哈佛毕业典礼致辞

2024-08-16

哈佛毕业典礼致辞(共8篇)

哈佛毕业典礼致辞 篇1

通许县哈佛九年级学校毕业典礼校长致辞

亲爱的同学们老师们:

今天我们终于完成了九年义务教育的学业,中考结束完成了中学学习生活,告别了初中时代的校园生活。

哈佛学校留下了你们奋斗的足迹,成长的足迹,这里有太多太多的回忆,当我们离开校园的时候,带走的不仅只有知识,更重要的是对理想的追求,下面请同学们回答一个问题,穷人与富人的区别是什么?为什么有的人成了富人,有的人一生贫穷!那是因为富人有梦想,有奋斗目标,有追求,穷人没有梦想,没有奋斗目标,无追求。同学们,今天你们初中毕业了,希望你们给自己也设定一个目标,树立一个远大的理想,朝着这个目标、理想去奋斗去追求,相信你们十年后、二十年后、三十年后能实现自己的目标。

同学们,下面我再给你们引用一个鸡蛋的原理。一个鸡蛋从外边打破就成了别人的食物,这是外力的作用,一个鸡蛋从内打破,就是一个生命的诞生,成长的力量最强大,你们从中悟出了什么样的道理。内心强大能征服一切困难,生命的成长能冲破一切坚实的外壳,否则,你们就会成为他人的食物。

同学们,今天你们离开这里,一个月后,你们会到高一级学府去深造,在座的学生今天因为学习成绩的差异,有的上开封一高,有的上通许一高、实验高中,杨坤高中,丽星高中,职业高中,职业学校就读,今天不管你们上的是重点还是普通学校,而在于今后的三年你们用什么样的学习方法、什么样的精神去度过三年的学习生涯!开封

一高重点学校,但他仍然有落榜生,再普通的高中,照样有很多学生考上大学,三年后能否进入大学,在于今后的努力。

我真心希望在座的孩子们,能用内心强大的力量,成长生命力冲破种种阻力,创造生命的奇迹,决不能被外力打破,决不能压力压垮,大声的告诉自己 我能行,我一定能行,三年后我一定考上大学。

同学们,哈佛学校将永远关注着你们的成长历程,孩子们你们长大了,成熟了,要离开了哈佛学校温暖的怀抱,去飞翔,我和我们的老师一万个舍不得和你们分离,三年来,为了你们我们倾注了全部的心血,起早贪黑,再苦再累无一声怨言,倾其所有为你们服务,母校为你们未来的人生奠定了坚实的基础,你们永远是母校最关注的最关心的人,孩子们希望你们常回家看看,有了高兴的事,烦恼的事常回家找老师谈一谈说一说,偶尔记得给老师发个信息,通个电话,放假时拐个弯,到母校看一看。

同学们,校长每天都轻轻的走过九年级的窗前,特别是晚自习,看到你们认真学习,校长心里是那么的踏实,盼着你们成长,今天你们要离开了,校长心里十分舍不得,明天晚上再来看九年级教室,空荡无人,校长会站在窗前回忆你们学习的样子,心里肯定是空荡荡的,校长会常常的想起你们,哦,我可爱的孩子们!

孩子们,分别是难舍难忘的,分别是明天的路,相互思念是长长久久的,离别了,临别校长送你们几句话,在未来的求学路上,时刻做到,有目标有梦想,有坚强的内心信念,不管你在哪个学校学习,都要把学习当成一种品质,要把诚信当成一种实力,把感恩当成一种

责任,心有多大舞台就有多大,人生的舞台以为你们展开,希望你们飞的更高,飞的更远,海阔天空任我行!

别了!谢谢!

通许县哈佛学校陈校长2012年6月26

哈佛毕业典礼致辞 篇2

说到西方修辞学,我们自然会想到古典修辞学和新修辞学,古典修辞学的鼻祖是亚里士多德,他认为修辞是“劝说”;而新修辞学的代表人物则是美国的肯尼斯·伯克,他认为修辞是“同一”,这是对亚里士多德修辞学的继承与发展。

本文拟从伯克的同一理论出发,分析英国最畅销小说作家JK罗琳2008年在哈佛大学毕业典礼演讲,旨在揭示其背后的修辞动机。

二、伯克的同一理论

伯克认为修辞是“人使用词语形成态度或导致他人采取行动”,其本质是“同一”。受众与修辞者能否“同一”是修辞成功的关键。他说:“只有当我们能够讲另一个人的话,在言辞、姿势、语调、语序、形象、态度和思想等方面做到和他一致,我们才说得动他”。伯克提出了三种同一手段:同情同一、对立同一和不准确同一。同情同一是修辞者强调与受众享有共同的情感而达到同一的一种手段。比如政客为了赢得选票,亲吻投票人的小孩。对立同一是一种“通过分裂而达成凝聚的最迫切的形式”,修辞者与受众由于共同反对某种东西而组成联合。抗日期间国共两党合作共同对抗日本侵略就是个对立同一的例子。不准确同一是一种无意识的认同,这种同一把我们带到了修辞情景的根源。比如我们在电视上看见做洗发水广告的美女的头发很柔顺,似乎自己也拥有这样一头柔顺的头发,自然就会产生购买这款洗发水的意愿。

三、从伯克同一理论分析JK罗琳2008年哈佛大学毕业典礼演讲

JK罗琳凭借《哈利·波特》系列小说一举成名,成为英国有史以来最畅销作家。但鲜为人知的是,她曾经历过一段艰辛岁月——30岁时,她差点流落街头。在2008年的哈佛大学毕业典礼的演讲中,JK罗琳分享了这些经历,告诉毕业生们失败也有好处。同时,她还强调了保持想象力的重要性。演讲意境深邃,丝丝入扣。伯克的同一理论也可以很好地阐释这次演讲。

1、同情同一的运用

首先,JK罗琳在开篇表达了对哈佛大学邀请的感谢。她的致谢与台下的听众达成情感同一,听众更容易接受她下面的演说。

接着,罗琳讲述了成名前的困惑与失败,得出人生感悟:失败会带来好处,它使你看清人生的本质是什么;设身处地为他人着想,体察他人的苦乐。哈佛毕业生们,作为人中骄子,其学业辉煌,但同样要面对未知的将来,此时,他们很需要像罗琳一样的成功人士的指引和鼓励。这些话体现了她对哈佛毕业生价值观的认同,情感上的同一。

