《海棠》原文及翻译(精选13篇)
《海棠》原文及翻译 篇1
《海棠》这首诗写的是苏轼在花开时节与友人赏花时的所见。下面是小编给大家带来的《海棠》原文及翻译,希望对您有所帮助!
《海棠》原文
东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。
译文:
袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的.花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊.由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去。
因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机.注释:
这是苏轼贬官黄州时所作。一作“东风…,香雾霏霏月转廊。只…,高烧银烛照红妆”
海棠:昔明皇召贵妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也”,此诗戏之。
袅袅:微风轻轻吹拂的样子
泛:摇动
崇光:指高贵华美的光泽
故:于是
红妆:用美女比海棠
夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。
海棠,迷蒙的海棠,昏昏欲睡的海棠。拟人、暗喻的手法。将海棠比做自己爱花,惜花。
《海棠》赏析/鉴赏
这首诗写的是苏轼在花开时节与友人赏花时的所见。首句写白天的海棠,“泛崇光”指海棠的高洁美丽。第二句写夜间的海棠,作者创造了一个散发着香味、空空蒙蒙的、带着几分迷幻的境界。略显幽寂,与海棠自甘寂寞的性格相合。后两句用典故,深夜作者恐怕花睡去,不仅是把花比作人,也是把人比作花,为花着想,十分感人,表明了作者是一个性情中人。作者要烧红烛陪伴、呵护海棠,另一方面创造了一种气氛,让海棠振作精神,不致睡去。后两句极赋浪漫色彩。宋释惠洪《冷斋夜话》认为此诗“造语之工”“尽古今之变”。
“东风袅袅”形容春风的吹拂之态,化用了《楚辞·九歌·湘夫人》中的“袅袅兮秋风”之句。“崇光”是指正在增长的春光,着一“泛”字,活写出春意的暖融,这为海棠的盛开造势。
次句侧写海棠,“香雾空蒙”写海棠阵阵幽香在氤氲的雾气中弥漫开来,沁人心脾。“月转廊”,月亮已转过回廊那边去了,照不到这海棠花;暗示夜已深,人无寐,当然你也可从中读出一层隐喻:处江湖之僻远,不遇君王恩宠。
“只恐夜深花睡去”,这一句写得痴绝,是全诗的关键句。此句转折一笔,写赏花者的心态。当月华再也照不到海棠的芳容时,诗人顿生满心怜意:海棠如此芳华灿烂,怎忍心让她独自栖身于昏昧幽暗之中呢?这蓄积了一季的努力而悄然盛放的花儿,居然无人欣赏,岂不让她太伤心失望了吗?夜阑人静,孤寂满怀的我,自然无法成眠;花儿孤寂、冷清得想睡去,那我如何独自打发这漫漫长夜?不成,能够倾听花开的声音的,只有我;能够陪我永夜心灵散步的,只有这寂寞的海棠!
一个“恐”写出了我不堪孤独寂寞的煎熬而生出的担忧、惊怯之情,也暗藏了我欲与花共度良宵的执著。
一个“只”字极化了爱花人的痴情,现在他满心里只有这花儿璀璨的笑靥,其余的种种不快都可暂且一笔勾销了:这是一种“忘我”、“无我”的超然境界。
末句更进一层,将爱花的感情提升到一个极点。“故”照应上文的“只恐”二字,含有特意而为的意思,表现了诗人对海棠的情有独钟。宋释惠洪《冷斋夜话》记载:唐明皇登香亭,召太真妃,于时卯醉未醒,命高力士使待儿扶掖而至。妃子醉颜残妆,鬓乱钗横,不能再拜。明皇笑日:“岂妃子醉.直海棠睡未足耳!”此句运用唐玄宗以杨贵妃醉貌为“海棠睡未足”的典故,转而以花喻人,点化入咏,浑然无迹。
“烧高烛”遥承上文的“月转廊”,这是一处精彩的对比,月光似乎也太嫉妒于这怒放的海棠的明艳了,那般刻薄寡恩,不肯给她一方展现姿色的舞台;那就让我用高烧的红烛,为她驱除这长夜的黑暗吧!此处隐约可见诗人的侠义与厚道。
“照红妆”呼应前句的“花睡去”三字,极写海棠的娇艳妩媚。“烧”“照”两字表面上都写我对花的喜爱与呵护,其实也不禁流露出些许贬居生活的郁郁寡欢。他想在“玩物”(赏花)中获得对痛苦的超脱,哪怕这只是片刻的超脱也好。虽然花儿盛开了,就向衰败迈进了一步,尽管高蹈的精神之花毕竟远离了现实的土壤,但他想过这种我行我素、自得其乐的生活的积极心态,又有谁可以阻挠呢?全诗语言浅近而情意深永。
清代诗人查慎行说:“此诗极为俗口所赏,然非先生老境。”写此诗时,诗人虽已过不惑之年,但此诗却没有给人以颓唐、萎靡之气,从“东风”“崇光”“香雾”“高烛”“红妆”这些明丽的意象中我们分明可以感触到诗人的达观、潇洒的胸襟。
《海棠》原文及翻译 篇2
一、形合与意合
英语是世界上应用最广泛的语言, 有着独特性。从英汉中连接词的数量就可以看出, 英语句法结构严谨, 句子内部有着严格的组合规则。汉语则不同, 汉语整体结构松散, 逻辑关系也属于隐性, 句中无明显的连接词, 重表意。语言本身深受人们思维方式的影响。中国人重形象思维, 而英美人重理性分析。单就英语句法结构来看, 英语中有很多连词, 而且词与词之间有固定的修饰规则。一个句子不可缺少谓语动词;而汉语虽也有类似搭配规则, 但限制比较少, 甚至一个词都可以成为一个句子。这些差异必然加大翻译的难度。汉译英时则需增补一些关联词和句子成分, 才符合英文表达习惯。例如:
原文:这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉, 忽然想起日日走过的荷塘, 在这满月的光里, 总该另有一番样子吧。
译文:It has been rather disquieting these days.Tonight, when Iwas sitting in the yard enjoying the cool, it occurred to me that the Lotus Pond, which I passed by every day, must assume quiet a different look in such moonlit night.
