自觉诗词原文

2024-07-27

自觉诗词原文(共10篇)

自觉诗词原文 篇1

自觉二首诗词原文

四十未为老,忧伤早衰恶。

前岁二毛生,今年一齿落。

形骸日损耗,心事同萧索。

夜寝与朝餐,其间味亦薄。

同岁崔舍人,容光方灼灼。

始知年与貌,衰盛随忧乐。

畏老老转迫,忧病病弥缚。

不畏复不忧,是除老病药。

朝哭心所爱,暮哭心所亲。

亲爱零落尽,安用身独存?

几许平生欢,无限骨肉恩。

结为肠间痛,聚作鼻头辛。

悲来四支缓,泣尽双眸昏。

所以年四十,心如七十人。

我闻浮屠教,中有解脱门。

置心为止水,视身如浮云。

抖擞垢秽衣,度脱生死轮。

胡为恋此苦,不去犹逡巡。

回念发弘愿,愿此见在身。

但受过去报,不结将来因。

誓以智慧水,永洗烦恼尘。

不将恩爱子,更种忧悲根!

古诗词原文 篇2

宋代王禹偁

迁谪独熙熙,襟怀自坦夷。

孤寒明主信,清直上天知。

消息还依道,生涯只在诗。

惟尚谕山水,讵敢咏江蓠。

偶叹劳生事,因思志学时。

读书方睹奥,下笔便搜奇。

赋格欺鹦鹉,儒冠薄駿鸃。

耕桑都不事,园井未曾窥。

必欲缣缃富,宁教杼轴纰。

光阴常矻矻,交友尽偲偲。

步骤依班马,根源法孔姬。

收萤秋不倦,刻鹄夜忘疲。

流辈多相许,时贤亦见推。

叨荣偕计吏,滥吹谒春司。

仆瘦途中病,驴寒雪里骑。

空拳入场屋,拭目看京师。

技癢初调箭,锋銛欲试锥。

甲科登汉制,内殿识尧眉。

数刻愁晡矣,三题亦勉之。

先鸣输俊彦,上第遂参差。

罢举身何托,还家命自奇。

唯慙亲倚户,敢望嫂停炊。

竭力求甘旨,终朝走路歧。

贪希仲由米,多废董生帷。

丹桂何时折,孤蓬逐吹移。

知怜无国士,志气自男儿。

季子貂裘敝,狂生刺字隳。

广场重考覆,蹇步载驱驰。

明代宁甘退,青云暗有期。

礼闱冠多士,御试拜丹墀。

泽雾宁慙豹,抟风肯伏雌。

重瞳念孤迹,一第忝鸿私。

得告还乡贵,除官佐邑卑。

折腰称小吏,矩步慎初资。

枳棘心何恨,松筠操自持。

及亲家有养,事长礼无亏。

铜墨官常改,烟霄雨露垂。

县花聊主管,寺棘且羁縻。

吴郡包山侧,长洲巨海湄。

万家呼父母,百里抚惸嫠。

敢起徒劳叹,长忧窃禄嗤。

宦途甘碌碌,官业亦孜孜。

政事还多暇,优游甚不羁。

村寻鲁望宅,寺认馆娃基。

西子留香迳,吴王有剑池。

狂歌殊不厌,酒兴最相宜。

草织登山履,蒲纫挽舫{左糹右支}。

果酸尝橄榄,花好插蔷薇。

震泽柑包火,松江鱠缕丝。

三年无异政,一篋有新词,

多恋南园卧,俄从北阕追。

呈材真朴樕,召对立茅茨。

载笔居三馆,登朝忝拾遗。

紫泥天上降,朱绂御前披。

侍从殊为贵,图书颇自怡。

史才媿班固,谏笔谢辛毗。

拟把微躯杀,慙将厚禄尸。

安边上章疏,端拱献箴规。

精鉴逢英主,知怜是首夔。

赓歌才不称,掌诰笔难摛。

制历无多事,词头每怯迟。

繁阴温室树,清吹万年枝。

青琐霞光透,苍苔露片萎。

御香飘砚席,宫叶落缨緌。

看浴池心凤,闲扪殿角螭。

上林花掩映,仙掌露淋漓。

对近瞻旒冕,班清辟虎貔。

宫帘垂翡翠,御水动涟漪。

纪号年淳化,朝元月建寅。

摄官捧宝册,祝寿执樽彝。

表案行低折,宫悬听肃祗。

德音王泽润,谦柄斗杓撝。

贵接臯夔步,深窥龙凤姿。

策勋何烜赫,赐紫更萎蕤。

蚊力山难负,鹈梁翼易滋。

论功惭八柱,受服欲三褫。

只虑殃将至,曾无事可裨。

趁朝空俯伛,退食自逶迤。

更直当春好,横行隔宿咨。

内朝长得对,驾幸每教随。

琼苑观云稼,金明阅水嬉。

赏花临凤沼,侍钓立鱼坻。

拂面黄金柳,酡颜白玉卮。

分题宣险韵,翻势得仙棋。

竟举窥天管,争燃煮豆萁。

恨无才应副,空有表虔祈。

睿睠偏称赏,天颜极抚绥。

中官赐文字,院吏捧巾綦。

遭遇诚堪惜,功名窃自悲。

请缨无壮志,视草亦何为。

未献东封倾,空镌北岳碑。

深惭专俎豆,长欲议边陲。

但可怀骄子,何须斩谷蠡。

胸中贮兵甲,堂上有熊羆。

成败观千古,施张在四维。

兼磨断佞剑,疑树直言旗。

遇事难缄默,平居疾喔咿。

无权逐鸟雀,俛首任狐狸。

廷尉专刑煞,词臣益等衰。

五花仪久废,三尺法聊施。

书命酋无谄,评刑肯有欺。

厚诬凌近侍,内乱疾妖尼。

丹笔常无赦,金科了不疑。

拜章期悟主,引法更防谁。

萋斐终无已,雷霆遂赫斯。

如弦伤訐直,投杼觅瑕疵。

众乐金须化,群排柱不支。

佞灌回北斗,谗舌簸南箕。

阙下羊杨险,朝端虎尾危。

道孤贻众怒,责薄赖宸慈。

西掖除三字,南山佐一麾。

苍黄麝满面,挥洒涕交赜。

目断九重阙,魂销八达逵。

尊亲远扶侍,兄弟尽流离。

秦领偏巉绝,商於更险巘。

吾庐何处是,我马忽长辞。

六里山苍翠,丹河浪渺瀰。

分封思卫鞅,割地意张仪。

懒读三间传,空寻四皓祠。

畲烟浓似瘴,松雪白如梨。

坏舍床铺月,寒窗砚结澌。

振书衫作拂,解带竹为椸。

呼仆泥茶龟,从僧借药筛。

钟愁上寺起,角怨水门吹。

旧友谁青眼,新秋出白髭。

烟岚晴郁郁,风雨夜飔飔。

我过徒三省,吾生自百罹。

初来闻旅雁,不觉见黄鹂。

市井採山菜,房廊蓋木皮。

野花红烂漫,山草碧褵褷。

副使官资冷,商州酒味醨。

尾因求食掉,角为触藩羸。

有梦思红药,无心採紫芝。

瘦妻容惨戚,稚子泪涟洏。

暖怯蛇穿壁,昏忧虎入篱。

松根燃夜烛,山蕨助朝饥。

岂独堂亏养,还忧地乏医。

跡飘萍渤澥,亲老日崦嵫。

阁下辞巢凤,山中伴野麋。

风欺秀林木,云隔向阳葵。

屈产遭弩马,丹山困嚇鸱。

悔须分黑白,本合混妍媸。

自此韬馀刃,终当学钝追鎚。

穷通皆有数,得丧又奚悲。

自愿才何者,空怜道在兹。

宣尼酋削伐,大禹亦胼胝。

用去当如虎,投来且禦魑。

避风聊戢翼,得水会扬鬐。

琴酒图三乐,诗章效四谁。

角鬚从典卖,貂尾任倾欹。

兀兀拖腸鼠,悠悠曳尾龟。

北窗寻蛱蝶,南岸看鸬鹚。

山翠楼频上,云生杖独搘。

篥闲留晓魄,檐暖负冬曦。

松柏寒仍翠,琼瑶涅不缁。

望谁分曲直,祇自仰神祇。

吾道宁穷矣,斯文未已而。

正气歌诗词原文 篇3

天地有正气,杂然赋流形。下则为河岳,上则为日星。于人曰浩然,沛(pèi)乎塞苍冥。

皇路当清夷,含和吐明庭;时穷节乃见,一一垂丹青;在齐太史简,在晋董狐笔。

在秦张良椎(zhuī),在汉苏武节;为严将军头,为嵇侍中血,为张睢阳齿,为颜常山舌;

或为辽东帽,清操厉冰雪;或为出师表,鬼神泣壮烈;或为渡江楫(jí),慷慨吞胡羯;

或为击贼笏(hù),逆竖头破裂。是气所磅礴,凛烈万古存。当其贯日月,生死安足论!

