How lovely(咬一口,倒下死掉)新王后:(跑过去,看看,探探呼吸,拿掉头巾,大笑着离开,音乐 Row Row Row YourBoat)Mirror mirror Who is beautiful 魔镜:It’s you.新王后:(大笑,边笑边下)(小矮人夜晚在回家的路上,音乐 Twinkle Twinkle Little Star)小 1:Oh What happened 其:(大家跑去)Snow White Snow White Wake up Wake up 小 2:Oh She died(小矮人抬起公主,放到床上,哭)(音乐,马蹄声,王子上)小 3:Poor Snow White(王子上场,音乐 Yankee Doodle,走上前看到白雪公主)(点击下载音乐 Yankee Doodle)王子:Oh What a beautiful girl I want to marry her.小 4:But you can’t.She is dead.王子:(摇头)Oh No(摇公主)Snow White Snow White 公主:(咳嗽,吐苹果)What happened(对王子说)Hello 小矮人:(惊讶)王子:(单膝跪下)Marry me Snow White.小 5:Snow White the prince helped you 公主:(看看大家,害羞地点点头)小矮人:(手拉手转圈)新王后:Mirror mirror.Who is fairest of all 魔镜:Not you.Not you.Snow White.新王后:No No(边说边后退)(魔镜碎了,王后倒下死掉)(王子扶公主下床,手拉手)小矮人:The prince helped you.公主:Thank you prince I love you 王子:Snow White,I love you.Let’s go.小矮人:Oh oh hooray Oh oh hooray(所有的孩子与老师边唱边舞,音乐 If You AreHappy)The end 第四幕:午夜钟声 4 分 54 秒(老师和小朋友提前编舞,舞的内容就是老师旁白的内容,音乐 Silent Night)老师:(点击下载音乐 Silent Night)圣诞节这天,小朋友是最高兴的了。他们得到了礼物,更重要的是他们得到了祝福,同时也祝福了他们。午夜降临,所有的小朋友都掏出来自己喜欢的祙子挂在了床头,然后甜蜜地睡着了。老师们扮演圣诞老人,悄悄地走来给每只小补祙子放了一个礼物。微笑地看看孩子,继续给别人小朋友发礼物。最后,圣诞老人悄悄地坐在小鹿雪翘上飞走了。第五幕:圣诞节的早晨 1 分 21 秒老师:第二天,也就是圣诞节的早晨,小朋友们揉着他那朦胧的小眼睛起来了。突然发现了好多好多的礼物。他们太高兴了。他在站在一起,一起感谢圣诞老人的祝福。小朋友交换礼物。歌曲开始播放:We wish you a Merry Christmas.1 分 21 秒。教师:这一年里,我们的小朋友和 Teddy 一起成长,一起游戏,学到了许多好玩的游戏和好听的歌曲,并且爱上了美丽的英语。这也要感谢爸爸妈妈们给我们的小宝贝们的关心和鼓励。小朋友们我们要对爸爸妈妈说什么啊?学生:Daddy,Mommy I love you!Sing the song together: Hello mommy hello mommy,Hello hello I love you,Hello daddy hello daddy Hello hello I love youHello hello hello hello hello hello I love youDaddy mommy daddy mommy daddy mommy I love you结语:最后,我们祝愿各位家长、小朋友们圣诞节快乐。

情书精选双语美文 篇3

I write to you as the evening shadows draw close, with the 1)tang of fog upon my breath, the very first of this season. I feel your arms about me as you left this morning for the airport as I wrap my 2)shawl a little closer. Joey woke up and you patted him back to sleep, and left me warm and tangled in the sheets, already waiting for you to be back.

夜幕降临之时,我正给你写信,呼吸着这个季节的第一场寒雾。我裹紧围巾,那感觉犹如你今天早上赶赴机场前搂着我一般。乔伊醒来,你轻拍着哄他再次入睡,把我留在温暖的被窝里蜷缩着,那一刻我就已开始等着你回来。

It has always been like this, though I never let you know of the waiting. The first time I talked to you, on those typed pages, 3)under the cloak of names 4)artfully chosen, moments became minutes and minutes gathered to hours. When we could talk no more, I was yearning, restless, and 5)loath to admit it. I gave you my number, gave it to a complete unknown, and was scared of my lack of 6)trepidation because, amazingly, no logic I could 7)muster would dismiss my 8)conviction that you were for real.