原句结构松散, 作者一开始就没有交代到底是谁心里颇不宁静, 又是谁在院子里乘凉。“在这满月的光里, 总该另有一番样子吧”此句子的主语也并没有直接给出, 然而根据汉语的句法特点, 此两处都是对主语的省略一个是人称代词另一个可由逻辑推理出来是“荷塘”。一般来说, 英语中习惯用人称代词来代替前面所提到的人或物, 而按照汉语的习惯, 当第一人称作主语时, 主语经常省略。因此在翻译中, 这些被省略的代词就应当被显现出来。因此在翻译时, 朱纯深在译文中加上了主语I并用定语从句保持了句子的连贯, 使译文符合英语的句法特征。再如:
原文:今晚若有采莲人, 这儿的莲花也算得“过头人”了。
译文:If there were somebody gathering lotuses tonight, she could tell that the lilies here are high enough to reach over her head.
译文中“若”被翻译成了“if”。译者又增加了“she could tell that”而原文中是没有这个信息的, 因为汉语重意合, 读者可推理出这是采莲人的推测, 译文中加入此句正好与前文的somebody照应。英汉两种语言对连词的使用是有共同点的, 英语中有并列连词如and, but, 等和从属连词如however, if, 等之分, 汉语也有如“尽管, 即使”等从属连词和“和, 与”等并列连词所以常常可以互译。故此, 作者将“若”译成“if”。然而, 由于汉语重意合, 而英语是重形合, 英汉两种语言在连词的使用方面还是有差别的。英语习惯使用大量的连词来表明语句之间的语义关系, 而汉语主要靠语境和读者的理解能力来表现文章的意义。
二、主语突出与主题突出
主语突出是指一个句子中的主语和谓语是此句子不可或缺的语法单元。而主题突出是指此句子中主谓结构可以缺失, 只要作者想表达的主题存在即可。英语句子结构紧凑, 一个句子通常都要有主语, 英语句子是不能缺少主语和谓语。而汉语的无主句较多.所以在翻译时能够成功地确定主语对于译文的质量有很大的影响。例如:
原文:像今天晚上, 一个人在这苍茫的月下, 什么都可以想, 什么都可以不想, 便觉得是个自由的人。
译文:As it is tonight, basking in a misty moonshine all by myself, Ifeel I am a free man, free to think of anything, or of nothing.
原文中无明显主语, 但整个句子依然连贯。因为对于整个文章来说, 主语“我”已经可以用逻辑分析出来。而且主语的省略可以有更多的空间给读者。这符合汉语语言特点。在译文中, 由于英汉句法的差异, 英语作为主语凸出的语言, 必须添加主语“I”才符合英语的表达习惯。只有添加了主语后才会给读者一个清晰的译本。再如:
原文:这时候最热闹的, 要数树上的蝉声与水里的蛙声;但热闹是它们的, 我什么也没有。
译文:the most lively creature, for the moment, must be the cicadas in the trees and the frogs in the pond——but the liveliness is theirs, Ihave nothing.
作为主语突出的语言, 英语主语和谓语作为一个句子必不可少的语法单元。而汉语中一旦一个动作或状态的参与者在主位上突显出来, 在接下来的文章中, 这个主语通常会被省略。因为汉语里不存在这样的语法规则规定句子中必须有主语的存在。因此在翻译时必须找到这个句子的主语, 而对于主题突出的汉语来说则不需要。因此在汉译英时必须找到主语来明确句子与句子之间的所指。
三、前重心与后重心
英语句子和汉语句子的重心相同, 一般都落在结果、结论、假设或事实等上面, 但重心的位置可不同 (王建始, 1987) 。即英语句子一般重要部分放在句子开头, 即前重心;而汉语则相反, 把重心, 重要部分放在句子后面, 即后重心。因此, 在英汉互译过程中, 应采取倒译法, 即译文的语序同原文相反。例如:
原文:路上只我一个人, 背着手踱着。
译文:I am on my own, strolling, hands behind my back.
对于原文中的第一个小句, 描述了是一个人在寂静的夜晚独自一人在路上散步的情境, 这里作者强调的是“一个人, 踱着”这种状态, 而从原文的句法结构来看, 它们都出现在小句的后边, 再看朱纯深的译文, 则把“on my own strolling”放在了句子的前边, 可以看出译者根据英汉句法的差异运用了倒译法, 把最重要的信息放在了最前边, 符合英语的表达方式。从而使译文显得流畅。
四、结语
总之, 由于思维方式的差别, 英汉句法有着许多差异, 只有充分了解这些差异才可以在翻译过程中选择最合适的翻译策略以求最大程度地在语言层次上保留原著风格, 通过对《荷塘月色》的原文及朱纯深译本的分析, 了解英汉句法结构的不同对英汉互译产生的影响。从而给予我们启示, 对之后的翻译具有重要实践意义。
参考文献
[1]何红.英汉句法差异与翻译的灵活性[J].郑州航空工业管理学院学报, 2012 (6) :29.