地维赖以立,天柱赖以尊。三纲实系命,道义为之根。嗟余遘(gòu)阳九,隶也实不力。

楚囚缨其冠,传车送穷北。鼎镬(huò)甘如饴(yí),求之不可得。阴房阒鬼火,春院闷天黑。

牛骥同一皂,鸡栖凤凰食。一朝蒙雾露,分作沟中瘠。如此再寒暑,百沴自辟易。

哀哉沮(jǔ)洳(rù)场,为我安乐国。岂有他谬(miù)巧,阴阳不能贼!顾此耿耿在,仰视浮云白。

《长相思》诗词原文及译文 篇4

罗带同心结未成,江头潮已平。

[译文] 有情人未能成眷属,潮水已涨满,船儿就要出发了,留给他的是一生相伴的“长相思”!

[出自] 北宋 林逋 《长相思》

长相思》

林逋

吴山青,越山青。两岸青山相送迎,谁知离别情?

君泪盈,妾泪盈。罗带同心结未成,江头潮已平。

注释:

(1)长相思:又名相思令。

(2)相送迎:又作相对迎。

(3)谁知离别情:又作争忍有离情。

(4)吴山:在杭州钱塘江北岸。

(5)越山:在杭州钱塘江的南岸。

(6)罗带:丝织的带子。古人常把罗带打成 结,比喻同心相爱。

[译文]:

青翠的吴山,清秀的越山。钱塘江两岸秀美的青山整天在为离别的人们送行,可这山山水水懂得离别之情吗?

离别的人儿泪眼相对,哽咽无语。有情人未能成眷属,潮水已涨满,船儿就要出发了,留给他的是一生相伴的“长相思”!

[译文二]:

钱塘江北青翠的吴山,钱塘江南清秀的越山,成天价俯看着征帆归舟,似在殷勤送迎,好生有情。可此际,一对有情人儿正依依江岸,难分难舍,那山却依旧招呼着行人归客,全不管他俩的离情别绪,真个是无情透了。钱塘江水似乎也是无情,这对有情人,同心结子还未打成、定情之期还未说妥,它却涨起大潮,催着行舟早发。可是,当他俩泪水盈眶之时,它也把潮头悄悄涨到与岸齐平;似乎只等着泪珠夺眶而出,它也要让潮水温向四野一般。

赏析:

此词采用民歌中常见的复沓形式,以回旋往复、一唱三叹的节奏和清新优美的语言,托为一个女子声口,抒写了她因爱情生活受到破坏,被迫与心上人江边诀别的悲怀。

上片起首两句,用民歌传统的起兴手法,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出钱塘江两岸山明水秀的`江南胜景。接下来两句,以拟人化手法移情寄怨,借青山无情反衬离人有恨,深切道出了有情人诀别时的痛苦。

曲江秋的诗词原文 篇5

清绝。轻纨弄月。缓歌处、眉山怨叠。持杯须我醉,香红映脸,双腕凝霜雪。饮散晚归来,花梢指点流萤灭。睡未稳,东窗渐明,远树又闻鶗鴂。

★ 秋感优秀作文

★ 曲江,曲江李商隐,曲江的意思,曲江赏析

★ 曲江春望,曲江春望罗邺,曲江春望的意思,曲江春望赏析

★ 春游曲江,春游曲江喻坦之,春游曲江的意思,春游曲江赏析

★ 秋晚,秋晚白居易,秋晚的意思,秋晚赏析

古诗词原文翻译及赏析 篇6

江汉曾为客,相逢每醉还。

浮云一别后,流水十年间。

欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。

何因不归去?淮上有秋山。

译文

在江汉就曾经一起作客,每次相逢都是尽醉而还。

离别后如浮云飘流不定,岁月如流水一晃过十年。

今日相见虽然欢笑如旧,可惜人已苍老鬓发斑斑。

为何我不与故人同归去?因为淮上有秀美的秋山。

注释

⑴淮上:淮水边。梁州:指兴元府(今陕西汉中市)。

⑵流水:喻岁月如流,又暗合江汉。

⑶淮上有秋山:言淮上风光可恋,伸足上“不归去”之意。

赏析:

这首诗描写诗人在淮上(今江苏淮阴一带)喜遇梁州故人的情况和感慨。他和这位老朋友,十年前在梁州江汉一带有过交往。诗题曰“喜会”故人,诗中表现的却是“此日相逢思旧日,一杯成喜亦成悲”那样一种悲喜交集的感情。

诗的开头,写诗人昔日在江汉作客期间与故人相逢时的乐事,概括了以前的交谊。那时他们经常欢聚痛饮,扶醉而归。诗人写这段往事,仿佛是试图从甜蜜的回忆中得到慰藉,然而其结果反而引起岁月蹉跎的悲伤。颔联一跌,直接抒发十年阔别的伤感。颈联的出句又回到诗题,写这次相会的“欢笑”之态。久别重逢,确有喜的一面。他们也像十年前那样,有痛饮之事。然而这喜悦,只能说是表面的,或者说是暂时的,所以对句又将笔宕开,写两鬓萧疏。十年的漂泊生涯,使得人老了。这一副衰老的形象,不言悲而悲情溢于言表,漂泊之感也就尽在不言之中。一喜一悲,笔法跌宕;一正一反,交互成文。末联以反诘作转,以景色作结。为何不归去,原因是“淮上有秋山”。诗人《登楼》诗云:“坐厌淮南守,秋山红树多。”秋光中的满山红树,正是诗人耽玩留恋之处。这个结尾给人留下了回味的余地。

《长相思》的诗词原文及鉴赏 篇7

●长相思

无名氏

去年秋,今年秋。

湖上人家乐复忧,西湖依旧流。

吴循州,贾循州。

十五年间一转头,人生放下休。

鉴赏

诗言志,词言情。然而这首词却独树一帜,以词进行讽刺,在唐宋词也极为鲜见,但在讽喻中不见尖酸刻薄,艺术表现力极强,是一朵散发异香的奇葩。

这首词讽喻当时世道。南宋景定年间,奸臣贾似道当权,其谗毁宰相吴潜,使之被贬循州,并其后将其毒死。贾似道继为宰相,终日淫乐,不料事有偶然,德祐元年,贾与元军作战失利逃跑,也恰恰被罢贬循,且也是在循州被县尉郑虎臣锺杀于木棉庵。前后十五年如此巧合,因此作者抓住这点对贾似道的鞭挞。嘲讽和对弄权者的正色告诫,语言含蓄,但语意却是极其尖锐的。

上片开头“去年秋,今年秋”,两句,着意用两个秋字使词罩上一层萧瑟、落寂的气氛,年复一年,一个个凋谢的秋天又将过去。“湖上人家”两句又着意表现权臣贾似道权力显赫飞扬跋扈,与秋风落叶、灰飞烟灭的对比,“乐”“忧”转换何其快哉!“湖上人家”暗指在西湖大筑别墅,荒淫娱乐的贾似道。