2、对立同一的运用

对立同一的对立面可以是人,可以是物,也可以是人的生存环境。对于自己那段最悲惨的日子,罗琳也很坦然的讲了出来:“An exceptionally short-lived marriage had imploded,and I was jobless,a lone parent,and as poor as it is possible to be in modern Britain,without being homeless.”当听众听到这些悲惨的事情的时候,肯定也为罗琳曾经历的日子感到悲痛。但演讲者的目的不是悲天悯人,而是如何调整心态,这对于即将毕业的大学生们来说更为重要。罗琳试图通过这些逆境唤起毕业生们对对立面的思考,于是对立同一建立,听众改变态度,接受罗琳的观点。

失败作为演讲者和听众共同的对立面,罗琳也提出了经历失败所带来的好处:“gave me an inner security”、“taught me things about myself that I could have learned no other way”、“I discovered that I had a strong will,and more disciplined than I had suspected;I also found out that I had friends whose value was truly above the price of rubies.”为了应对失败,听众与演讲者暂时联合起来,认识到失败也会带来优势,这也是对立同一的有效运用。

3、不准确同一的运用

JK罗琳的演讲中也不乏不准确同一的例子。她在演讲中大量使用第一人称“I”,听众情不自禁地进入演讲者的角色,发生在演讲者身上的故事就像发生在自己身上一样。例如在讲到一个非洲酷刑的受害者,罗琳使用第一人称“I”做了叙述。而作为受众的哈佛毕业生们仿佛自己就是那个罗琳,面对那个还没有我大的年轻男子,因在故乡的经历而精神错乱。我护送他到地铁站,他小心翼翼地握着我的手,祝我未来生活幸福。似乎自己就在体验这次经历,听众无意识地与罗琳达成了共识,接受了演讲者的观点。

另外一个不准确同一的运用就是第一人称复数“we”,罗琳的演讲中也有这样的例子:“We do not need magic to change the world,we carry all the power we need inside ourselves already:we have the power to imagine better.”听众会不自觉地认为“we”也包括自己,不准确同一达成。

四、结语

本文利用伯克的同一理论对JK罗琳2008年在哈佛大学毕业典礼演讲进行了分析,揭示演讲者是如何通过同情同一、对立同一和不准确同一这三种方式达到与听众取得同一,并实现自己的修辞动机。

参考文献

[1]Burke,K.A Rhetoric of Motives[M].New York:Prentice-Hall,1950

[2]张晶.修辞的核心:不是说服而是认同[J].修辞学习,2009

哈佛的毕业典礼周 篇3

众所周知,哈佛大学建立于1636年,第一届毕业典礼是在1642年,迄今已有372年的历史,但由于期间受到战争、瘟疫等事件的影响而未能举行,所以,到2013年,仅是哈佛的第362届毕业典礼。

哈佛每年的毕业盛典的场所,都是在哈佛园(Harvard Yard)的中心位置——三百周年广场(Tercentenary Theatre)。这里呈四方形状,前后是哈佛的两大标志性建筑:威德纳图书馆和哈佛纪念教堂,中间一大块仿佛是天然的活动场所,地上绿草如茵,百年的树木挺拔而错落有致。哈佛每年一度的毕业典礼,都是在这里举行的。

其实,早在5月中旬,学校就已经开始为这场盛典做准备了。先是教堂前面的台阶上,开始搭建顶棚,安装音响设备,因为这里是毕业典礼的主席台。广场之内的树木上,开始挂上了哈佛的校旗和各个学院的院旗,更醒目的则是威德纳图书馆前面的大理石柱子上,悬挂了三面巨大的哈佛旗帜,极为引人注目。由于旗帜的颜色是深红色,所以仿佛是在一夜之间,校园内彩旗飘扬、人流涌动、喜气洋洋,一片欢乐祥和的气氛。而在广场之内,工人在不断地添加座椅,眼看着一天多过一天,除了通道之外,所有地方都按照不同的区域,摆满了座椅。据学校报道,今年参加毕业典礼的人数在32,000余人。当然,由于距离主席台太远,广场的中间与后面架上了几个巨大的电视转播屏幕,可以同步直播,供后面的观众观看。每天走在校园内,既能感受到即将迎来一场隆重而盛大的庆典,同时也期盼着她早日到来。

2013年的毕业典礼时间,早早就确定在了5月30日。但实际上,哈佛的毕业典礼一般都能持续一周时间且由一系列活动组成。2013年的活动,主要集中在28、29和30日举行。

5月28日上午11点,优秀大学生文学活动(The Phi Beta Kappa Literary Exercises)在桑德斯剧场举行。这样一个文学活动是哈佛自18世纪以来的传统,一般邀请一位诗人和一位演讲家来跟大家见面进行交流。2013年邀请的演讲家是哈佛的校友、普利策奖获奖记者、前驻美国高等法院记者琳达·格林豪斯(Linda Greenhouse)。诗人则是曾经获得2008年美国批评家图书奖的奥古斯特·柯蓝札乐(August Kleinzahler)。

5月28日下午2点之前,毕业生身着学位服绕大学楼(University Hall)与哈佛雕像一周,然后进入纪念教堂,参加在这里举行的年度学士学位礼拜(the annual Baccalaureate Service)。这一仪式具有悠久的历史,可以追溯至哈佛的早期建立时期,参加者只有毕业生,仪式算是告别致辞,由校长和神职人员发表演讲。从正式程度来说,要比毕业典礼稍逊一筹。在这个典礼上说,福斯特校长叮嘱毕业生,希望他们能够跑步前进,奔向自己人生至关重要的目标。

5月29日是哈佛的毕业纪念日(Class Day),这一天是美国很多高校都有的一个日子,毕业生会在这一天庆祝自己完成所有的学业,通常辅之以朗读诗歌、演讲等活动。同时也会邀请知名人士来做演讲嘉宾。2013年邀请的是CNN前著名女主持人索莱达·奥布莱恩(Soledad O’Brien)。她在演讲中利用自己的亲身经历以及父母的生活经验,告诫毕业生要走出一条自己的人生道路。

当然,最重要的日子,还要数30日的全校典礼日了。但即便是这一天的盛典,也是由上、下午两个主会场活动与各院系的活动三部分所组成。

上天似乎眷顾哈佛,前几天还在不停地下雨,而且,到28日下午时,雨仿佛越下越大,让人不免担心这不会影响第二天的典礼吧?网站上也发出消息,风雨无阻,明天一切照常。然而,应该是在半夜吧,雨就停了。到30日清晨起来一看,雨过天晴,天高云淡,气候可谓十分适宜这种集体活动。