[2]王金平.从英汉句法对比看英语长句的汉译[J].海外英语, 2011:303-304.
《海棠》原文注释翻译赏析 篇3
同儿辈赋未开海棠二首①
元好问
其一
翠叶轻笼豆颗均②,胭脂浓抹蜡痕新③。
殷勤留著花梢露④,滴下生红可惜春⑤。
其二
枝间新绿一重重⑥,小蕾深藏数点红⑦。
爱惜芳心莫轻吐⑧,且教桃李闹春风⑨。
作品注释
①赋:作诗。
②笼:笼罩。豆颗:形容海棠花苞一颗一颗像豆子一样。
③胭脂:指红色。蜡痕新:谓花苞光泽娇嫩。
④殷勤:情意深切。花梢:花蕾的尖端。这句说:露水情意深切地停留在花尖上,不愿滴下来似的。
⑤生红:深红,指花瓣。
⑥一重重:一层又一层。形容新生的绿叶茂盛繁密。
⑦小蕾:指海棠花的花蕾。
⑧芳心:指花的芬芳的花芯。轻吐:轻易、随便地开放。
⑨且教:还是让。闹春风:在春天里争妍斗艳。
作品译文
其一
被绿叶轻巧地包笼——豆粒般的蓓蕾是那么均匀。被胭脂浓浓地涂抹——蜡痕般的花蒂是那么鲜新。
我怀着满腔的情意,再三要留住花梢的露水。只怕它滴下花蕾的红艳,可惜了这片明媚的阳春。
其二
海棠枝间新绽的绿叶一重一重;小小的蓓蕾深藏在叶里数点鲜红。
它爱惜自己的高洁芳心,不轻易向人吐露;暂且让应时的桃花李蕊,闹腾在煦煦春风。
创作背景
嘉熙四年(1240年)前后,诗人已入暮年,时金已灭亡,他回到了自已的故乡,抱定了与世无争的态度,过着遗民生活,他自觉已无能周济天下,于是只能坚守自已节操,独善其身。在这时,诗人创作了这首诗。
作品鉴赏
其一
“翠叶轻笼豆颗均,胭脂浓抹蜡痕新”,写“未开海棠”的形态色泽。“豆颗”,豆子,此处借指花蕾。海棠花未开时,花瓣对合如豆状。像豆颗一样饱满的、小小的花蕾匀称地点缀在护惜着它们的翠叶之中。“轻笼”的“轻”,状写翠叶的欲笼未笼的情态,贯注了诗人对未开海棠的轻怜蜜爱。“胭脂”,一种红色的颜料,常用来形容花的颜色。杜甫《曲江对雨》诗“林花著雨胭脂落”。此处以“胭脂浓抹”来形容海棠花蕾的红艳。恰如浓施胭脂的美人那样娇艳可爱,光采夺目。“蜡痕”,指海棠的花蒂,其状如蜡。梅尧臣《海棠》诗有“胭脂色欲滴,紫蜡蒂何长。”这里以“蜡痕新”来突出海棠花蒂的光泽,就像上过了蜡那样光泽闪烁。“轻笼”“浓抹”相对照,一写情,一描色,使未开海棠不仅有了人的感情,而且有了浓妆艳抹的美人的容颜。
“殷勤留著花梢露,滴下生红可惜春”,转而抒情。诗人殷勤地嘱咐新生的海棠一定要把花梢上的露珠留住。倘若把那美丽的红色滴下来,就真要为春天而感到可惜了。“生红”,指花朵鲜活的红色。王安石《咏秘诗》“一撮生红慰不平”,元好问也常用“生红”来指代花,如“一树生红锦不如”,“生红点点弄娇妍”等。此处,以“生红”来呼应“胭脂”。诗人害怕晶莹欲滴的露水溶解了花上的胭脂,表现了诗人爱美的心情,同时把海棠花苞那红艳欲滴的景象写得十分生动传神。元好问还有一首《清平乐·杏花》说:“生红闹簇枯枝,只愁吹破胭脂。”和这首诗的用词相类,意旨相似。“殷勤”“可惜”,抒情色彩浓烈,充分表达了诗人珍爱美好事物,惟恐芳菲易尽,“惜春只恐春归去”的深挚情感。
这首诗用笔细腻独到,写景设色富有情韵;抒发了作者惜春的情怀,不仅包含着对含苞欲放的海棠花蕾的怜爱,更隐含着对岁月倏忽、青春易逝的人生感叹。
其二
“枝间新绿一重重,小蕾深藏数点红”,意思是说,此时的海棠树已是枝叶茂盛了,可是还没有开花,这时不仔细观察是不会发现有花开放的,可是诗人驻足细看,发现这小小的、可爱的花蕾全都悄悄的“藏”起来了,并且是藏在枝叶茂盛的地方。作者这里用一个“深”字,表明海棠花的小,如不细心是不会被人发现的。这小小的花蕾好比青春少女,悄悄地来到这个世界,成长并且日益成熟,越长越娇美,惹人喜爱。
“爱惜芳心莫轻吐,且教桃李闹春风”,由作者有这句诗来看,写海棠,观赏海棠花时,它的身旁可能有桃树、梨树或李树。和熙的春风中,它们竞相开放,争奇斗妍,但这热闹毕竟是短暂的,几度风雨之后,它们也就都纷纷坠落、凋零了。海棠花却不同了,无意争春,谦虚地躲在一旁,待群芳落尽后,才绽开她美丽的容颜,这也应合了“最后的笑,才是胜利的笑”这一句富有哲理的话。
诗人深爱这春天里的花朵。正是由于深爱,才会珍惜花的开放,希望它们开得时间长。这里借花的开放,表达自己渴望美好的生活。从诗人所处的时代,以及对花开花落的感触,可以体会到诗人年迈而不能报国的.惆怅心情。
作者简介
《海棠》原文及翻译 篇4
春阴漠漠,海棠花底东风恶。人情不似春情薄,守定花枝,不放花零落。
绿尊细细供春酌,酒醒无奈愁如昨。殷勤待与东风约,莫苦吹花,何以吹愁却?