一个“湖上人家”落笔轻巧,而却充满对贾的嘲讽揶谕。“西湖依旧流”更是以西湖冷眼旁观的语调,衬托人生无常,善恶报应的无情。句式好像在写景,其实揭露主题,启人深思。

下片几句与上片不同。上片用笔曲中见直下片则直中含曲。“吴循州,贾循州”以简单的句式揭示深刻的`含义。吴潜,贾似道同为权臣,同贬循州,同死于循州客乡,戏剧性的对此,又寄托作者对两人的爱憎。贾似道误国弄权,终死循州,而吴潜也虽有报国之志,却难脱循州之难。贾似道更是可憎可恶可笑,其害人终害已,十五年荣华,一朝也不过身败名裂,多么的可悲。“十五年间”二句,作者又郑重告诫说,“人生放下休”,人世无常,还是丢开世情,免生烦恼。其中虽包含对贾的讽刺,但也含有对人生消极避世的消极思想,在此也应注意。

经典的边塞诗词原文及注释 篇8

来往几经过,前轩枕大河。

远帆春水阔,高寺夕阳多。

蝶影下红药,鸟声喧绿萝。

故山归未得,徒咏采芝歌。

【题解】

此诗选自《全唐诗》。兰若:寺院,是佛语阿兰若的略语,意为寂静、无苦恼烦乱之处。

【简析】

许浑曾多次从潼关经过,写有不少歌咏潼关的诗。《潼关兰若》这首诗,集中描写潼关的一个佛寺,叙写了佛寺的位置、气势和环境,又从佛寺优美的环境想到了故乡的山水和归隐的闲适生活。由李远的《赠潼关不下山僧》和许浑的《潼关兰若》诗,读者便可以想象出唐时潼关的繁华程度。

【注释】

①来往:指入关和出关。

②轩:寺院中带窗槛的长廊,一本作“山”。大河:指黄河。从这一句可知,这个佛寺建在黄河南岸,离黄河不远。

③远帆:指黄河中远处的船只。

④红药:花名,即芍药。

⑤绿萝:地衣类草。

⑥故山:家乡的山。得:能够。

《红楼梦》诗词原文、译文及赏析 篇9

一、石头记

原文:满纸荒唐语,一把辛酸泪;都云作者痴,谁解其中味? 译文:满纸都是离经叛道的语言,浸透着一把把辛酸的眼泪;

都说作者是迷恋儿女之情,可作品的精髓谁又能理解?

注译:荒唐语:原为漫不着边际的话,引伸为乖廖之言,这里指《红楼梦》反封建孔孟之道的先进叛逆思想。都云句:痴,痴情,这里指与曹雪芹同时代的人把《红楼梦》主题理解为描写爱情。谁解句:味,滋味,喻事物的真实含意,其中味,这里边的深刻道理,这里指作品的主题。

二、好了歌 原文:世人都晓神仙好,惟有功名忘不了;古今将相今何在?荒冢一堆草没了。

世人都晓神仙好,只有金银忘不了;终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。

世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了;君生日日说恩情,君死又随人去了。

世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了;痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了。

译文:世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那功名宝贵忘不了;

古往今来文臣将相现在何方?只剩一堆荒坟被野草湮没了。

世上的人都知道去当神仙好,只是想着那金银财宝忘不了; 一天到晚只怪搜刮的不够多,待到搜刮得多的时候却死了。世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那美丽妻子忘不了; 你活着她天天对你说恩情重,你一死她就跟着别人走掉了; 世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那儿孙后代忘不了; 傻心眼爹妈自古以来就是多;可是孝顺的儿孙有谁见到了。

注译:荒冢:长满野草的坟。终朝:指天亮到早饭一段时间,这里是指一天到晚的意思。

三、好了歌解注 原文:陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场,蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,为何两鬓又成霜?昨日黄土垅头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤;正叹他人命不长,那知自已归来丧?训有方,保不住后来作强梁。择膏梁,谁承望流落在烟花巷;因嫌纱帽小,致使锁枷杠;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长;乱哄哄你方唱罢我登场,反认他乡是故乡,甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。

译文:那蔽陋的卧室和空荡荡的厅堂,当年却是象板笏堆满了牙床,那生满衰草和立着枯杨的地方,曾经做过演出轻歌曼舞的剧场,那画栋雕梁早被蜘蛛结满网,而绿纱今又糊挂到破败的窗上。说什么年纪轻轻胭脂浓花粉香,却怎么转眼间两鬓苍苍如雪霜?昨天才在黄土垅头埋葬了白骨,今晚又已在红宵帐里结对成双。说什么积攒得金满箱啊银满箱啊,那晓得自己回到家里就一命亡?说什么教训儿女啊严格又有方,可保不定将来子弟变成强梁,费尽心机选择富家子弟做女婿,谁想姑娘后来竟流落在烟花巷,有些人因嫌官小而拼命往上爬,却落得个枷锁套在脖子上;昨日里还哀叹衣不蔽体挨寒冻,到今朝反倒嫌紫金蟒袍拖地长。乱哄哄的这个刚倒台那个又登场,分明是他乡竟说成是自已的故乡;这是多么荒唐又多么可笑,到头来都是为别人作嫁衣裳。

注译:笏满床:笏,古时朝臣朝会时所拿的一种象牙或木质的板,故又称象简,上记载事项以备忘,故又称手板,笏满床,是说家中做官的人多。强梁:凶暴强横,封建社会统治阶级往往把具有反抗性的人也称为“强梁”。膏梁:膏,肥肉,梁,精华,这里是富家子弟的省称。他乡是故乡:在这里他乡是指功名宝贵、妻子儿女等尘世生活,故乡,指超脱一切尘世生活而归空幻虚无死亡。为他人作嫁衣裳:秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”这里是说空为别人忙碌。

四、警幻仙姑赋

原文:歌音未息,早见那边走出一个美人来,蹁跹袅娜,与凡人大不相同,有赋为证:方离柳坞,乍出花房。但行处,鸟惊庭树;将到时,影度回廊。仙袂乍飘兮,闻麝兰之馥郁;荷衣欲动兮,听环佩之铿锵。靥笑春桃兮,云鬓堆翠;唇绽樱颗兮,榴齿含香。纤腰之楚楚兮,风回雪舞;耀珠翠之的的兮,鸭绿鹅黄。出没花间兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮,若飞若扬。娥眉欲颦兮,将言而未语;莲步乍移兮,欲止而行。羡美人之良质兮,冰清玉润;慕美人之华服兮,闪烁文章。爱美人之容貌兮,香培玉琢;比美人之态度兮,风翥龙翔。其素若何,春梅绽雪;其洁若何,秋蕙披霜。其静若何,松立空谷;其艳若何,霞映澄塘。其文若何,龙游池沼;其神若何,月衬寒江。一一远惭西子,近惭王墙,生于何地?降自何方?若非宴罢归来,瑶池不二;定应吹箫引去,紫府无双者也。