30日的活动是要凭票才能进入的。哈佛中心校区的各个大门全部都有人把守,唯有持有各种不同区域票据的人方能进入。进去后要进行严格的安检。当然,没有票也没有关系,在各个院系的一些大厅,都设有大屏幕的电视,有现场直播,可供观看。广播中有转播,在哈佛的网站上也有网络的同步直播。

当然,网络的直播大概是从上午9点以后开始的,但实际上,早上6点多,毕业生们就开始进场了。典礼当天早上,大概在7点左右,毕业生先用早餐。之后,在8点钟,大家进入纪念教堂做简短的礼拜。随后,毕业生列队穿过哈佛园的旧园(Old Yard)区,再进入三百周年广场参加上午的授予仪式活动。

上午的活动(Morning Exercises)9点45分左右,学位授予仪式开始。会议由教务长(Provost)艾伦·加伯(Allan Garber)主持。按照传统,先有三位毕业生分别代表英文本科生、拉丁文本科生和英文研究生做演讲。学生演讲的目的,最初象征着为自己的毕业论文进行答辩,但随着时间的流逝,主题已经变成了学生谈论各种重要问题、当前事件以及个人在哈佛或者世界其他各地经历了。之后,各个学院的院长依次向校长和董事会主席介绍自己本院的毕业生候选人,然后,毕业生集体起立,由校长德鲁·福斯特(Drew Faust)宣布授予其相应的学位。仪式非常正式,要求所有人员全部要穿学位服、带学位帽。仪式依照学位从高到底,从博士到学士,各自不同院系、不同学位,最后是哈佛主体本科生。

当天上午,哈佛还授予了9位荣誉博士学位,其中包括来做毕业典礼演讲(Commencement speech)的著名媒体人奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey),还有一位是波士顿市的市长托马斯·莫尼诺(Thomas Menino),他是波士顿历史上担任市长时间最长的人,长达20年之久。在4月中旬的波士顿爆炸案时,他有出色的表现。因为腿部受伤,他一直都坐在轮椅上。其余几位都是学术界的人士,包括MIT的教授,都是为学术做出了极大贡献的人。我在想,作为名人,他们都为这个社会做出过杰出的贡献,作为大学,授予其博士学位其实也是一种表彰,同时,也是大学关注社会并对社会所作出贡献的一种方式。

上午的仪式到11点半结束,然后毕业生都回到各自学院,参加各个学院举行的毕业典礼与颁发毕业证书仪式,并午餐。我选了到哈佛法学院去体验院系是如何举行毕业典礼的。法学院离哈佛园不远,几步路就走到了。那里,也是个与三百周年广场很相似的四方形广场,等走到那里时,发现已经是人山人海了。校友、毕业生及其亲朋好友在广场上所摆放的数百张桌子旁就坐。仪式依惯例,有毕业生致辞、院长讲话,最后是证书授予仪式,毕业生一个挨一个上台接受证书,并与院长握手拥抱。

各个学院的午间活动在2点左右结束,然后毕业生陆陆续续又回到三百周年广场。

2点半,下午活动(Afternoon Exercises)开始。这个下午活动,实际上是哈佛校友会的年度会议(the Annual Meeting of the Harvard Alumni Association)。从着装上看,大家就是正装而已,已经脱去学位服。会议由校友会主席主持——因为从上午授予学位之后,全体毕业生自动进入到校友的行列。

先是校长福斯特讲话,向全体校友汇报这一年的情况。之后,就是毕业典礼中最激动人心的环节了,由广受师生爱戴的奥普拉进行毕业典礼演讲。

奥普拉是当今美国非常受人爱戴、具有巨大影响力的明星主持人,也是一位慈善家。虽然童年生活不幸,但她从未气馁,奋发向上。在其30岁左右时,开始在电视上崭露头角,并逐渐形成了自己的主持风格。从1986年到2011年,她主持“奥普拉·温弗瑞脱口秀”长达25年之久,曾创下在连续25个季节中排名第一的辉煌成绩,给美国的脱口秀节目带来了革命性的变化。2011年,她从长期工作的美国广播公司(ABC)走出来,创办了自己的“瑞网” (the Oprah Winfrey Network),是一家进入了三分之二美国家庭的电视网。同时,她现在不仅拥有电影公司、卫星广播电台,还有网络公司及实体的杂志等。她还建立了个人的基金会,为自己的慈善事业募集基金,为女性、儿童等受到良好教育、平等待遇做出了很大的贡献。

奥普拉演讲的主题思想之一,就是通过个人的实例,告诫即将进入社会的大学生,不要担心失败,因为失败就是人生的一个组成部分。她说,我正是处在低谷时期,接到了福斯特校长的邀请(哈佛大学宣布奥普拉为演讲人选是在2013年3月4日,因此,邀请她的时间应该比这个还要靠前),当时自己在想,自己到哈佛担心来,能够向学生们讲些什么呢?为此,她说,自己一定要扭转目前的生活和工作局面。到今天,她说,自己做到了,已经扭转了不利的人生局面。为此,她说,你们不知道哈佛对我的影响有多大呢。

哈佛毕业典礼演讲稿 篇4

The first thing I would like to say is “thank you.” Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red

banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。

Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I cant remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.

发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师。

You see? If all you remember in years to come is the gay wizard joke, Ive still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement.

你们看,如果在若干年后你们还记得“快乐的魔法师”这个笑话,那就证明我已经超越了Baroness Mary Warnock。建立可实现的目标――这是提高自我的第一步。

Actually, I have wracked my mind and heart for what I ought to say to you today. I have asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what

important lessons I have learned in the 21 years that has expired between that day and this.

实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望早在毕业典礼上就该了解的,而从那时起到现在的间,我又得到了什么重要的启示。

I have come up with two answers. On this wonderful day when we are gathered together to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called real life, I want to extol the crucial importance of imagination.

我想到了两个答案。在这美好的一天,当我们一起庆祝你们取得学业成就的时刻,我希望告诉你们失败有什么样的益处;在你们即将迈向“现实生活”的道路之际,我还要褒扬想象力的重要性。

These may seem quixotic or paradoxical choices, but bear with me.

这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。

Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly

uncomfortable experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me.

回顾21岁刚刚毕业时的自己,对于今天42岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。

I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive

imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension.

我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷的背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。

I know the irony strikes like with the force of a cartoon anvil now, but…

我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但...

They had hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect satisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.

他们希望我去拿个职业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满意的妥协:我改学现代语言。可是等到父母一走开,我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。 I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all the subjects on this

planet, I think they would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom.