注释:
恶:狂。
却:去,走。
1:首句“海棠花底东风恶”中的“花底”极有意蕴,请概括回答。(2分)
2:本诗使用了多种写作手法。就其中最重要的两种手法作具体分析。(直抒胸臆和借景抒情除外。6分)
参考答案:
1:一方面,强调了花受东风袭击的程度;(1分)另一方面,又寄托了作者的惜花之情。(1分)(大意一致即可给分)
2:想象手法(虚写1分)。“守定花枝,不放花零落”,是说 人“不放”花零落。。你不要苦苦地去吹那海棠花了,你用什么办法把我的“愁”吹跑呢?(1分)“花零落”人们会想到,最终会零落的;作者痴想与东风约定,(1分)用想象手法,表达了惜花之情与深重的苦闷。想象奇特。
拟人手法(1分)。“守定花枝,不放花零落”,是说 人“不放”花零落;与东风约定,你不要苦苦地去吹那海棠花了,你用什么办法把我的“愁”吹跑呢?(1分)一是把花与“东风”人格化了(1分),表达了惜花之情与深重的苦闷。形象生动。
给分要点:手法、举例、对手法的解说(分析与解说融为一体也可以给分),各1分。
译文:
阴阴的春日春情漠漠,在海棠花的下面,东风在不停地吹着。可我们赏花的人不像那春天情意淡薄,守在海棠花枝旁,不让东风把海棠花吹落。
我端起酒杯,细细地品着酒,酒醒了,愁思却还和昨天一样。东风啊,我能不能和你商量商量:不要再苦苦地要吹落海棠花了,不如把我的愁思吹走吧!
《醉落魄》赏析:
管鉴,字明仲,原来是龙泉(今属浙江省)人,靠父亲的功绩被荫授为提举江南西路常平茶盐司干办官,任所在抚州,于是移家临川(郡名,治所在今江西省抚州市西)。根据这些材料,估计这首词中“酒醒无奈愁如昨”的“愁”,除了因落花而产生的伤春情绪以外,还应当包括离乡“远宦”之愁。
从词篇描写,作者的远宦之愁,是由赏海棠未能尽兴而引起的,究其未能尽兴的原因,则是由于阴雨连绵的天气、狂风怒吼的巨风。海棠花开得早,败得也早。所以刚是“正月二十日”便遭受到零落的厄运。这不能不勾起词人的惜花之情。
这首词虽为“赏海棠作”,但不以描写海棠为主,而是托物言志,借海棠抒写自己的忧思。
“春阴漠漠,海棠花底东风恶。”“漠漠”,是寂静无声之意;“恶”,在这里是“猛烈”之意,是由“狠、厉害”的.意思引申而来,此义至今在某些地区的方言中还保留着(如鲁西南和豫东)。首二句说,春天的时光万籁俱寂,但从海棠花穿过的东风却吹得强劲猛烈。题云“赏海棠作”,却不写海棠花的艳丽,而突出了“东风恶”。写春风、春光一般喜悦温暖、吹拂、和煦,纵使风大天寒,也不过用“料峭”之类的词来形容。词人别出心裁,一方面是“写实”,另一方面,也只有这样写,才与下文协调。“人情不似春情薄”一句,紧承“东风恶”,意思是说,人对花是有情的,春天、春风对花是薄情的,因此“东风”对花猛吹乃至摧残。正因为人有情春薄情,所以“人”或者就是作者自己,才“守定花枝,不放花零落。”上片不写海棠花如何美丽娇艳,侧重写人对花的态度,对海棠的爱怜和保护,反衬海棠花的艳丽,是脱俗之笔。
过片之后,写以酒浇愁,虽然忧愁无法排解,但酒醉酒醒不忘海棠花,进一步说明了它在词人心目中的地位,使全词主旨更为鲜明。
“绿尊细细供春酌,酒醒无奈愁如昨。”无法想象,词人是因为什么发愁,但是酒只能暂时麻醉神经,却不能从根本上排解忧愁,酒醒后“愁如昨”也就是很自然的事情了。古来写“酒”与“愁”的诗词很多,如柳永有“也拟疏狂图一醉,对酒当歌,强饮还无味。”(《凤栖梧》),又有“黯然情绪,未饮先如醉,愁无际!”(《诉衷情近》)意境与本词相近,这说明管鉴在某些方面受过他以前的一些词人的影响。但“殷勤”以下三句,则属作者创新。“殷勤待与东风约”一句,与上片“海棠”句相呼应,他要与那吹得迅猛异常的“东风”“约定”,“规劝”它:“莫苦吹花,何以吹愁却?”前句说,你不要苦苦地去吹那海棠花了;后句说,你用什么办法把我的“愁”吹跑呢?这里的写法颇为微妙,一是把“东风”人格化了,一是把自己的感情完全融合在客观事物中。把自己的内心活动包含于客观景物之中,在我国古典诗词中历来有之,所谓“神与诗者妙合无垠”(《夕堂永日绪论》),自然和谐而恰到好处,本词便是一个很好的例证。
螽斯原文及翻译 篇5