一直如此,虽然我从未让你知道我在等你。第一次与你交谈时,是通过网上传书,还用了一些精心挑选的网名做掩护,那时候的分分秒秒最终汇聚成漫长的数个小时。实在不能继续聊了,我会满怀思慕、焦躁不安,不愿承认想你的事实。我把自己的电话号码给了你——一个完完全全的陌生人。连我自己也吓了一跳,我居然没有一丝彷徨不安。奇怪的是,我找不到怀疑你的理由。

As I talked to you for days that 9)spilled into weeks, I was 10)tremulous, unsure, as a spider thread launched into the breeze, and it was as if in you my soul had found an anchor. You would talk to me of this and that, of a 11)pompous colleague or of a cab driver gone 12)amok, of the 13)impending marriage in your neighborhood, of an art exhibition where a watercolor made you think of me. I would laugh: a building, are you serious? I am really not that fat, you know! You would move on to explain, but my mind would wander, I would 14)stroll in front of the mirror and examine myself: have the years of marriage marked time on my face, am I as slim as before Joey came?

我们聊着聊着,日子便悄然地由一天天逐渐变成了一周周。我心生颤抖,将信将疑,仿佛一根蛛丝飘荡在微风中,我的灵魂奔向了你,找到了依靠。你会跟我聊这聊那,聊爱炫耀的同事,聊发疯的出租车司机,聊你家附近即将举行的婚礼,聊艺术展,你说在艺术展上看到一幅水彩画让你想起了我。我会笑着说,(我像水彩画中的)建筑,说真的吗?你知道我其实没有那么胖啦!你会接着解释,但我的思绪却到了别处,我会站到镜子前审视自己脸上是不是有了婚姻带来的岁月痕迹?我是否还像乔伊到来之前那样苗条呢?

In those months of waiting, whether for the axe to fall or for happiness to strike I do not know, it was your voice and the 15)tug of Joey’s fingers that pulled me through. When I see the two of you together, him on your shoulders with a 16)fistful of your hair, your 17)impish grins mirroring each other, I am happy I made the decision to be part of your life and to make you a part of ours.

那些等待的日子是痛苦还是幸福,我无从得知,是你的声音和乔伊的陪伴使我最终度过了那段艰难的岁月。当我看到你们在一起,他坐在你的肩膀上,撩起你的一撮头发,你们顽皮的笑容交相辉映,我很高兴自己做出了这样的决定:让自己成为你生活中的一部分并让你成为我和乔伊的一部分。

You have become my spirit and my essence, my joy and temptation, the answer to 18)fervent prayers whispered with only half a hope of their fulfillment. I 19)revel in the freedom of the 20)enclosure of your arms, the way I am beautiful to you in the mornings without even running a comb through my hair. And through the times before I married you, what won me over was the way you somehow knew when to hold me close and when to let me be.

你已成为我的精神支柱和生命中必不可少的元素,成了我的喜悦、欢乐和动力源泉,你是我热切呢喃的那些祈祷的回应,尽管当初祈祷时并未抱太大希望。我陶醉在你双臂绕缠的自由中,陶醉在早晨醒来,即使我乱发蓬松,在你眼中我依然美丽可人。在嫁给你之前,不知何故,你总知道何时该紧紧地抱着我,何时应该让我一人独处,这就是你最终赢得我芳心的原因。

People wiser than I would care to argue with often say that extreme emotions cannot be sustained for long. They use the body as the flame does a candle, and the flame is never stronger than when the candle is at its shortest. So for a love of two people to survive, it must be 21)immortalized by the death of one or both, or simply get 22)lulled to companionship, or worse still, slowly 23)wilt under the weight of life’s 24)mundane tomorrows.