我不记得将这事告诉了父母,他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一间独立宽敞的卫生间。 I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel,

responsibility lies with you. What is more, I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling

experience.Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools.

我想澄清一下:我不会因为父母的观点,而责怪他们。埋怨父母给你指错方向是有一个时间段的。当你成长到可以控制自我方向的时候,你就要自己承担责任了。尤其是,我不会因为父母希望我不要过穷日子,而责怪他们。他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我很理解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着许许多多的羞辱和艰辛。靠自己的努力摆脱贫穷,确实可以引以自豪,但贫穷本身只有对傻瓜而言才是浪漫的。

What I feared most for myself at your age was not poverty, but failure.

我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。

At your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where I had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, I had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers.

我在您们这么大时,明显缺乏在大学学习的动力,我花了太久时间在咖啡吧写故事,而在课堂的时间却很少。我有一个通过考试的诀窍,并且数年间一直让我在大学生活和同龄人中不落人后。

I am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. Talent and

intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the Fates, and I do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of

uuffled privilege and contentment.

我不想愚蠢地假设,因为你们年轻、有天份,并且受过良好的教育,就从来没有遇到困难或心碎的时刻。拥有才华和智慧,从来不会使人对命运的反复无常有免疫(直译);我也不会假设大家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。

However, the fact that you are graduating from Harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. Indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically.

相反,你们是哈佛毕业生的这个事实,意味着你们并不很了解失败。你们也许极其渴望成功,所以非常害怕失败。说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人眼中的成功,毕竟你们在学业上已经达到很高的高度了。

Ultimately, we all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. So I think it fair to say that by any conventional measure, a mere seven years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew.

最终,我们所有人都必须自己决定什么算作失败,但如果你愿意,世界是相当渴望给你一套标准的。所以我承认命运的公平,从任何传统的标准看,在我毕业仅仅七年后的日子里,我的失败达到了史诗般空前的规模:短命的婚姻闪电般地破裂,我又失业成了一个艰难的单身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一无所有。当年父母和我自己对未来的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的最失败的人。 Now, I am not going to stand here and tell you that failure is fun. That period of my life was a dark one, and I had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. I had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.

现在,我不打算站在这里告诉你们,失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月,我不知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,更不知道自己还要在黑暗中走多久。很长一段时间里,前面留给我的只是希望,而不是现实。

So why do I talk about the benefits of failure? Simply because failure meant a

stripping away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was

anything other than what I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. Had I really succeeded at anything else, I might never have found the determination to succeed in the one arena I believed I truly belonged. I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.

那么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。我因此不再伪装自己、远离自我,而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。如果不是没有在其他领域成功过,我可能就不会找到,在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。我获得了自由,因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着,我仍然有一个我深爱的女儿,我还有一个旧打字机和一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重建生活的坚实基础。 You might never fail on the scale I did, but some failure in life is inevitable. It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all C in which case, you fail by default.

你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,但有些失败,在生活中是不可避免的。生活不可能没有一点失败,除非你生活的万般小心,而那也意味着你没有真正在生活了。无论怎样,有些失败还是注定地要发生。

Failure gave me an inner security that I had never attained by passing

examinations. Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered that I had a strong will, and more disciplined than I had suspected; I also found out that I had friends whose value was truly above the price of rubies.

失败使我的内心产生一种安全感,这是我从考试中没有得到过的。失败让我看清自己,这也是我通过其他方式无法体会的。我发现,我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我还发现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。

The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification I ever earned.

从挫折中获得智慧、变得坚强,意味着你比以往任何时候都更有能力生存。只有在逆境来临的时候,你才会真正认识你自己,了解身边的人。这种了解是真正的财富,虽然是用痛。

哈佛大学女校长毕业典礼演讲全文 篇5

Universities nurture the hopes of the world: in solving challenges that cross borders;in unlocking and harnessing new knowledge;in building cultural and political understanding;and in modeling environments that promote dialogue and debate...The ideal and breadth of liberal education that embraces the humanities and arts as well as the social and natural sciences is at the core of

Harvard’s philosophy.2011年5月哈佛大学迎来了第360届毕业典礼。哈佛大学女校长福斯特(Drew Gilpin Faust,1947年9月18日-,美国历史学家)在毕业典礼上发表了演讲。福斯特是哈佛大学历史上第一位女校长,也是自1672年以来第一位没有哈佛学习经历的哈佛校长。福斯特1947年出生于纽约,1964年毕业于马萨诸塞州的私立寄宿中学 Concord Academy,后就读于位于宾州费城郊外的一所女子文理学院 Bryn Mawr College;文理学院毕业后福斯特进入宾夕法利亚大学攻读历史学硕士,攻读历史硕士学位,1975年获得了宾大美洲文明专业的博士学位,同年起留校担任美洲文明专业的助教授。后由于出色的研究成果和教学,她获任历史学系教授。福斯特是一位研究美国南方战前历史和美国内战历史的专家,在美国内战时期反映南方阵营思想的意识形态和南方女性生活方面都卓有成就,并出版了5本相关书籍,其中最著名的一本《创造之母:美国内战南方蓄奴州妇女》在1997年获得美国历史学会美国题材非小说类最佳著

作奖。

2001年,福斯特进入哈佛大学,并担任拉德克里夫高等研究院(Radcliffe Institute for Advanced Study)的首任正式院长,该学院的前身是拉德克利夫学院。2007年就任哈佛大学校长。

2011年福斯特就任哈佛大学校长届满四年,四年也是本科生完成学业的时间跨度,所以Class of 2011对于福斯特来说,有着不一样的意义。在这篇演讲中谈到了她这四年的心路历程,同时对美国教育的未来发展提出了自己的观点,其中多次提到中国的教育发展。Commencement Address