原文
作者:佚名
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
注释
①螽(zhong)斯:蝗虫。羽:翅膀。
②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。
③宜:多。
④振振:繁盛的样子。
⑤薨薨(hong):很多虫飞的声音。
⑥绳绳:延绵不绝的样子。
⑦揖揖:会聚。
⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。
译文
蝗虫拍打着翅膀,成群飞来乱纷纷。
你的子孙多又多,多得兴旺又繁盛。
蝗虫拍打着翅膀,成群飞来闹哄哄。
你的子孙多又多,多得兴旺又繁盛。
蝗虫拍打着翅膀,成群飞来聚成团。
你的子孙多又多,多得成片数不清。
赏析
世界上的事情,总是此一时也,彼一时也;此时非彼时,彼时亦非此时。我们的祖先把人生的幸福同多子多孙世世代代生生不息联系在一起,保留着浓厚的部落氏族的血缘意识,同时,也体现了他们的生存法则:人多势众,以量的优势而不是质的优势去参与生存竞争,使短暂的个体生命用遗传的方式得到无限延伸。
生殖力的强盛,体现了物种的优越,是生物层面上竞争的主要手段。就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰恰违背了竞争的基本法则:适者生存。
四季海棠育苗及栽培技术 篇6
1 育苗技术
1.1 播种育苗技术
四季海棠的种子相当细小, 生长环境湿度较高, 幼苗成活率很低, 播种育苗技术的应用尤为重要。首先, 做好四季海棠的种子的采收和贮藏。栽培中不能对采种母株进行摘心, 采种质量最佳的时期是每年5-6月, 四季海棠采用随熟随采的方式采摘果实, 因为其果实的成熟期不相同, 采下的果实一定是在未开裂之前, 然后, 放在干燥的盆内或者报纸上, 便于撕开果翅的种子 (褐色粉末状) 散落, 最后, 将种子用防潮袋子装好放于干燥避光、通风良好、环境温度适宜的地方进行贮藏;其次, 培养土整理。四季海棠适合栽种在由1/3腐叶土、1/3园土和1/3沙子, 外加适量厩肥和过磷酸钙配制而成的疏松肥沃的培养土中, 还需要放置在强烈的阳光处进行暴晒消毒或者使用0.1%的高锰酸钾溶液进行消毒, 同时, 要始终保持培养土的疏松、透气和湿度, 使用带有盆底孔的花盆装培养土, 便于水分从下面渗入花盆;再次, 进行播种。播种时间一般选择在秋季的8-9月或者春季的12月到翌年的2月, 播种的顺序一般是按照1∶1 000到1∶2 000的比例均匀混合种子和细沙或者培养土, 然后均匀撒在盆土上, 最后简单地镇压即可;最后, 苗期管理。四季海棠的发芽温度需要控制在25.5~26.5℃, 湿度控制在玻璃覆盖的90%~100%, 光照不能太强, 如果光照温度太高, 需要采取适当的相应措施, 常用遮阳网避免阳光直射, 形成阴凉, 达到降温的效果。大约7 d后, 种子就开始陆续发芽, 这时湿度相应可以有所降低。选苗原则是去弱留强, 将过稠过密处的瘦弱幼苗全部拔出, 留下的健壮幼苗长出2片真叶时分苗, 长出4~5片真叶时移栽定植;在长叶的过程中, 需要施肥杀菌, 大约每隔7 d施1次肥, 可以使有机肥也可以是化肥, 最好交替使用。
1.2 扦插育苗技术
(1) 选择合适的扦插嫩枝, 最好嫩枝扦插插条采剪时间是正常开花期末或者结果期初, 一般是五月份和九月份。嫩枝首先选择枝条生长健壮、树苗发育良好;其次叶色正常、表皮光滑;再次枝条通直、无病虫感染;最后长度适中、粗度适宜。嫩枝剪截位置据芽眼1 cm, 靠近茎节部位, 剪好后绑扎放在阴凉处。扦插繁殖之前, 先将嫩枝基部浸泡在0.005%的吲哚乙酸溶液中, 用激素处理后再扦插。
(2) 进行科学合理的苗期管理, 扦插之前, 根据育苗量确定高低苗床的长度, 扦插所需的细沙基质需要用0.1%的高猛酸钾消毒后使用, 注意光照和温度的控制;扦插后搭设塑料工棚, 用细喷雾器喷足水, 喷水量的多少主要取决于通风降温, 遮阴防晒以及喷水增湿等的效果, 扦插苗木的生长情况决定分期分批的进行施肥的情况;另外, 需要防治病虫害防治, 喷施杀菌液或低毒农药如波尔多液等或者进行如清除病株、人工捡拾烂叶等类似的辅助机械进行防治, 促进扦插幼苗的茁壮生长。