比我聪明的人也许会争辩说,浓情并不能持久。感情与身体就像火焰与蜡烛,火焰最热烈时,也是蜡烛即将燃尽的时候。所以,要让两个人的爱长存,就必须牺牲其一或两人来使爱永生,或者干脆让爱静变为友伴之情, 或更糟的是,让爱在世俗生活的重压下慢慢枯萎。

But you were first a stranger, then a friend, afterwards a lover and now my husband. You are the man who left spaces in our togetherness as pauses in the 25)cadence of a song. I trust as well that each day I pass with you now, one of your arms about my shoulder and the other around Joey as you introduce me to your friends, will remain with me as I grow older.

但是,你起初是一个陌生人,然 后是一个朋友,后来成了我的恋人,而现在,你是我的丈夫。你是那个在我们团聚的时光之间留下空隙的男人,这种空隙就像一首抑扬顿挫的歌中的停顿。我也相信,即便岁月流逝,我现在与你度过的每一天,连同你一只手搭着我的肩膀,另一只搭着乔伊,把我介绍给你朋友的每一个时刻,都会与我同在。

As I write to you now, I know that when you are back next week I’ll probably tell you how much I love you and this letter may just seem 26)superfluous. Please know that when you read it in the fifth, tenth or thirtieth year of our marriage, I love you then as I love you today when our marriage is a full year old, and we are miles apart on our first wedding anniversary.

双语美文:爱神 篇4

Love bade me welcome; yet my soul drew back,Guilty of dust and sin.

But quick-eyed Love,observing me grow slack

From my first entrance in,

Drew nearer to me,sweetly questioning

If I lacked anything.

爱神欢迎我的到来,

而我的灵魂却在退缩,

蒙着浮世的灰尘与负罪的愧疚。

从我进门的那刻,

我那无精打采的神情,逃不过爱神雪亮的眼睛。

她轻轻靠近,绵言细问,

感觉有何欠缺。

“A guest,” I answered, “worthy to be here.”

Love said, “You shall be he.”

“I, the unkind, ungrateful? Ah,my dear,

I cannot look on Thee.”

Love took my hand and smiling did reply,

“Who made the eyes but I?”“一位客人,” 我说,“配得上当你的宾客的人。 ”

爱神说:“你将会是那位宾客。”

“我,如此冷酷无情、忘恩负义的人?啊,亲爱的,

我无法直视你。”

爱神拉起我的手,嫣然回应:

“无我何来明眸?”

“Truth, Lord; but I have marred them” let my shame

Go where it doth deserve.”

“And know you not,” says Love, “Who bore the blame?”

“My dear, then I will serve.”

“You must sit down, ” says Love, “and taste my meat.”

So I did sit and eat.“上帝啊,老天爷,但我毁损了其完美;让我心中羞愧

得到其应有的`惩罚吧。”

“我知道这不是你的错,”爱神说,“谁该背负这种罪名呢?”

“亲爱的,既然如此,我愿为你效劳。”

“你定当就坐,”爱神说,“细品我的生命。”

满载而归双语美文 篇5

[1]Edward Tian said good-bye to Lubbock, Tex., his pickup truck, horseback riding, and seven years of studying broom snakeweed to return to Beijing in 1995. He took home a Texas Tech University doctorate in range management and a small Internet software company that he co-founded in Dallas. Now the company, Asia info, has $50 million in annual sales and 400 employees and is building much of China’s Internet backbone. “I wanted to do something to change people’s lives in the next five years, not the next 200 years,” says Tian, now 35.

[1]爱德华·田告别了得克萨斯州拉伯克市,告别了他的轻型小货车,告别了纵马驰骋的时光,告别研究了7年的金雀花属蛇草专业,于1995年回到北京。他带回来的不仅有得州理工大学牧场管理学博士学位,还有一个小型互联网软件公司棗亚洲信息公司(Asia info)。这是他与别人合伙在达拉斯创立的。目前该公司的年销售额已高达5000万美元,拥有400名雇员,并且在中国因特网的发展中成为骨干力量。今年35岁的田博士说:“我想做些具体事来尽快改变人们的生活水平,力争在未来5年之内而不是未来漫长的2。”

[2]Tens of thousands of Chinese who studied in the U.S. have the same idea. Mostly in their 30s and 40s, they are the new dynamos in China’s fast-reforming economy. Many, like Tian, are starting entrepreneurial companies. Some are running economics departments at major Chinese schools. Others are advising banks, stock markets, and government ministries how to adapt to the global economy.