译文:仿佛鸟儿刚离开柳林,又象蝴蝶新飞出花房。只要美丽的仙子在那里一走动,院中树上鸟儿就露惊奇模样;她的脚步刚要到的时候,身影儿早已过了九曲回廊。仙子的衣刚一飘啊,早闻到浓郁的兰麝芳香;荷花般的衣将要动啊,已听到环佩声叮叮当当。脸上的笑窝象春桃啊,流云似的发髻装饰着翡翠;张的嘴辰彷佛樱桃啊,石榴子般的牙齿含着清香。看那苗条而匀称的腰肢啊,颤摇摇象雪花飞舞微风回荡;和珠玉钗环的光彩相辉映的啊,是描眉的“鸭绿”贴额的“鹅黄”。在万花丛中时隐时现啊,生气和高兴都是一样;在清水池旁浏涟玩赏啊,风吹衣带象要腾空飞扬。蚕须般的眉儿将要皱起啊,似要说话而却又未语;象踏着莲花的脚步刚一挪动啊,想要停步却仍然在行。我羡慕美人良好的德性啊,象冰那样清澈象玉那样光亮;我爱慕美人的华丽衣裳啊,灿烂的花纹闪烁发光。我爱慕美人的容貌啊,如同香料塑出玉石雕成一样;把美人的神态风度比作什么啊,就象凤在飞舞龙在翱翔。她的洁白象什么?是早春的白梅带雪开放;她的纯洁象什么?是秋天的暮草披着淡霜。她的安静象什么?犹如青松挺立在幽谷;她的艳丽象什么?仿佛朝霞映红清彻的池塘。她的文雅象什么?好似长龙在曲折池沼游荡;她的神采象什么?仿佛朝霞映红清彻的秋江。这样的容貌远说使西施惭愧,近说也使昭君羞愧难当。美人啊你生在何方?你来自何处?你若不是从王母娘娘那里赴宴归来的瑶池里最漂亮的姑娘,也一定是吹箫乘凤飞去的仙宫里无与伦比的弄玉下降。

注译:荷衣:用荷花做的衣裳。坞:四面高中间低的地方叫坞。袂:衣袖。靥:面颊的笑窝,称洒窝。云髻堆翠:云髻,云彩状的发形,古时都用“云”字形容妇女的头发黑而多的样子,翠,绿色的宝石。楚楚:鲜明的样子。的的:鲜明光亮的样子。蛾眉欲颦:蛾,蚕蛾,其触须细长而弯曲,古时用它比如妇女美丽的眉毛,颦,皱眉。莲步:古时称美女的脚步为莲步,《南史齐东封侯记》:“凿金为莲花以贴地,令潘妓行其上,曰:此步步生莲也”。闪烁文章:闪,火花跳动的样子,烁,光亮闪动,文章,错综华美的色彩或花纹。风回雪舞:旋风吹得雪花飞舞。凤翥龙翔:翥,高飞,翔,翱翔。素:未染的丝,此作白色解。王嫱:即王昭君,古代著名美人,汉元帝时宫人,后被远嫁匈奴。紫府无双:紫府,仙府,无双,独一无二的。

判词

五、晴雯

原文:霁月难逢,彩云易散。心比天高,身为下贱。风流人巧招人怨。寿夭多因诽谤生,多情公子空牵念。

译文:雨后的明月多么难遇,灿烂的云霞容易消失。刚强的心比天高,奴婢的身份这么下贱。美丽聪明,招来了怨恨。年青青就死去了啊,全因为污蔑和流言。只有那多情公子,空自把你思念。

注译:霁月句:霁,雨住天晴,霁月:雨后月出,点出晴雯的“晴”字,彩云,成花纹的云彩,点出“雯”字,“难逢”和“易散”寓意晴雯的生活遭遇都不好。心比天高:指她的反抗性格。风流句:风流灵巧,指晴雯的美丽聪明。寿夭句:未成年死去叫夭,寿夭,年岁不大就死去了。多情公子:指宝玉。

六、袭人 原文:观后面画着一簇花,一床破席,也有几句写道:枉自温柔和顺,空云似桂如兰;堪羡优伶有福,谁知公子无缘。

译文:说什么性情温柔心地和善,空夸品德美好象秋桂春兰; 令多少人羡慕那优伶有福,谁知道公子反而与她无缘。

注译:优伶:旧时对歌舞戏剧艺人的称呼,她后来做了蒋玉函的妻子,故说优伶有福。

七、香菱 原文:首页也是画,画着一枝桂花,下面有一方池沼,其中水涸泥干,蓬枯藕败。曰:根并荷花一茎香,平生遭际实堪伤;自从两地生孤木,致使香魂返故乡。

译文:菱根儿挨着莲花在脉芳香,一生的命运实在令人悲伤; 自从那薛蟠娶了夏家金桂,致使美丽的灵魂返归天上。

注译:致使句:香魂,指女人的灵魂,这里还是香菱灵魂的双关语,故乡,指灵魂原来所在的地方,返故乡,回到原来所在的地方,也就是死去。

八、林黛玉和薛宝钗 原文:只见头一页上画着两个株枯木,木上悬挂一围玉带,地下又有一堆雪,雪中一股金钗,也有几句诗:可叹停机德,堪怜咏絮才;玉带林中挂,金簪雪里埋。

译文:可叹一个象孟母般的贤德,可惜一个有谢道温的诗才;

腰中的玉带空在林中高挂,头上的金簪又被大雪掩埋。

注译:咏絮才:咏絮,称女诗人有“咏絮”才,这里指林黛玉,“撒盐空中差可拟”“未若柳絮因风起”。玉带林中挂:带,“黛”音,“玉带林”三字为“林黛玉”的倒念。玉带本腰中之物,今挂林间,不是正常现象,寓林黛玉的悲剧命运。金簪雪里埋:金簪,喻宝钗,雪,“薛”音,“金簪雪”寓薛宝钗的名字,雪埋金簪,喻宝钗为封建礼教殉葬的命运。

九、元春

原文:只见画着一张弓,弓上挂着一个香椽,也有一首诗词云:二十年来辩是非,榴花开处照宫闱;三春争及初春景,虎免相逢大梦归。

译文:入宫二十年来辩出了是非,大红的榴花开放映照宫闱; 三春时光怎及那初春美景,狡免遇见猛虎就命丧身归。

注译:二十句:元春43岁死去,指她感到入宫二十多年作皇帝的妃子是到了那“不得见人的去处”。榴花句:榴花如火红,比如元春在宫中生活奢华,全句喻元春晋德妃事。三春句:春季三个月分孟、仲、季三春,争及,全句喻迎、探、惜三春比不上元春荣耀。

十、探春

原文:后面画着两个人放风筝,一片大海,一只大船,船中有一女子,掩面涕泣之状,画后有几句诗:才自精明志自高,生于末世偏运消;清明涕泣江边望,千里东风一梦遥。

译文:你的才能固然特出也有高远的志向,可却生在衰亡的时代命运偏偏不强;

清明时带着思乡的泪水到江边眺望,只能梦随千里东风回到那遥远家乡。注译:生于句:末世,衰亡的时代,运,气数、命运,消,消退。江边望:寓探春远嫁海缰,思亲望乡。千里句:寓探春远嫁,骨肉分离,只有在梦中才能回到故乡。

十一、史湘云

原文:后面有几缕飞云,一湾逝水,其词曰:富贵又何为?襁褓之中父母违;展眼吊斜辉,湘江逝水楚云飞。

译文:生在富贵的人家又能怎么样?还在襁褓中父母就与你长违; 放眼远方在落日斜辉里凭吊,只有那湘江水逝和楚天云飞。

注译:富贵句:富贵,指史湘云家的财势,又为何,又能怎么样?襁褓句:背小孩所包之被,褓,所用之网绳,襁褓之间,婴儿之时,父母违,父母死去。展眼句:展,放,斜辉,斜阳,吊,凭吊,这句是说在夕阳西下时放眼展望,凭吊斜辉,似暗指史湘云晚年的命运,下句是答案。湘江句:湘江,隐一“湘”字,楚云,隐一“云”字,因湘江在湖南,古为楚地,故称楚云,这里用湘江的逝去,楚云的飞散两个象征性的景物,表达式了一种无可挽回的情调,暗示了湘云后半生将如水逝云飞那样家势衰败,贫困潦倒。