Tercentenary Theatre, Cambridge, MA May 26, 2011

Distinguished guests.Harvard faculty, alumni, students, staff, friends.As we celebrate the Class of 2011 and welcome them to our alumni ranks, I feel a special sense of connection to those who just received their “first degrees,” to use the words with which I officially greeted them this morning.I began as president when they arrived as freshmen, and we have shared the past four years here together.Four world-changing years.From the global financial crisis, to a historic presidential election, to the popular uprisings of the Arab Spring — not to mention earthquakes, tsunamis and tornadoes.The choices and circumstances these new alumni face are likely to be quite different from the ones they expected when they moved into Harvard Yard in September 2007.And I hope and trust that they too are transformed — shaped by all they have learned and experienced as Harvard College undergraduates.Their departure marks a milestone for me as well.One that prompts me, as Harvard enters its 375th year, to reflect on what these four years have meant for universities, and what universities must do in this time of worldwide challenges when knowledge is becoming ever more vital to our economies, our societies and to us all.Education has never mattered more to individual lives.In the midst of the Great Recession, the unemployment rate for college graduates in the United States was less than half that for those with just a high school diploma.Those with bachelor degrees earn half again as much as high school graduates.Doctoral or professional degrees nearly double, on average, earnings again.And education of course brings far more than economic benefits.We believe that the graduates of institutions like Harvard are instilled with analytic and creative habits of mind, with a capacity for judgment and discernment that can guide them through a lifetime that promises an abundance of change.But education is not just about individuals.Education has never mattered more to human progress and the common good.Much of what we have undertaken at Harvard in these past four years reflects our fundamental sense of that responsibility: to educate individuals who will understand the difference between information and wisdom, who will pose the questions, and create the knowledge that can address the world’s problems, who can situate today’s realities in the context of the past even as we prepare for the future.Yet universities have been deeply affected, as events have reshaped the educational landscape in the United States and abroad.The cost of higher education has become the source of even greater anxiety for American families.At a time when college matters more than ever, it seems increasingly less affordable.Access to higher education is a national priority, and at Harvard we have significantly enhanced our financial aid policies to make sure that Harvard is attainable for talented students regardless of their financial circumstances.This is fundamental to sustaining Harvard’s excellence.More than 60% of undergraduates received financial aid from Harvard this year;their families paid an average of $11,500 for tuition and room and board.The composition of our student body has changed as a result, and we have reached out to students who previously would not have imagined they could attend.This past year, for example, nearly 20% of the freshman class came from families with incomes below $60,000.We want to attract and invest in the most talented students, those likely to take fullest advantage of their experience at Harvard College.Our graduate and professional schools recognize a similar imperative and seek to ensure that graduates are able to choose careers based on their aspirations rather than on the need to repay educational debt.The Kennedy School, for example, has made increasing financial aid its highest priority;Harvard Medical School’s enhanced financial aid policies now assist over 70% of its student body.Like American families, institutions of higher education face intensified financial challenges as well.At our distinguished public universities, pressures on state funding threaten fundamental purposes.The governor of Pennsylvania, for example, proposes cutting state appropriations for higher education by half.Leaders of the University of California system warned last week of a possible tuition increase of 32% in response to reduced state support.Some in Congress are threatening to reduce aid for needy students, and to constrain the federal funding that fuels scientific research at Harvard and at America’s other distinguished universities.By contrast, support for higher education and research is exploding in other parts of the globe.In China, for example, undergraduate student numbers have more than quadrupled in little over a decade;India has more than doubled its college attendance rate and plans to do so again by 2020.Higher education, these nations recognize, is a critical part of building their futures.As battles rage in Washington over national priorities and deficit reduction, we need to make that case for America as well.Universities are an essential part of the solution—providing economic opportunity and mobility, producing discoveries that build prosperity, create jobs and improve human lives.And American higher education—in its dedication to knowledge in breadth and depth, beyond instrumental or narrow technical focus — has proved a generator of imagination, wisdom and creativity, the capacities that serve as foundations for building our common future.When I met last year with university presidents in China, they wanted to talk not about science or technology, where we all know they have such strength, but instead about the liberal arts and how to introduce them in their country.They believed those principles of broad learning had yielded the most highly regarded educational system in the world.This year, Tsinghua University in Beijing introduced a new required course called “Moral Reasoning and Critical Thinking.” It is modeled on Professor Michael Sandel’s famous Harvard undergraduate class, “Justice,” and he lectured in that course last week.This is a time for us to convince Americans of what these Chinese educational leaders affirmed to me: that we in the United States have developed a model of higher education that is unsurpassed in its achievements and distinction, in the knowledge it has created and in the students it has produced.It must be both supported and adapted to help secure the future in which our children and their children will live.That future encompasses a second powerful force shaping higher education.When Thomas Friedman famously proclaimed that the world was “flat” in 2005, he drew attention to the ways in which ideas and economies no longer respect boundaries;knowledge, he emphasized, is global.Yet societies, cultures and beliefs vary in ways that affect us ever more deeply.If the world is flat, it is far from homogeneous.Universities must embrace the breadth of ideas and opportunities unfolding across the world, and at the same time advance understanding of the differences among distinctive cultures, histories and languages.I am repeatedly struck when I meet with undergraduates at the intensity of their interest in language courses, which at Harvard now include nearly 80 languages.These undergraduates understand the kind of world they will live in, and they want to be prepared.One member of the class of 2011, who will be a Marshall scholar next year, told me about how she took up the study of Chinese at Harvard and when she traveled abroad recognized how speaking the language transformed her relationship to those she met.“When you learn a language,” she said, “you get goggles.My Chinese goggles.You have different kinds of conversations with people in their own language … we’re going to grow up in the world together in countries with such intertwined futures.We are,” she concluded, “an international generation.”

令人感动的哈佛大学毕业典礼图集 篇6

来源:涂攀新浪博客

学生乐队现场演奏:

提前布置好的座椅:

分区入座:

哈佛“红”随处可见:

哈佛大学的亚洲面孔:

炫目的“哈佛红”:

“哈佛先生”塑像:

哈佛300多年首位女校长:

牌子上的字母代表一宿舍的名字(根据网页提示补充。哈佛和耶鲁类似,本科生

被安排到不同的寄宿学院):

学生和家长们:

身着苏格兰裙的乐手:

优雅的哈佛女校长:

图书馆上悬挂的哈佛旗子:

哈佛校内商店也不忘赚一把:

这位老先生估计是1945年毕业的哈佛校友:

看这位哈佛帅哥的墨镜,仔细看~~~

哈佛美女们:

哈佛毕业典礼致辞 篇7

———青春是一场盛大的遇见。一周前, 高考落下帷幕, 万千学子开始了心仪大学的相亲之旅。你们也曾一样, 与900多万考生一道, 在2000多所大学中举棋不定。我时常会想, 这是怎样的概率, 这是怎样的奇遇, 不早也不晚, 不偏也不倚, 让学校在最朝气的时刻遇见最青春的你。因为这遇见, 你们将“选择你爱的, 爱你选择的”作为自己的青春信仰, 因为这遇见, 学校也将“给你最好的, 最好的给你”作为自己的发展理想。我想, 没有这遇见, 哪来今天的“相见时难别亦难”;没有这遇见, 哪来此刻的“别有一番滋味在心头”。

———青春是一幅奔跑的画卷。这四年, “晒”被异化、“微”被魔化、“约”被丑化;各式土豪灼人双目、各类奇葩层出不穷、各种“去哪儿”风靡一时。这期间, 奔跑吧兄弟, 也跑进了大学生的青春。有的人跑着去刷屏、跑着去聚餐、跑着去拍拖、跑着去追剧, 跑着跑着, 就把时间跑丢了。而在龙子湖畔的这个校园内, 奔跑的确是军训场上的刚毅脸庞、专业竞赛的过关斩将、送月迎霞的书声琅琅、面对弱势的慷慨解囊。你们不随波逐流、不人云亦云, 在热闹纷繁的世界里以自己特有的定力逆袭成长, 这怎能不让我为你们欢呼鼓掌!