2 栽培管理
2.1 肥水管理
2.1.1 浇水管理
水分管理是一个相当重要的工作, 如果水分不足会影响生长开花, 茎叶萎缩, 尤其夏初生长期, 水分要求必须充足, 多浇水, 一般2~3 d浇1次, 幼苗期多浇, 大苗后少浇, 始终保持土壤湿润, 但是, 也不能浇过量的水导致产生积水现象。一般夏天早晨8:00之前进行浇水最为适宜, 夏天天气温度较高, 采取向叶面或者地面洒水的方式进行降温增湿。
2.1.2 施肥管理
四季海棠的须根发达, 生长旺盛。幼苗期, 每7 d施1次肥料, 施氮肥主要促进枝叶生长, 施磷肥主要促使孕育花蕾, 开花鲜艳;到了生长期, 每隔15 d左右就要施加1次复合肥。夏季高温天气不宜施肥, 始终遵循“薄肥勤施”的原则。
2.2 温湿度和光照管理
2.2.1 光照管理
光照控制是四季海棠栽培管理的一个难点和重点, 如果光线太强会对叶片造成伤害, 出现蜷缩和焦斑的问题;如果光线太弱, 四季海棠的生长状态弱势, 因此合理科学的进行光照管理十分重要, 一般在春冬季阳光要保持充足, 夏季避免阳光直射, 早晨傍晚多见光, 中午用遮阳网遮挡, 避免直射。转动四季海棠花盆, 均匀见光, 促进植株生长圆满。
2.2.2 温湿度控制
一般生长期的温度控制在20℃左右, 夏季勤通风, 喷水降温;冬季做好保温防护措施, 昼夜温差不超过10℃;湿度始终保持温润即可。这样条件下生长的四级海棠健壮。花色鲜艳、花形美观。
2.3 修剪摘心
摘心在苗高10 cm时进行, 目的是压低株型, 萌发新枝。摘心15 d左右, 注意植株管理, 控制株高。花前花后都需要摘心, 摘心后15 d, 嫩枝顶部就会出现花蕾并开花。现代的改良植株品种, 具有分枝性强, 节间短, 植株矮的特点, 因此不必摘心。
3 防治病虫害
四季海棠的病虫害很多, 常见的不外乎以下几种:病害:茎腐病、叶斑病、白粉病;虫害:蚜虫、粉介壳、红蜘蛛。预防四季海棠的病虫害的发生传播及感染至关重要, 一方面控制栽种距离, 避免密植, 有利于空气的流通;另一方面注意栽培场所的清洁度, 若出现感染的植株或者叶片, 需要及时清除, 浇水的时候尽量不要将水洒到叶片上。下面详细介绍各种病虫害及其防治。
3.1 三种常见病害
茎腐病, 由于盆土过湿而产生, 如果出现这种病, 有效的防治方法是及时摘除病叶、老叶, 同时控制浇水量, 喷土不能太湿也不能太干;叶斑病, 这种病主要发生在叶片上, 导致叶片脱落, 同时, 引起植株萎缩。发现初期, 使用波尔多液 (1:100) 进行喷施;发病期, 使用60%的代森锌可湿性粉剂500倍液或苯来特、托布津进行喷施;白粉病, 该病危害植株叶片、茎, 从而波及到花, 导致组织坏死。防治方法是用12.5%的腈菌唑乳油2 000倍液喷施, 大约一个多星期喷1次, 连喷2~3次即可治愈。
3.2 三种常见虫害
大同原文及翻译 篇7
原文
昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。
大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
“今大道既隐,天下为家。各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。城郭沟池以为固,礼义以为纪。以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在埶者去,众以为殃,是谓小康。”
翻译
以前孔子曾参加蜡祭陪祭者的行列,仪式结束后,出游到阙上,长叹的样子。孔子之叹,大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:“您为何感叹呢?”孔子说:“(说到)原始社会至善至美的那些准则的实行,跟夏商周三代杰出人物(禹汤文武相比),我赶不上他们,却也有志于此啊!”