十二、妙玉

原文:后面又画着一块美玉,落在污泥之中,其词曰:欲洁何曾洁,云空未必空;可怜金玉质,终陷淖泥中。

译文:想保持洁白何尝能洁,说弃绝尘世未必真能; 可怜金玉般纯洁的人,最后还是陷在污泥中。

注译:云空句:空,佛教术语,指超脱社会生活。金玉质:指妙玉品德高尚和出身高贵。终陷句:淖,烂泥,指妙玉被劫的悲剧结局。

十三、迎春

原文:后面忽画一恶狼,追捕一美女—欲啖之意,其下书云:子糸中山狼,得志便猖狂;金闰花柳质,一载赴黄梁。

译文:“孙”是一头忘恩负义的狼,一飞黄腾达便无比猖狂; 高贵闺房的花柳般美女,被无情摧残一年就死亡。注译:子糸句:子,你;糸,你;“子”、“糸”为“孙”字的拆字,隐迎春的丈夫孙绍祖的姓,这里暗喻迎春嫁给一个忘恩负义、凶残的人的命运。

十四、惜春

原文:后面画一所古庙,里面有一美人,在内看经独坐,其判云:勘破三春景不长,缁衣顿改昔年装;可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。

译文:看破了三春的盛景不会长久,道装一披立刻改尽当年红装; 可怜那侯门闺秀的千金小姐,孤独地睡在青灯和古佛身旁。注译:勘破句:勘,仔细审查;勘破,看破;三春,指暮春;时值春末,所以说盛景不长。又,三春,隐指元、探、迎三春,惜春从她们“景不长”中看破了世情,决心出家。缁衣:指道装。绣户:富贵人家的闺房。青灯:清冷的灯光,指寺院里幽暗的灯光。

十五、王熙凤

原文:后面是一片冰山,上有一只雌凤,其判云:凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才;一从二令三人木,哭向金陵事更哀。

译文:鸟中的凤凰偏偏生活在末代,人们只知道夸赞她一生的才干;

试看那“听从”“冷漠”“休弃”三部曲,哭返金陵的结局更使人悲哀。注译:凡鸟:“凤”的拆字,隐王熙凤名。一从二令三人休:拆字,指贾链对王熙凤态度变化的三个阶段,最初是听从,然后是冷漠,最后是休弃,曹雪芹原书只有八十回,凤姐的结局是否如此不得而知,高鄂续书,也没有凤姐被休事。

十六、巧姐

原文:后面又是一座荒村野店,有一美人在那里纺纱:势败休荣贵,家亡莫论亲;偶因济村妇,巧得遇恩人。

译文:势运衰微就不要说那当年的阔气,家业凋零也不要说什么骨肉之情; 因偶然帮助过一位村妇,到后来才巧遇救命恩人。

注译:家亡:家业凋零。村妇:指刘姥姥,此二句写王仁、贾芸拐卖巧姐,为刘姥姥所救。

十七、李纨

原文:后面又画一盆茂兰,旁有一位凤冠霞披的美人,也有判云:桃李春风结子完,到头谁似一盆兰;如冰好水空相妒,枉与他人作笑谈。

译文:桃李在春风中开花结子又凋残,到头来谁象她那样幸运有盆兰; 冰水虽好难免消融空使人嫉妒,白白地专供别人作无谓的笑谈。

注译:桃李句:桃李,一“李”字,完与“纨”同音,暗喻李纨名字。结子,李纨生贾兰不久,丈夫夭折,青春完结了,故曰“结子完”。一盆兰:指贾兰。如冰句:以容易消融的冰水形容李纨尊礼守寡,望子成龙的生平遭遇,虽然贾兰做了官,李纨也博得了个“美名”,但这一切都象容易消融的冰水一样无谓,不免为人耻笑。

十八、秦可卿

原文:诗后又画一栋高楼,上有一美人悬梁自尽,其判云:情天情海幻情深,情既相逢必主淫;漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。

译文:天高海深般的男女之情,迷离恍惚得使人愈陷愈深; 两个浪荡的人既然相遇,那邪念定会搅动他们的心。

注译:造衅:造成裂痕,这里指败坏封建礼教,端,开始。红楼梦十二支曲子

十九、引子

原文:开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。奈何天,伤怀日,寂寞时,试遣愚衷;因此上演出这悲金悼玉的《红楼梦》。

译文:从那开天劈地混沌初分以来,谁是天生的情种?都只因有着浓厚的儿女之情,在这无可奈何、饱含悲伤情怀、寂寞无聊的时候,请让我抒发内心的激动。

注译:开劈句:开劈,即开天辟地,鸿蒙,自然界的大气,这里指开天辟地前最原始的阶段。风月:这里指男女事情。奈何天:无可奈何的日子。遣:发泄,抒发。

二十、终身误

原文:都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不忘世外仙株寂寞林。叹人间美中不足今方信;纵然是齐眉举案,到底意难平。译文:都说是天定的金玉良缘应该遵从,我只是牢记降草玉石英钟的前生誓盟。毫无意义地空对着道貌岸然冰冷无情的“薛”;终生难忘的却是那厌弃尘世聪明美好的“林”。

可叹这人间,多么完美的事情都有缺陷,这个道理我今天才相信:即使她有举案齐眉般的贤德,可我的思想感情到底还是难以按捺愤满和不平。

注译:金玉良缘:金指宝钗的金锁,玉,指宝玉的“通灵玉”。木石前盟:木,指林黛玉,第一回说她是灵河畔的降株仙草;石,指宝玉,第一回说他是青更峰的顽石,前盟,前世的盟约。高士:品德高尚的人。仙株:美丽的仙人,这里指林黛玉的聪明美好。举案齐眉:妻子对丈夫的恭顺,这里指宝钗的封建道德。

二十一、枉凝眉

原文;一个是良阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟叹,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。想眼中有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬,春流到夏。

译文:一个是神仙境界的奇花,一个是纯洁的美玉没有疵瑕。若说是没有奇缘,为什么今生偏偏遇见她?若说是有奇缘,为什么爱情最后成空语?一个白白地长吁短叹,一个白白地费神牵挂。他对她,如映在水里的明月,她对他,象照在镜中的鲜花。想那眼里能有多少泪水,怎经得秋流到冬,春流到夏。

注译:阆苑仙葩:传说中仙人的园林,仙葩,即仙花,这里指黛玉。美玉无瑕:瑕,玉的疵纹,指宝玉。

二十二、恨无常 原文:喜荣花正好,恨无常又到。眼睁睁,把万事全抛。荡悠悠,芳魂消耗。望家乡,路远山高。故乡爹娘梦里相告;儿命已入黄泉,天伦啊,须要退步抽身早!

译文:可喜的是荣华富贵正美好,可恨的是死神却又早来到。眼睁睁地,把人间一切全抛掉。荡悠悠地,灵魂儿也雾散云消。遥望家乡,山峰高耸路迢迢。只能在梦里向爹娘来劝告;女儿的生命已完结,爹娘啊,急流勇退可要早啊!

注译:恨无常:无常,佛教用语,把人的死亡称为无常,无常到,即死亡到,这里指元春的死亡。天伦:父亲的代称。

二十四、分骨肉

原文:一帆风雨路三千,把骨肉家园,齐来抛闪。恐哭损残年。告爹娘,休把儿悬念;自古穷通皆有定,离合岂无缘?从今分两地,各自保平安。奴去也,莫牵连。

译文:三千里风雨送着一片孤帆,骨肉家园都一股脑儿抛闪。怕离别哭坏了年迈的双亲,劝爹娘不要把儿女惦念。从古以来倒霉走运都有一定,而人生的离合又怎能无缘?从今后天崖海角人分两地,咱们各奔前程自已保平安。我走了,爹娘啊,莫把我牵连。

注译:残年:晚年,这里指父母等老人。

二十四、乐中悲 原文:襁褓中,父母叹双亡。纵居那绮罗丛,谁知娇养?辛生来,英豪阔大宽宏量,从来将儿女私情,略萦心上。好一似,霁月风光耀玉堂。厮配得才貌仙郎,博得个天长地久。准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐,水涸湘江;这是尘寰中消长工数应当,何必枉悲伤?