———青春是一段流逝的纪念。没有青春亏待的我们, 只有我们辜负的青春。青春恰似孩子手中的铅笔, 看起来很长, 可是不知不觉就嫌短了, 而且剩下的最后一段也捏不住了。入校前, 我们曾对自己许诺, 上大学要成就一段学业、读懂一套经典、结伴一次远行、认真一场恋爱, 可这些铿锵的誓言仿佛还挂在嘴边, 双脚就已经踩到了青春的尾巴。如果大家翻看军训时的照片会发现, 头发一长一短、一直一卷, 四年就过去了。但时光只会老去, 从不会欺骗我们。看着你们的脸庞, 想着你们的表现, 我笃信, 那些偷偷溜走的时光, 未必能拉低我们的颜值, 却一定会丰盈我们的理想。

———青春是一曲包容的礼赞。迈出国门, 方知祖国, 走出校门, 始称母校。我相信, 母校之于学子, 离开之前, 不会顺眼, 失去之前, 不会顺心。当宿舍的水压问题彻底解决了, 你们却要移居他乡了;最大的自助餐厅要运行了, 你们却该换口味了;图书馆要投入使用了, 你们却要轻装远行了;龙子湖要拆墙透绿了, 你们却要欣赏异处风景了……这诸多缺憾和歉意的背后映衬的正是你们与年龄不太相仿的包容, 这包容让母校为你们感到无比的自豪与荣耀!如果有时间, 请再轧一次学校的环道, 它没有星光熠熠的红毯, 但它丈量的却是青春的脚步;如果有时间, 再去尝一次西门口的鸡蛋灌饼, 它代表不了舌尖上的母校, 但它浇灌的却是怀旧的味道;如果有时间, 再去挤一次43路公交, 它不是城市交通的缩影, 但它摇晃的却是路途的漫长。

同学们, 毕业典礼是你们在校期间的最后集结, 也是你们大学的最后课堂。还记得四年前的高考作文主题吗———《中国崛起的特点》。那时候你们奋笔书写她的特点, 而从今天开始, 你们将影响甚至改写她的特点。为此:

———让我们共同仰望一下伟大的祖国。“谁不属于自己的祖国, 那么他也就不属于人类”, 对祖国的忠诚和热爱, 是中华民族最深沉的文化基因。认真想一想, 祖国真不容易。国力要和美国比、福利要和北欧比、生态要和瑞士比, 制造要和德国比。这正如同让你到《中国好声音》比歌喉、到《最强大脑》比记忆、与都敏俊比粉丝、与王思聪拼老爹一样苛刻。今天的中国, 就像一个饱受磨难但不屈不挠的农村少年孙少平, 正在通过自己的坚韧不拔, 努力在平凡的世界里留下不平凡的印记。我们看到, 中国在进步, 她誓言要把过去两个世纪输掉的繁荣和尊严赢回来。当你坐着指责这个国家的时候, 请思考, 是谁给你创造了一个如此和平而宽松的环境。河南财经政法大学不会培养既要祖国扛枪, 又让祖国躺枪的学生;也不会出现端起碗来吃肉, 放下筷子骂娘的校友。

———让我们共同拥抱一次敬畏的自然。沙尘暴、北京咳, 让这个经济发展赢得尊重的国度承受着环境恶化带来的尴尬。如今的中国正攀爬在陡峭的库兹涅茨曲线上。“空气中是钱的味道”, 柴静的《穹顶之下》刺激着国人脆弱的神经, 很多人感叹“我们再也回不去了”。也正是此刻, 没有人比我们更能读懂“同呼吸, 共命运”的内涵。美丽中国, 只能孕育在每个人的努力之中。今后, 无论大家走上什么岗位, 都要明白, 钱可以是自己的, 但资源是大家的。我们没有权利只知消费, 不知克制;没有权利只知抱怨, 不知担当。财经政法大学的学子要为社会的繁荣和正义担当重任, 更要在社会繁荣中关注自然的权力, 还自然的正义!我们不要连新鲜空气都成为奢侈品的“金山银山”, 我们呼唤比“金山银山”更重要的“绿水青山”!

———让我们共同亲近一回熟悉的父母。在这四年, 你们大多数人的父母开始年过半百。也是在这四年, 常回家看看被写进法律。依然记得一个家长发给我们同学的短信:我从来没有关注过郑州这个城市, 但现在我关心一切跟郑州有关的东西, 我知道了地铁终点站距离学校还有一公里, 我知道了166路公交车要围着龙子湖兜一大圈, 我甚至知道了郑州合记烩面和萧记烩面的差别, 这一切都是因为你在哪里。在最难的就业季, 也许体面地工作还很遥远、尊严地生活还是空谈, 甚至连屈就也是一厢情愿。可是你的父母, 无论是虎妈还是猫爸, 不管你是否学有所成还是一无所获, 不管是否有老板雇你上班, 他们都继续雇你做自己的孩子。正如老舍所言, 只要有母亲在, 我们身上总是有孩子气的。面对已经走入下半生的父母, 这一刻你心动了吗?心动之后会有行动吗?