[2]成千上万在美国学习过的中国人都有同样的观点。他们大多三四十岁,是中国快速变革经济的生力军。许多人像田博士那样已开始创建企业或公司;有些人回到了中国重点大学的经济系任教;另外一些人则当起了银行、股票市场和政府部门的顾问,就如何与世界经济接轨提出积极建议。

3]The returnees come back with much more than salable skills. They have a grasp of how the outside world works that stay-at-home Chinese don’t. Massachusetts Institute of Technology doctoral physicist Charles Zhang, 33, for example, is trying to steer Beijing away from the heavy-handed state planning used by South Korea and Japan. “The entrepreneurial, market-driven approach is what makes good technology,” he says.

[3]回国者带回来的不仅仅是畅销的技能。他们熟谙美国和世界其他国家的运作方式,而这正是许多未出国门的人所欠缺的。今年33岁的查尔斯·张(张朝阳)是美国麻省理工学院物理学博士,目前正在试图使中国摆脱韩国和日本曾实行过的沉旧的国家计划体制。他说:“只有通过富有创新的、以市场为动力的途径才能促进技术的进步。”

[4]Furthermore, Zhang and people like him open new private channels between the U.S. and China. His company, Internet Technologies China Inc., is a gateway into China for U.S. and other foreign companies. Microsoft, Hewlett-Packard, Motorola, and Ericsson, for instance, all advertise on ITC’s Web site, one of the most popular in China with 280,000 hits per day.

[4]此外,张朝阳以及许多像他那样的人正在开拓中美之间新的民间沟通渠道。张朝阳的公司“爱特信公司”(Internet Technologies China)是美国和其他外国公司进入中国的门户之一。微软、惠普、摩托罗拉和爱立信等公司都在爱特信网页上刊登广告。爱特信公司的网页已成为中国最受欢迎的网页之一,每日访问者达28万人次。

[5]Even more important, outfits such as Zhang’s are a promising new way of piping foreign investment into China. Traditionally, such inflows have been filtered through clumsy and one-sided joint ventures in which foreigners have few rights. ITC, however, was set up with $225,000 in seed money from MIT professors, including Nicholas Negro Ponte, founding director of the MIT Media Laboratory and co-founder of Wired magazine. Zhang received $2 million more investment from Intel Corp. And other U.S. companies in March.

[5]更重要的是,类似张所创办的公司也是一个吸引更多外资流入中国的重要途径。传统的外资注入渠道主要是合资企业方式,而那些合资企业则往往不是很灵活,外国投资方也没有什么权利。然而,爱特信公司22.5万美元的创建费就来自麻省理工学院教授们的风险基金,其中包括麻省理工学院媒体实验室创始人、《连结》杂志的创办人之一尼可拉斯·尼葛罗庞帝。今年3月,张朝阳还从英特尔公司和其他几家美国公司获得了200万美元的投资。

[6]China needs more than entrepreneurial drive, however. Rebuilding the superstructure of a modern market economy is essential. Returnees such as former New York Stock Exchange economist Wang Boming, 42, are key architects in the restoration. For a fraction of his Wall Street salary, he joined a team to set up China’s new stock exchanges in 1988. These days, he is a publisher “trying to educate people how to manage their wealth.”

[6]然而,中国需要的不仅仅是开始性的工作,而且重要的是必须重新建立适合现代市场经济的上层建筑。归国留学生是这一重建工程中的“设计师”。42岁的前纽约证券交易所经济学家王波明(音译)于1988年回国,与其他人一起担负起建立中国新的证券交易所的任务。而他的工资只是他在华尔街任职时的零头。如今他是一位出版商,“正在试图教人们怎样理财。”

[7]As reforms succeed, Western-educated Chinese will start to move into senior government jobs. Zhang Xiang, 57, armed with a PhD in economics from New York’s Columbia University, became vice-minister at the Foreign Trade & Economic Cooperation Ministry this year. He may be able to avoid Sino-U.S. misunderstandings.