译文:还在那孩提的时候,可叹你就父母双亡。即使你是生活在富富人家,可谁曾想过把你娇生惯养?好在你生来就豪放开朗宽宏大量,从来没有把儿女私情稍稍纠缠在心上。你坦荡的心怀好象那雨后明月和阳光照彻的白玉堂。你配了个才貌双全仙童般的丈夫,希望得个白头到老地久天长。补上那幼年时候的艰难景况。却不料到底是:云散高塘—丈夫早夭;水涸湘江—家势衰亡;这原是人世间阴阳变化所决定,何必白白地痛苦悲伤?

注译:绮罗丛:绮罗,在有花色的丝织品中,绮和罗都是富贵人家所用的衣料,代指富贵人家。丛,喻其多。英豪宽大:英,超人的才德,豪,奔放,英豪,超人的豪迈,阔大,性格开朗大方。霁月句:霁月,雨后的明月,光风,雨后日出,使草木映满阳光,一般用霁月形容人胸怀磊落,耀玉堂,这里是指湘云的胸怀,有如雨日月光辉照亮的白玉堂那样光明磊落。厮:相。准折句:准折,顶得上,弥补。坎坷,道路高低不平,这里指生活艰难。云散高塘:楚国台馆名,在云梦泽中,喻男女夫妻之情,这里的“云散高塘”,指夫妻感情的消失,喻湘云丈夫旱亡。水涸湘江:不知确切含义,似指湘云随家势衰亡而贫困。

二十五、世难容

原文:气质美如兰,才华馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻,视绮罗俗厌;却不知太高人愈妒,过洁世同嫌。可叹这,青灯古殿人将老;辜负了,红粉朱楼春色阑。到头来,依旧是风尘肮脏违心愿。好一似,无瑕白玉遭泥陷;又何须,王孙公子叹无缘。

译文:你美好的气质犹如香兰,你浓郁的才华比得上天仙。你天生的孤癖性格人们都觉得少见。你说吃肉好比食腥膻,你把那穿绸挂缎看得庸俗又讨厌;可你却不知:越是追求高尚越被人疾妒,过分洁净世俗就一致把她嫌。楞叹你,伴着凄凉的灯光,守着古老的佛殿,红颜消失人变老。辜负了,美好的年光,华丽的绣楼,春色行将残。到头来,依旧是流落肮脏尘世间,违背你的心和愿。好象那:纯洁白玉陷入烂泥中。又何须,公子王孙慨叹与你无缘。

注译:红粉句:红粉,原指女人的妆扮,后用“红粉”代指年轻的妇女。朱楼,原指富贵人家的楼阁,这里指小姐、夫人们住的绣楼。阑,晚、残,春色阑,春色将尽。

二十六、喜冤家

原文:中山狼,无情兽,全不念当日根由。一味的,骄奢淫荡贪欢媾。觑着那,侯门艳质同柳蒲;作践的,公府千金成下流。叹芳魂艳魄,一载荡悠悠。

译文:你这个忘恩负义的中山狼,没有心肝的野兽。一点也不想想当年对你家的情深意厚。一个劲地骄横奢侈淫逸放荡,玩弄妇女贪享受。瞅着那侯门贵族娇艳女儿,如同莆草和青柳;糟蹋那国公府中千金小姐,如同卑贱的奴婢之流。可叹她美丽的灵魂,一年就荡悠悠一命休。

注译;全不念句:指贾府当年对孙家有好处。作践二句:作践,糟蹋的意思,公府千金,指迎春。荡悠悠;飘忽不定,此指灵魂无所依托。

二十七、虚花悟

原文:将那三春看破,桃红柳绿待如何?把这韶华打灭,觅寻清淡天和。说什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到头来,谁见把秋捱过?则看那,白杨树里人呜咽,清枫林下鬼吟哦。更兼看,连天衰草遮坟墓。这就是,昨贫今富人劳碌,春荣秋谢花折磨。似这般,生关死劫谁能躲?闻说道,西方宝树唤婆娑,上结着长生果。

译文:你将那三春的繁华景色看破,即使一遍桃红柳绿又能如何?你毁灭了美丽的青春,追求那清心寡欲和自然的生活。说什么天上的蟠桃树茂盛,云中的杏花开得多?到头来,谁见他们,能把秋霜拖延过?只见那,萧萧的白杨树中,人们在坟前呜咽;飒飒的青风林里,鬼魂在树下悲歌。更加上,这累累荒坟野墓,还被那无边枯草淹过。这真是,昨日贫寒今日富贵空忙碌。犹如那,花儿春开秋落白白费张罗。象这样,生关死劫什么人能躲过?听说是,西天的宝树名叫婆娑,在上面结着长生果。

注译:三春看破:三春,双关语,字面上是看破了暮春时节好景不长,寓意是指惜春从元、迎、探三春的遭遇上看破了现实生活中好景不长。韶华:韶,美好,华,年华,韶华,相当于“美丽的青春”。清淡天和:清淡,清心寡欲,天和,事物的顺从自然规律生长。说什么二句:夭,鲜美茂盛的样子,夭桃,天上夭桃。白杨树:指坟墓,古时墓地多植白杨。青枫:迷信的说法,鬼在夜间出没,夜色暗,所以说青枫。

十八、聪明累

原文:机关算尽太聪明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空灵。家富人宁,终有个家亡人散各奔腾。枉费了,意悬悬半世心;好一似,荡悠悠三更梦。忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。呀,一场欢喜忽悲辛。叹人世,终难定。

译文:你耍尽了尖心眼儿真是太聪明,算来算去却反送了你自己的性命!你生前使碎了心,死后落得个白机灵。原指望家庭富贵人安宁,终不免家破人亡各奔前程。半辈子提心吊胆,枉费了心机;好比半夜三更梦,飘飘忽忽一场空。忽喇喇一声响,昏惨惨天地暗;好比那高楼大厦倾,好象那要息没了的灯。呀,一场欢喜变悲辛。可叹人间事,贫富兴衰究竟难规定。

注译:机关:心眼,这里指统治阶级的权术和诡计。意悬悬:心情忐忑不安,提心吊胆。

二十九、留余庆

原文:留余庆,留余庆,忽遇恩人;亲娘亲,亲娘亲,积得阴功。劝人生,济困扶穷。休似俺那爱银钱,忘骨肉的狼舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。

译文:是上辈留下的恩德,是上辈留下的恩德,忽然遇见救命的恩人;多亏我亲娘,多亏我亲娘,为后人积下了阴功。奉劝人们在世时,多多做好事济困扶穷。不要象那个专爱钱财,抛弃骨肉,狠毒的舅舅,奸险的长兄。一切善恶都有报,正如乘除加减不差分毫,天上有灵。

注译:余庆:一种迷信说法,因前辈的善行而使后人得到某些好处。正是二句:乘除加减,算术的基本运算方法,这里指天上赏善罚恶,计算得分毫不差,苍穹,指天,这里面指掌管善恶的神灵。

十、晚韶华

原文:镜里恩情,更那堪梦里功名!那美韶华去之何迅!再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠,披凤袄,也抵不了无常性命。虽说是人生莫受老来贫,也须要阴骘儿孙。气昂昂,头戴簪缨;光灿灿,胸悬金印;威赫赫,爵禄高登;昏惨惨,黄泉路近!问古来将相可还存?也只是虚句儿后人钦敬。译文:昨日夫妻恩爱,今天镜中幻影,那里更经受得起,儿子的富贵功名。同样是梦中虚幻影,青春消失得多么快啊!不要再提那夫妻恩情,这戴珠冠披凤袄的富贵生活,也抵不了死神的决定。虽说人生幸福是老来不受苦,也应该多为后代儿孙积阴功,说什么:头戴簪缨冠,意气扬扬,腰悬黄金印,金光闪闪,身居高爵们,威风凛凛,----转眼间,天昏地暗光惨惨,一命归黄泉!请问古来的将相如今在何方?也只是留了个虚名儿被后人钦敬。

注译:镜里恩情:恩情,指夫妻感情,李纨早寡,故说这种感情如镜子般的空虚。阴骘:原意为凶祸吉福由上天决定,后引伸为积阴功,这里面用此义。

十一、好事终:

原文:画梁春尽落尘香。擅风情,秉月貌,便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬,家事消亡首在宁。宿孽总因情。

译文:画梁上面完结了美丽的青春,绳套儿抖落几点含香的灰尘。专擅风月情,具有花容月貌,这就是败家的根本。祖业衰亡的起始在贾敬,宗族不正首先归罪于宁府人。前生造下多少孽,归根结底总因情。

注译:画梁句:画梁,彩绘的房梁,全句指秦可卿吊死。擅风情:擅,专擅,风情,指男女事。秉月貌:秉,执,引伸为具有,月貌,旧时用此形容妇女容颜之美。箕裘:继承祖业的意思。宿孽:宿,从前,这里指前世,宿孽,意为前生的种种罪过造成了今生的不幸。

说明:根据:“情天情海幻情深,情既相逢必主淫”的判词,以及“画梁春尽”的曲语,《红楼梦》初稿中秦可卿的形象可能与“情”、“淫”有关,并且是“悬梁自尽”的结局。但作者在“披阅十载,增删五次”之后,她的形象已和初稿的不一样了。定稿时的秦可卿,已经是一个头脑清醒的贵族妇女了,她在梦中对凤姐的献策,表现了她的远见。

十二、飞鸟各投林

原文:为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有因的,死里逃生;无情的,分明报应。欠命的,命已还;欠泪的,泪已尽。冤冤相报实非轻,分离聚合皆前定。欲知命短问前生,老来富贵也真侥幸。看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命。好一似食尽鸟投林,落了遍白茫茫大地真干净。

译文:当官的,运衰势败家业凋零;富贵的,金银财宝丧失干净;行善的,死里逃生捡条命;作恶的,分毫不差遭报应;前生欠命的,性命已经还;前世欠泪的,泪水已流尽;冤冤相报并不是轻易造就成,分离聚合也都是前生所规定。想知道命短的原因还得问前生,到老来享受富贵也完全是侥幸。看破人生的,出家作妮僧;痴迷不悟的,白白送性命。好象那吃尽了食儿的鸟雀各投林,到最后,落了遍白茫茫大地真干净!

注译:冤冤相报:即所谓冤家对头世世的循环报应,这是一种欺骗人们放弃现实斗争的迷信说法,冤,仇恨。

十三、青埂峰顽石竭

原文:无才可去补苍天,枉入红尘若许年;此糸身前身后事,倩谁记去作奇传。

译文:我没有能力去修补那残破的青天,我白白地降生到人世间这么些年; 这是我来到人间前后的亲身经历,可又请谁替我抄去当作奇闻流传。

注译:偈:意译为颂,即和尚唱经。无才句:才,能力,天,指封建社会的宗法制度。红尘:尘埃,引伸为繁华热闹之地,佛教用它指人间。若许:许,这样,若许,象这样。倩:请人代办事情,倩谁,请谁。

说明:《飞鸟各投林》,是曹雪芹企图从更广阔的背景上全面地慨括以贾、薛、史、王四大家族为代表的官僚地主阶级的衰亡与崩溃,正是在这一点上,它深刻地反映出作者世介观中先进与落后思想的矛盾。

十四、西江月二首

原文:

(一)无故寻愁觅恨,有时似傻如狂;纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。

潦倒不通庶务,愚顽怕读文章;行为偏僻性乖张,那管世人诽谤。

译文:无故寻找忧愁和悲伤,有时象傻又象狂;尽管长了个好模样,原来肚子里装的是草莽。穷困败落仍不肯搞“仕途经济”,愚笨顽固害怕读孔孟文章;行为不合世俗,性情违背纲常,根本不管人们诽谤不诽谤。

原文:

(二)富贵不知乐业,贫困难耐凄凉;可怜辜负好时光,于国于家无望。

天下无能第一,古今不肖无双;寄言纨裤与膏梁,莫效此儿形状。

译文:富贵时一点也不知保持家业,穷了时又忍不住饥寒与凄凉;可怜浪费了好时光,齐家治国靠他实在是没有希望;天下无能要数他第一,论叛逆思想古今也没有人能和他成双。送给世间浪荡子弟一句话,可别学这个孩子样。

注译:无故句:愁,恨,指宝玉在封建宗法制度和封建礼教的沉重压力下所产生而又无法摆脱的苦闷,这种精神上的怨恨,自然不会被封建正统势力所理解,而认为是自寻苦恼。好皮囊:这里指好看的容貌。腹内句:草莽,这里是空虚浅薄,不学无术的意思。愚顽句:八十二回:宝玉接着说道:“还提什么念书?我最讨厌这些道学话,更可笑的是八股文章,拿它诓功名,混饭吃,也罢了,还要说代圣贤立言”。潦倒句:潦倒,穷困而倒霉,精神颓丧,庶务,各种事务。行为句:行为偏僻,是指与世俗的要求相差甚远,性乖张,指思想性格不符合封建正统思想标准。那管句:指封建正统势力对宝玉的诽谤。贫困:这里的“贫穷”和上首的“潦倒”均与现在流行的百二十回本中宝玉结局的情况不符。据此可知曹雪芹原写作计划是要给宝玉一个穷困潦倒的结局,而高鄂的续书却以家道复兴收场,没有表达出曹雪匠的原意。于国句:贾府的封建正统势力曾把齐家治国的希望寄托在宝玉身上,然而却都落空了,所以说“无望”。天下句:能,能力,指挽救封建地主阶级统治崩溃的才能。古今句:不肖,指宝玉的叛逆思想与贾政的封建正统思想无共同之处。寄言句:寄言,即赠言,纨,细丝织品,纨裤和膏梁都是富贵人家的衣食,用它代称富贵而不学无术的子弟。

十五、其他名词解释

杜甫诗词《重游何氏》原文及赏析 篇10

问讯东桥竹,将军有报书。

倒衣还命驾,高枕乃吾庐。

花妥莺捎蝶,溪喧獭趁鱼。

重来休沐地,真作野人居。

山雨尊仍在,沙沈榻未移。

犬迎曾宿客,鸦护落巢儿。

云薄翠微寺,天清皇子陂。

向来幽兴极,步屣过东篱。

落日平台上,春风啜茗时。

石栏斜点笔,桐叶坐题诗。

翡翠鸣衣桁,蜻蜓立钓丝。

自今幽兴熟,来往亦无期。

颇怪朝参懒,应耽野趣长。

雨抛金锁甲,苔卧绿沈枪。

手自移蒲柳,家才足稻粱。

看君用幽意,白日到羲皇。

到此应常宿,相流可判年。

蹉跎暮容色,怅望好林泉。

何日沾微禄,归山买薄田?

斯游恐不遂,把酒意茫然。

作品赏析

【鹤曰】前云“千章夏木清”,初游在夏,此云“春风啜茗时”,重游在春矣。前属天宝十二载,则此当是天宝十三载。诗又云“何日沾微禄”,乃是未授官时也,若十四载,则已授河西尉,又改率府胄曹矣。