———让我们共同定义一下常谈的成功。这辈子, 我们最大的野心不过是想成为更好的人, 有更好的人生, 得到更多的爱。然而, 黑夜和黎明之间相隔的只是一张柔软的床, 黑暗和光明之间相隔的确是一个拼命的闯。你可以不登山, 但心中要有一座山, 这样你不仅一直在往高处爬, 而且抬起头, 总看到希望。奋斗就是这样, 一天比一天难, 但是一年比一年容易。今天, 我还想说, 衡量成功的关键不在财富、不在权力, 而在家庭。伸手只需一下子, 而牵手却要一辈子。人生真正的美丽, 不是《非诚勿扰》中的一见钟情、相见恨晚, 而是在磕磕绊绊、哭哭笑笑之后依然笃定今生的《非你莫属》。

———让我们共同弘扬一次身边的友善。没有比人品更高的学历, 没有比友善更广的天空。过去的四年, 也许同学间有恩恩怨怨、室友间有是是非非, 但爱过、恨过, 都是经过;好事, 坏事, 已成故事。把过去抱得太紧, 就腾不出手来拥抱现在。如果有可能, 去给宿管阿姨道个别, 毕竟这四年看着你早出等着你晚归的不是父母也不是校长, 而是默默无闻的她们;如果有可能, 给同舍的室友一个深情拥抱, 毕竟这辈子再也不会有同处一室、卧谈四年的铿锵六人行了;如果有可能, 给朝夕相处的辅导员狠狠点个赞, 毕竟半夜最害怕手机响的是这群人———不比你们大多少的最可爱的年轻人。如果是道别, 就深情一点, 如果是拥抱, 就用力一点, 如果是点赞, 就诚挚一点, 毕竟, 这一别, 没有人可以告诉你下一次是何年何月, 也许一转身就是一生, 一回眸就是一世。

哈佛毕业典礼致辞 篇8

本科教育是哈佛大学教育的核心,演讲人都会对本科毕业生的前途发表看法。2007届的讲话人是两个比尔:盖茨和克林顿。下面这篇2008届毕业典礼演讲值得反复阅读,优秀的大学应该培养理想远大道德高尚的君子,而不是技艺超群惟利是图的小人。

在这所久负盛名的大学的别具一格的仪式上,我站在了你们的面前,被期待着给予一些蕴含着恒久智慧的言论。站在这个讲坛上,我穿得像个清教徒教长——一个可能会吓到我的杰出前辈们的怪物,或许使他们中的一些人重新致力于铲除巫婆的事业上。这个时刻也许曾激励了很多清教徒成为教长。但现在,我在上面,你们在下面,此时此刻,属于真理,为了真理。

你们已经在哈佛做了四年的大学生,而我当哈佛校长还不到一年。你们认识了三个校长,而我只认识了你们这一届大四的。算起来我哪有资格说什么经验之谈?或许应该由你们上来展示一下智慧。要不我们换换位置?然后我就可以像哈佛法学院的学生那样,在接下来的一个小时内不时地冷不防地提出问题。学校和学生们似乎都在努力让时间来到这一时刻,而且还差不多是步调一致的。我这两天才得知哈佛从5月22日开始就不向你们提供伙食了。虽然有比喻说“我们早晚得给你们断奶”,但没想到我们的后勤还真的早早就把“奶”给断了。

现在还是让我们回到我刚才提到的提问题的事上吧。让我们设想下这是个哈佛大学给本科生的毕业服务,是以问答的形式。你们将问些问题,比如:“福校长啊,人生的价值是什么呢?我们上这大学四年是为了什么呢?福校长,你大学毕业到现在的40年里一定学到些什么东西可以教给我们吧?”在某种程度上,在过去的一年里你们一直都在让我从事这种问答。从仅仅这些问题上,即使你们措辞问题都倾向于狭义,而我除了思考怎么做出回答外,更激发我去思考的,是你们为什么问这些问题。听我解释。提问从2007年冬天我的任职被公布时与校方的会面就开始了。然后提问一直持续,不论是我在Kirkland House(哈佛的12个本科生宿舍之一)吃午饭还是在Leverett House(哈佛的12个本科生宿舍之一,本科高年级学生使用)吃晚饭,或是当我在办公时间与学生会见,甚至是我在与国外认识的刚考来的研究生的谈话中。你们问的第一个问题不是关于课业,不是让我提建议,也不是为了和教员接触,甚至是想向我提建议。事实上,更不是为了和我讨论酒精政策。相反,你们不厌其烦问的却是:为什么我们之中这么多人将去华尔街?为什么我们大量的学生都从哈佛走向了金融,理财咨询,投行?

对于这个问题有多种思考和回答方式。有一种解释就是如Willie Sutton所说的,一切向“钱”看。(Willie Sutton是个抢银行犯,被逮住后当被问到为什么去抢银行时,他说:“Because that is where themoney is!”)你们中很多人见过的普通经济学教授Claudia Goldin和Larry Katz,基于对上世纪70年代以来的学生的职业选择的研究,作出了差不多的回答。他们发现了值得注意的一点:即使从事金融业可以得到很高的金钱回报,很多学生仍然选择做其它的事情。事实上,你们中间有37人签到了“教育美国人”(Teach for America,美国的一个组织,其作用类似于中国的“希望工程”);1人将去跳探戈舞蹈并在阿根廷从事舞蹈疗法;1人将致力于肯尼亚的农业发展;另有1人获得了数学的荣誉学位,却转而去研究诗歌;1人将去美国空军接受飞行员训练;还有1人将加入到与乳癌抗战当中。你们中的很多人将去法学院,医学院或研究生院。但是,和Goldin和Katz教授有据证明的一样,你们中相当一部分人将选择金融和理财咨询。Crimson对于上届学生的调查显示,在就业的学生中,58%的男生和43%的女生做出了这个选择。今年,即使在经济受挑战的一年,这个数据是39%。也许是为了高薪——难以抵抗的招聘诱惑,也许是为了留在纽约然后和朋友们一起工作生活和享受人生,也许是为了做自己感兴趣的工作——对于这些选择可以有各种各样的理由。对你们中的一些人,无论如何那也只是个一两年的契约。其他的一部分人相信他们只有在过得“富有”了以后才有可能过得“富有”价值。不过,你们依然会问我,为什么要走这条路?