“大道实行的时代,天下是属于公众的。选拔道德高尚的人,推举有才能的人。讲求信用,调整人与人之间的关系,使它达到和睦。因此人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女。使老年人得到善终,青壮年人充分施展其才能,少年儿童有使他们成长的条件和措施。老而无妻者、老而无夫者、少而无父者、老而无子者,都有供养他们的措施。男人有职份,女人有夫家。财物,人们厌恶它被扔在地上(即厌恶随便抛弃财物),但不一定都藏在自己家里。力气,人们恨它不从自己身上使出来(即都想出力气),但不一定是为了自己。因此奸诈之心都闭塞而不产生,盗窃、造反和害人的事情不会出现,因此不必从外面把门关上。是高度太平、团结的局面。”
《咏雪》原文及翻译 篇8
咏雪
出处·世说新语
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译
一个寒冷的`雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”
他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。
《海棠》原文及翻译 篇9
2004年春在北京植物园引进嫁接苗100株。均为裸根休眠苗, 对引进的种苗浸泡2 h之后, 按株行距0.6 m×0.6 m定植在哈尔滨特产研究所花卉园林研究中心苗圃内。该苗圃占地4 hm2, 属温带大陆性季风气候, 年平均温度3.6℃, 最冷月平均气温-19.8℃, 绝对低温-41.6℃, 最热月平均温度22.5℃, 无霜期143 d, 年平均降水量416 mm, 土壤质地为暗棕壤, 土层厚度100 cm左右。
2 形态特征
钻石海棠 (Malus parkler) , 蔷薇科苹果属, 原产美国, 在我国西北、华北、华南均能生长, 观叶、观花、观果、落叶小乔木;树形水平开展, 干红色, 株高4.5~6.0 m, 冠幅4~6 m, 小枝暗紫, 新叶鲜红色, 老叶绿色, 长椭圆形, 锯齿浅, 先端急尖;钻石海棠花期为4月中下旬, 深粉色, 开花极为繁茂, 花色艳丽, 每序4~5花, 花瓣5枚, 直径4 cm, 萼筒密被柔毛, 花梗毛较稀, 长2.5 cm, 直立, 花柱4个, 着花繁密。果实深红色, 球形, 直径1.3 cm, 果柄长2.6 cm, 果实亮红色, 6月就红艳如火, 直到隆冬, 果熟期6~10月, 果萼多宿存[1]。
3 生态习性
钻石海棠抗病、抗旱、耐瘠薄, 生长快, 栽培管理简单, 繁殖也比较容易;比较耐贫瘠, 而且抗寒、抗盐碱能力都比较强。对环境的适应性极强, 能够忍受冬季-36℃、夏季高达40℃的环境条件, 且非常适应我国干燥的北方环境, 是北方优良的彩叶绿化树种[1]。
4 繁育方法
繁殖方法多为嫁接, 砧木选择蔷薇属均可。
4.1 砧木准备
4.1.1 砧木的特性
与钻石海棠接穗亲和力最强的是同属蔷薇科的山荆子, 它喜光、耐寒、耐旱、深根性, 寿命长, 适宜在花岗岩、片麻岩山地和淋溶褐土地带利用, 多用播种繁殖, 果实在充分成熟时采收, 每50 kg果实可出种子l.0~l.5 kg, 沙藏越冬, 正常出苗率在80%以上。种子细小, 千粒重6~7 g, 幼苗在第1年生长较慢, 通常在2年生时可供芽接。
4.1.2 山荆子的种子采收
山荆子种子采收的适宜时间在8月下旬, 采收种子后, 用水浸泡, 用手搓法去掉果肉与外种皮, 然后再在清水中过滤干净, 放在遮阴通风处阴干。成熟种子的千粒重为60 g左右。种子阴干这一环节非常重要, 因为种子阴干后, 含水量低, 对外界环境条件的抵抗力强, 不发热、发霉、腐烂, 能够较好地保持种子的生活力。
4.1.3 种子处理
阴干后的种子收集起来放入0~5℃的窖中贮藏。晚秋, 选择地势高, 排水良好, 背风向阳处挖坑, 坑深1.5 m, 坑底铺15 cm的石砾或粗沙, 坑的中间插一束草把, 以便通气, 坑的长宽视种子数量而定, 然后把阴干的种子与湿沙 (以手握成团不出水, 松手即开为宜) 按1:3的体积比进行混合, 放入坑中, 装到距地面20 cm处为止, 然后回填土, 填土要高出地面10 cm。四周挖排水沟[2]。
4.1.4 播种
翌年4月初, 从坑中起出种子, 放在阴凉处开始催芽, 待有1/3种子裂嘴后, 即可播种。播种可采取垄上单行条播, 这样播种能保证当年播种苗夏季时芽接或在第2年开春进行带木质部芽接。播种量以75 kg·hm-2种子为宜。播前用犁整地, 结合整地施入复合肥, 以750 kg·hm-2为宜。然后在垄上用镐起沟, 均匀撒播种子, 覆土, 覆土厚度1.5 cm为宜。
4.1.5 田间管理
常规田间管理, 并结合间苗与移苗, 移苗最好在苗高5 cm为宜, 移苗后要及时浇水, 待夏季进行芽接。
4.2 嫁接
钻石海棠嫁接主要采用“T”形芽接法, 又称盾状芽接法。其方法步骤如下:
4.2.1 选砧木
选用生长旺盛而又无病虫害的1~2 a生的实生山荆子苗, 要求距地面5~6 cm处的直径在0.5 cm以上。芽接前10 d左右, 应将选定的山荆子下部距地面7~8 cm以上的分枝剪去, 以便于操作。