问讯东桥竹①,将军有报书②。倒衣还命驾③,高枕乃吾庐④。花妥驾捎蝶⑤,溪喧獭趁鱼⑥。重来休沐地⑦,真作野人居⑧。

(此章为重过而作,又是总起。上四,重过之由,下四,重过之景。【洪仲注】去夏之笋,隔年成竹,故云问竹。倒衣命驾,望公朝至。高枕吾庐,要公夜宿。《杜臆》将二句作报书中语,是也。旧云公视何园为吾庐,几于冒认己有矣。花妥溪喧,林中见闻,二句倒装,本言莺捎蝶而花堕,獭趁鱼而溪喧耳。黄生曰:野人居,承休沐地,皆就将军言。与长孙正隐诗“歌钟虽戚里,林薮是山家”同意。旧以野人居属公自言者,非。按:后章有“耽野趣”之句,知黄说不易矣。曰还、曰重,俱点重游。①《古诗为焦仲卿妻》:“幸可广问讯”。【顾注】东桥,即第五桥。问讯云竹,此暗翻“看竹何须问主人”事。②陈琳乐府:“报书往边地。”③《诗》:“东方未明,颠倒衣裳。”司马相如《美人赋》:“命驾而东。”《晋书》:吕安与嵇康友,每一相思,千里命驾。④《国策》:“未得高枕而卧也。”陶潜诗:“吾亦爱吾庐。”⑤黄希曰:《曲礼正义》云:妥,下也。苏氏云:关中人谓落为妥。三山老人曰:花妥,即花堕也。捎,取也,掠也。⑥《月令》:“獭祭鱼。”⑦《汉书·张安世传》:休沐未尝出。汉制:内臣,五日一出休沐。注:“言休息沐浴也。”⑧庾信《小园赋》:“名为野人之家。卢元昌曰:天宝间,五家竞开第舍,一堂之费,动逾千万,至且撤韦氏宅为虢国居,又于亲仁坊起禄山第,莫不穷极壮丽。公子将军,特表曰野人居,取其俭朴以风世也。

其二

山雨樽仍在①,沙沉榻未移。犬迎曾宿客,鸦护落巢儿。云薄翠微寺②,天清皇子陂③。向来幽兴极,步屧向东篱④。

(次章,备写重来景事。樽榻依然,言主人能置酒而留宾。犬迎客,去年习见也,鸦护儿,今春乳子也,四句皆重游意。寺前云薄,陂上天清,方喜雨后初晴,故幽兴勃然,遂向东篱而览胜。末句起下平台之游。雨中对酒,故言樽在。尘封榻上,故云沙沉。落巢,谓新雏生落巢中。或云鸦儿落地,或云新巢落成,俱非。此章幽兴,与前游首章相应。)

①王融诗:“潺湲石溜泻,绵蛮山雨闻。”②尹式诗:“云薄鳞逾细。”【朱注】《唐书》:长安县南五十里太和谷有太和宫,武德八年置,贞观十年废,二十一年复置,曰翠微宫,笼山为苑,元和中以为寺。《长安志》:翠微宫,在万年县外终南山之上。公诗已云翠微寺,恐非元和间所改也。③晋曹毗诗:“天清月晖澄。”《水经注》:潏水,上承皇子陂于樊川,其地即杜之樊乡也。《十道志》:秦葬皇子,起冢陂北原上,故名皇子肢,隋改承安,唐复旧。《杜臆》:《名胜志》:杜曲在西安府之东,子美旧居。韦曲在城南,韦曲之东,有郑庄,即郑虔所居,西有塔坡,何将军之山林也。皇子陂,在韦曲之西。以皇对翠,乃借对法,岑参《早朝》诗“紫陌”“皇州”作对,亦此法也。④《宋书》:袁粲为丹阳尹,尝步屧白杨郊野间。《说文》:“屧,履中荐也。”陶潜诗:“采菊东篱下。”此章后四句,顾宸谓翠寺、皇陂,公幽兴所注,故过东篱而往游于此。其说非也。若果游其地,不应轻点陂寺,况翠寺在南,皇陂在西,又不当向东篱而迂道。周篆谓翠寺、皇陂,前游之幽兴已极,故过东篱而别寻佳胜。此说亦非。若果属前游,何不于前十章叙入?且昆池、柳渚,俱经旁记,何独遗此胜地耶?原来翠寺、皇陂,只言遥望之景,诗意主在云薄天清,晴光可爱,以逗起末句耳。按顾注:此章云“向来幽兴极”,是追忆从前,下章云“自今幽兴熟”,是预期后日,两章系相照应。《杜臆》疑“幽”“兴”叠见,欲改作“游兴极”,反失作者之旨。

其三

落日平台上①,春风啜茗时②。石栏斜点笔,桐叶坐题诗③。翡翠鸣衣桁④,蜻蜓立钓丝⑤。自今幽兴熟⑥,来往亦无期⑦。

(三章,叙平台之游。平台记地,春风记时。点笔题诗,平台之趣写得萧散。翡翠晴蜒,春时之景写得工细。六句皆今日幽兴。来往无期,欲常览此胜也。曰极,曰熟,又点重游。)

①张率诗:“平台寒月色,池水怆风威。”②赵汸疑后游在夏,因改“春风”作“薰风”,今依鹤注,直是春游。③赵云:置砚于石栏,而题诗于桐叶。《杜臆》:砚在石栏而身坐台上,故须斜点笔。笔点,以笔濡墨也。④《说文》:“翡,赤羽雀。”“翠,青羽雀。”张正见诗:“竹竿鸣翡翠”。《韵会》:“桁,竹竿也。”顾云:晒衣之桁。古乐府:“还视桁上无悬衣。”⑤《楚国策》:蜻蜒六足、四翼,飞翔乎天地之间。《诗》:“其钓维何,维丝伊緍。”⑥陈子昂诗:“山深兴转幽。”⑦陶潜诗:“披草共来往。”始而雨,既而晴,渐至日落,尽一日之兴矣,故下章不复言游,而惟称美将军。布置次第俱秩然有条。

其四

颇怪朝参懒①,应耽野趣长②。雨抛金锁甲③,苔卧绿沉枪④。手自移蒲柳⑤,家才足稻粱。看君用幽意,白日到羲皇⑥。

(四章,美将军逸兴。将军懒于朝参考,因耽野趣之长也。抛甲卧枪,见朝参之懒。移柳足粱,见野趣之长。末引渊明事,以方其高致。抛甲于雨,卧枪于苔,即前游“不好武”意。《杜臆》:自移,见不耽骄贵。才足,见甘于淡泊。白日羲皇,言可神游千古,不须高卧也,乃翻用陶语。此章幽意,与前游末章相应。)①王右军帖:“吾怪足下朝参少晚。”②谢惠连诗:“萧疏野趣生。”③薛苍舒曰:车频《秦书》:符坚使熊邈造金银细铠,金为线以缧之。今谓甲之精细者为锁子甲,言相衔之密也。《唐六典》:甲之制十有三,今明光、光要、细鳞、山文、鸟鎚、锁子,皆铁甲也。崔颢诗:“错落金锁甲。”④《武库赋》:“绿沉之枪。”《西溪丛话》:绿沉,以调绿漆之,其色深沉,如漆调雌黄之类。杨慎《丹铅录》:《邺中记》:石虎造象牙桃枝扇,或绿沉色,或紫绀色。王羲之《笔经》云:有人以绿沉漆管见遗。虞世南诗:“绿沉明月弦。”刘劭《赵都赋》:“弩有黄间绿沉。”梁简文诗:“吴戈夏服箭,骥马绿沉弓。”杨巨源诗:“吟诗白羽扇,校猎绿沉枪。”皆谓以绿沉色为漆,饰枪柄耳。【朱注】吴曾《漫录》:古乐府“绿沉明月弦”,此弓亦号绿沉也。《宋元嘉起居注》:广州刺史韦朗作绿沉屏风。《六典》:鼓吹工人之服,亦有绿沉。此以绿沉饰器服也。《南史》:任彦升卒,武帝方食西苑绿沉瓜。皮日休《新竹》诗:“一架三百本,绿沉森冥冥。”皆言其色也。⑤《尔雅疏》:“杨,一名蒲柳,生泽中,可为箭笴。”⑥《陶潜传》:“夏日虚间,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。”

其五

到此应常宿,相留可判年①。蹉跎暮容色②,怅望好林泉③。何日沾微禄④,归山买薄田⑤。斯游恐不遂,把酒意茫然⑥。

(此首叙临别之意,又是总结。上四深羡林泉之胜,下则欲谋归老于此地也。考是年公方四十,而云“暮容色”者,蹉跎不遇,因有慨于暮景耳。【卢注】时虽参列选序,而尚未定官,故叹微禄难沾。)

上一篇:英语必修一unit1课件下一篇:又是白寒傲骨时作文600字