我发现我自己有时候对于回答你们的问题并没有多大兴趣,比较而言更感兴趣的却是捉摸你们为什么提那些问题。如果果真如Goldin和Katz教授所说;如果去搞金融确实是一个“理性”的选择,为什么你们会不停地向我提出这类问题?为什么看似理性的选择却让你们当中相当一部分人认为是令人费解的,伪理性的,或出于某种需求和强迫所作出的并不自由的选择?为什么这个问题似乎困扰着你们当中的很多一部分人?我想,你们问我的是:关于人生价值的问题。虽然你们问得比较隐晦——即是些可以观察和衡量的大四学生职业选择的问题,而不是那抽象的,晦涩的,甚至会令人难堪的形而上学范畴的问题。人生价值,要人生?还是要价值?作为Monty Python那部片子(指的是六人行里《人生的价值》那一集)的讽刺意味的片名是不难理解的,作为《辛普森一家》(美国特别受欢迎的动画连续剧)的其中一集的主题也是不难理解的,可是当关系到“生存问题”的时候,就是不那么好办了。那让我们还是暂时摘下那戴着的哈佛面具,收起那缺乏热情的冷漠,卸下我们看似刀枪不入的伪装,让我们尝试去探寻你们问的一些问题的答案。我觉得,你们之所以担忧,是因为你们不想仅仅是获得传统意义上的成功,而且要活得有价值。可是你们不清楚“鱼”与“熊掌”怎样才能“兼得”。你们不清楚是否,一家拥有著名品牌的企业提供的数目可观的并且预期着你未来财富的起薪,可以让你们的灵魂得到满足。

然而,你们为什么担忧呢?这部分也是我们的责任。当你们一踏进这个学校,我们就告诉你们:你们将成为领导未来的中坚人物,你们将成为美国人民依赖的最顶尖、最杰出的精英,你们将改变整个世界。我们“望子成龙”的期望使你们背上了负担。而你们为了实现这些期望也已经做得很好:在对课外活动的从事中,你们展示出对于服务性工作的奉献精神;从对可持续发展的热情拥护,你们表达出对这个星球的关怀;通过对今年总统竞选的参与,你们做出了希望使美国政治重新恢复活力的实际行动。但你们中的很多人现在会问,“怎样才能把做这些有价值的事情和一个职业选择结合起来呢?”“是否必须在一份有报酬却没价值的工作和一份有价值却没报酬的工作间做出抉择呢?”“如果是一个单选题,您会选哪一个?”“有没有折中的办法?”你们在问我,也是问你们自己问题,即关于价值观的根本性的问题。你们在试图调解两个商品潜在的相互竞争,承认也许不可能兼得两者。你们在经历一次人生的转折,而这个转折需要你们自己做出一些决定。选择一条道路——一份工作、一项事业或一个研究生课题——不单单是在选择东西。每个决定都意味着“得”与“失”——过去与未来的种种可能。你们问我的问题其实有几分是关于“失”,即你放弃的那条道路让你失去了什么。金融、华尔街,“招聘”一词已经成了这种博弈的符号,代表着比仅仅选择一条职业道路更广更深的一系列问题。这些问题早晚将面临着你们每个人——如果你是从医学院毕业,你将选择一个具体从医方向——做私人医生还是专攻皮肤病,如果你学的是法律,你将决定是用你的法律知识为一个公司法人卖命还是成为公众的正义化身,或是在“教育美国人”两年后你决定是否继续从教。你们之所以担忧,是因为你们想拥有充满价值的同时又是成功的人生;你们知道,你们被教育要有大的作为,不仅仅是为了个人,为了自己生活地舒适,而是要让周围的世界因此而改变。因此你们才不得不思考怎样才能让其成为可能。我认为你们之所以担忧有第二个原因——和第一个有关系但不是完全一样。你们希望过得幸福。你们蜂拥着去修“积极心理学”这门课——课程代号“心1504”——和“幸福的科学”这门课,不就是为了听点人生“小贴士”?可是,我们怎样才能获得幸福?在这儿,我可以提供一个启发性的答案:变老。调查数据显示年长的人——也就是我这把年纪的人——觉得自己比年轻人更幸福。不过,很可能你们没有人愿意去等着去看这个答案。

在聊天时我听过你们谈到你们目前所面临的选择,我听到你们一字一句地说出你们对于成功与幸福的关系的忧虑——也许,更精确地讲,怎样去定义成功才能使它具有或包含真正的幸福,而不仅仅是金钱和荣誉。你们害怕,报酬最丰厚的选择,也许不是最有价值的和最令人满意的选择。但是你们也担心,如果作为一个艺术家或是一个演员,一个人民公仆或是一个中学老师,该如何才能生存下去?然而,你们可曾想过,如果你的梦想是新闻业,怎样才能想出一条通往梦想的道路呢?难道你会在读了不知多少年研,写了不知多少毕业论文终于毕业后,找一个英语教授的工作?答案是:你不试试就永远都不会知道。但如果你不试着去做自己热爱的事情,不管是玩泥巴还是生物还是金融,如果连你自己都不去追求你认为最有价值的事,你终将后悔。人生路漫漫,你总有时间去给自己留“后路”,但可别一开始就走“后路”。我把这叫做我的关于职业选择的“泊车”理论,几十年来我一直都在向学生们“兜售”我的这个理论。不要因为怕到了目的地找不到停车位而把车停在距离目的地20个路口的地方。直接到达你想去的地方,哪怕再绕回来停,你暂时停的地方只是你被迫停的地方。

你也许喜欢做投行,或是做金融抑或做理财咨询。都可能是适合你的。那也许真的就是适合你的。或许你也会像我在Kirkland House见到的那个大四学生一样,她刚从美国西海岸一家著名理财咨询公司的面试回来。“我为什么要做这个?”她说,“我讨厌坐飞机,我讨厌住宾馆,我是不会喜欢这份工作的。”找到你热爱的工作。如果你把你一天中醒着的一大半时间用来做你不喜欢的事情,你是很难感到幸福的。但是我在这儿说的最重要的是:你们在问那些问题——不仅是问我,而是在问你们自己。你们正在选择人生的道路,同时也在对自己的选择提出质疑。你们知道自己想过什么样的生活,也知道你们将行的道路不一定会把你们带到想去的地方。这样其实很好。某种程度上,我倒希望这是我们的错。我们一直在标榜人生,像镜子一样照出未来你们的模样,思考你们怎么可以过得幸福,探索你们怎样才能去做些对社会有价值的事:这些也许是文理教育可以给你们“装备”的最有价值的东西(liberal arts education,可以译为自由思考的艺术的教育)。文理教育要求你们要活得“明白”。它使你探索和定义你做的每件事情背后的价值。它让你成为一个经常分析和反省自己的人。而这样的人完全能够掌控自己的人生或未来。从这个道理上讲,文理——照它的字面意思——才使你们自由。学文理可以让你有机会去进行理论的实践,去发现你所做的选择的价值。想过上有价值的、幸福的生活,最可靠的途径就是为了你的目标去奋斗。不要安于现状得过且过。随时准备着改变人生的道路。记住我们对你们的我觉得是“过于崇高”的期待,可能你们自己也承认那些期待是有点“太高了”。不过如果想做些对于你们自己或是这个世界有点价值的事情,记住它们,它们将会像北斗一样指引着你们。你们人生的价值将由你们去实现!我都等不及想看看你们都最终会如何。

上一篇:四年级品德下册教案下一篇:公司策划