[7]随着改革的成功进行,受过西方教育的中国人开始寻求高级政府工作。57岁的张翔(音译)是纽约哥伦比亚大学的经济学博士,今年被任命为中国外经贸部的副部长。他也许能使中美之间避免产生误解。

[8]The returnees’ biggest impact may be in opening up China to a flow of new ideas. U.S.-minted doctoral economists are remaking China’s university departments. Leading the way is Beijing University’s prestigious China Center for Economic Research. The Center’s influence extends far beyond its campus. Faculty, all Western-educated, are favorite invitees to panels debating economic policy. “We try to provide an independent view to Chinese leaders,” says Deputy Director Hai Wen, 46, a University of California at Davis alum.

[8]留学生回国最大的影响可能在于加快中国的开放步伐,引入更多的新思想。在美国获得博士学位的经济学家们正在对中国大学的教育体系进行大胆的改革。由具有西方学位的归国留学生组成的北京大学中国经济研究中心已成为这一改革的开路先锋。中国经济研究中心的影响力已远远超出了北大校园。中心的研咳嗽本J苎鱿梦侍庋刑只幔⑵氖芑队<又荽笱Т魑狗中5毕业生、46岁的中心副主任海文(音译)说:“我们尽力给中国领导人提供一个独立的观点。”

[9]Those from the the classes of and onward who do go home could have a dramatic impact on China’s future. Their predecessors are getting things started, but they need all the help they can get.

中英双语美文《那一晚》 篇6

That night my boat was pushed out the heart of the stream;

湛蓝的天上拖着密密的星。

The deep blue sky with dense trailing stars did teem.

那一晚你的手牵着我的手,

That night your hand was in my hand, held so fast;

迷惘的星夜封锁起重愁。

The wandering starry night locked the grief down cast.

那一万你和我分定了方向,

In case that we go separate ways, you and me,

两人各认取个生活的模样。

We would live our own life, whatever it might be.

到如今我的船仍在海面上飘,

Up to now, my boat still floats on the blue ocean;

纤弱的桅杆常在风涛里摇。

The frail mast against the wind oft stirs a motion.

到如今太阳只在我背后徘徊,

Up to now the sun but behind me does linger,

层层的阴影留守在我周围。

Casting its shade about me layer upon layer.

到如今我还记着那一晚的天,

Up to now, I still remember the sky that night,

星光、眼泪、白茫茫的江边!

Starlight, tears and the riverside covered with white.

到如今我想念你岸上的耕种:

Up to now I miss your seed sowing on the bank,

红花儿黄花儿朵朵的生动。

Red flowers, yellow flowers, so vivid,so rank.

那一天我希望要走到了顶层,

That day I hoped to have climbed to the very top;

蜜一伴酿出那记忆的滋润。

In the moistening honey my memory does sop.

那一天我要挎上带羽翼的箭,

That day a plumed arrow I would take and let go

望着你花园里射一个满弦。

Into your garden, shot from my fully bent bow.

那一天你要听到鸟般的歌唱,

That day you would hear a song just like from a bird;

那便是我静候你的赞赏。

That was for you, long awaited, such a reward.

那一天你要看到零乱的花影,

That day you would see a flower shade stirred appear;

那便是我私闯入当年的边境!

中英双语美文:改变世界 篇7

When I was a young man, I wanted to change the world. I found it difficult to change the world, so I tried to change my nation.

当我还是一个年轻人时,我梦想去改变世界。但是当我发现这很难实现时,我就试图去改变我的国家。

When I found I couldn’t change my nation, I began to focus on my town. I couldn’t change the town and as an older man, I tried to change my family.

当我发现我不能去改变我的国家时,我开始把注意力放在我居住的.城镇上。当我逐渐变老而又无力去改变我住的城镇时,我就试着去改变我的家庭。

Now as an old man, I realize the only thing I can change is myself, and suddenly I realize that if long ago I had changed myself, I could have made an impact on my family and I could have made an impact on the town.

如今,我已经是一个老人了。我意识到我唯一能改变的就是我自己。并且突然见我领悟到:如果很久以前我改变了我自己,我就可能对我的家庭,乃至使我住的城镇发生影响。

Their impact could have changed the nation and I could indeed have changed the world.

双语美文:说我爱你 篇8

In a class I teach for adults, I recently did the “unpardonable.” I gave the class homework!The assignment was to “go to someone you love within the next week and tell them you love them.It has to be someone you have never said those words to before or at least haven’t shared those words with for a long time.”

Now that doesn’t sound like a very tough assignment, until you stop to realize that most of the men were over 35 and were raised in the generation of men that were taught that expressing emotions is not “macho.” Showing feelings or crying(heaven forbid!)was just not done.So this was a very threatening assignment for some.At the beginning of our next class, I asked if someone wanted to share what happened when they told someone they loved them.I fully expected one of the women to volunteer6, as was usually the case, but on this evening one of the men raised his hand.He appeared quite moved and a bit shaken.As he unfolded out of his chair(all 6 2“ of him), he began by saying, “Dennis, I was quite angry with you last week when you gave us this assignment.I didn’t feel that I had anyone to say those words to, and besides, who were you to tell me to do something that personal? ”But as I began driving home my conscience started talking to me.It was telling me that I knew exactly who I needed to say I love you to.“ “You see, five years ago, my father and I had a vicious disagreement and really never resolved it since that time.We avoided seeing each other unless we absolutely had to at Christmas or other family gatherings.But even then, we hardly spoke to each other.” “So last Tuesday by the time I got home I had convinced myself I was going to tell my father I loved him.”

最近在我执教的一个成人班级里,我干了一件“不可饶恕的”事情。我居然给班上的学生布置了一份家庭作业!任务是“下周之内要走到你所爱的人面前,告诉他们你爱他。此人必须是一位此前你从未对之说过此话的对象,或至少很久没有与他们交流过这些爱意盎然的话语了。”

听起来这不像是一份苛刻的任务,直到你意识到这个班里多数男人已年逾35岁。何况在他们成长的那个年代,他们受到的是这样的灌输:流露情感没有“阳刚之气”。人们不会轻易流露情感和哭泣(老天也不允!)。因此对某些人来说,这是一项令人生畏的任务。

第二次上课一开始,我就问:当你告诉别人你爱他/她时,结果怎样?有没有人愿意讲一讲?我满心指望像平常一样,某位女士能自告奋勇,但是这天晚上,一位男士举起了手。他看上去很受感动的样子,还有一点颤抖。

当他从座椅上直起身来时(他身高6英尺2英寸),他这样说道:“丹尼斯,上周你给我们布置任务时,我很生你的气。我认为我没有什么人需要我说那些话,而且,你是谁?凭什么让我们去干这种涉及隐私的事?”

“但我驱车回家时,我的良知开始与我对话。它告诉我,我确实知道需要向谁说‘我爱你’这句话。”

“你瞧,5年前,我与父亲发生了激烈的争执,而且从此再也没有消除隔阂。我们互相回避,除非绝对必须出席圣诞节聚会或其他的家庭聚会。但甚至在那些场合,我们彼此几乎也不说一句话。”

双语美文推荐:音乐的语言 篇9

音乐的语言

A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer。

画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。 作曲家写完了一部作品,得由演奏者将其演奏出来,其他人才能得以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。 一名学音乐的学生要想成为一名演奏者,需要经受长期的、严格的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生一样。 绝大多数的训练是技巧性的。

Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm―two entirely different movements。

音乐家们控制肌肉的熟练程度,必须达到与运动员或巴蕾舞演员相当的水平。 歌手们每天都练习吊嗓子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的声带将不能满足演唱的要求。 弦乐器的演奏者练习的则是在左手的手指上下滑动的同时,用右手前后拉动琴弓--两个截然不同的动作。

Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear。

歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完全相同协调。 钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。 给钢琴调音是调音师的职责。 但调音师们也有他们的难处: 他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音都必须要清晰。

This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority. Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century。

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com

上一篇:第八章教学要求与要点下一篇:大雪节气的温馨祝福语

付费复制
期刊天下网10年专业运营,值得您的信赖

限时特价:7.98元/篇

原价:20元
微信支付
已付款请点这里联系客服
欢迎使用微信支付
扫一扫微信支付
微信支付:
支付成功
已获得文章复制权限
确定
常见问题