4.2.2 选削接穗
接穗要选择开过花、叶芽饱满的枝条, 枝条选好后, 马上剪去叶片, 只留叶柄, 左手拿好枝条, 右手持芽接刀, 先在枝条上选定1个叶芽, 在选定的叶芽上方0.5 cm处横切一刀, 长约0.8 cm, 将1/3以上接穗的皮层完全切断, 然后在叶芽下方1~2 cm处横切一刀, 用刀自下端横切处紧贴枝条的木质部向上削去, 一直削到上端横切处, 削成一个上宽下窄的盾形芽片——接穗。芽片长度为1.5~2.5 cm, 宽0.6~0.8 cm, 不带木质部。为了保持接穗的湿度, 可将接穗含在口里或用湿布盖好。
4.2.3 切砧木
在砧木的阴面 (风大的地方要选择背风面) 距地面3~8 cm处, 横切一刀, 长约1 cm, 深度以切断砧木皮层为度, 再从横口中间向下垂直切一刀, 长约1.0~1.2 cm, 切成“T”形。然后用芽接刀骨柄挑开砧木皮层, 以便插进接穗。
4.2.4 插接穗
用芽接刀挑开砧木上的“T”字形切口, 将接穗插入切口中。插入时接穗的叶柄要朝上。插入后, 要使接穗上端同“T”字形横切口对齐, 如果接穗过长, 可自上端切去一些。
4.2.5 绑缚
用塑料带或其它绑缚材料, 先从接口下边绑起, 逐渐往上缠, 一圈压一圈把切口包严, 注意将叶芽和叶柄留在外边, 以便检查成活。
4.2.6 接后管理
接后3~4 d要检查嫁接是否成活。如果接穗的叶柄用手轻轻一碰立即脱落, 接穗皮色鲜绿, 说明已经接活。如果叶柄不落, 接穗干枯, 就是没有接活, 需要补接;成活10 d后, 要将绑缚解除, 以免阻碍接合部位生长。在此以后, 要进行剪砧。夏季接的要在当年剪砧, 秋季接的可在第2年春季发芽前剪砧。剪砧的位置是在“T”字形横口上方2 cm左右;当接穗萌发长到一定高度时, 应在一旁插一支柱, 将接穗枝条绑缚在支柱上, 使接穗枝条直立生长, 并可防止被风吹折。
4.3 定植
钻石海棠对土壤的适应性很强, 在pH 5.5~8.0的土壤下均可栽植, 但以中性、富含有机质的土壤为宜, 空气湿润、气候温暖、通风的环境可保持叶片鲜艳、延长挂叶期, 栽植前基施磷酸二铵375 kg·hm-2、饼肥4 500 kg·hm-2、农家肥37 500 kg·hm-2, 深翻耙平。在哈尔滨地区4月中下旬开始萌芽, 5月初, 枝条上生出2片嫩红色叶芽, 干皮紫红色, 小枝紫红色、光滑。5月上旬开始展叶, 嫩叶鲜红色, 进入观赏期。5月下旬进入旺盛生长期, 单叶互生, 叶长椭圆形, 长5~8 cm, 宽3~5 cm, 先端渐尖, 基部楔形, 叶缘具尖锐锯齿, 全株以鲜红色为主。10月上旬开始落叶, 平均株高1.5 m, 胸径约1.35 cm。定植时, 应选择生长健壮、整齐、无病虫害的优质种苗栽植, 株行距为60 cm×60 cm。
4.4 生长期管理
4.4.1 水肥管理
钻石海棠苗期要求较高水肥条件, 栽植后浇透水, 10~15 d后再浇1次定根水, 然后及时松土, 以防土壤板结, 定植约30 d后, 可结合第3次浇水施尿素52.5 kg·hm-2, 以利发苗, 每隔10~15 d喷施磷酸二氢钾溶液1次, 共喷4次, 以促进枝条加粗生长。
4.4.2 植株修剪
钻石海棠长到第2年时, 要进行弱度疏枝, 方法:剪除病枝、枯枝、弱枝, 为使植株成形好看, 距地面1.0~1.5 m内剪除侧枝, 只留主干。以后每年都要进行修剪, 除剪除病枝、枯枝和弱枝以外, 同时还要疏剪内膛枝, “短截”徒长枝[3]。
4.4.3 病虫害防治
钻石海棠的病害主要是黑斑病, 发病症状为叶片上产生褐色到暗褐色的圆形或近圆形轮纹斑, 其上着生黑色霉状物即病菌的分生孢子, 影响叶片正常的光合作用和呼吸作用, 严重时, 造成叶片褪色、早期枯死、脱落, 影响生长。防治方法:加强栽培管理, 及时整枝修剪, 秋后彻底清除枯枝;在8~10月多雨季节每隔7~10 d喷施一次70%甲基拖布津可湿性粉剂700~800倍液, 或50%多菌灵可湿性粉剂600~800倍液, 共喷3次。虫害主要是黄刺蛾, 它主要为害植物叶片, 导致植株生长衰弱, 叶片枯黄凋落、枝条枯萎直至全株死亡。防治方法:①悬挂灯光诱杀成蛾;②冬季酌情摘茧或掘茧可收到一定效果;③喷50%杀暝松乳剂500~800倍液或25%可湿性西维因粉剂300~500倍液, 或90%晶体敌百虫1 000~1 200倍液;④保护和利用天敌——刺蛾紫姬蜂, 刺蛾广肩小蜂等[4]。
参考文献
[1]臧德奎.彩叶树种选择与造景[M].北京:中国林业出版社, 2003.
[2]冯美瑞.北方城镇园林绿化实用技术[M].赤峰:内蒙古科学技术出版社, 2003.
[3]韩振海, 陈昆松.实验园艺学[M].北京:高等教育出版社, 2006.
《狼》原文及翻译 篇10
这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。
作者简介:
关雎原文及翻译 篇11
关关雎鸠(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。
参差荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉(youzai),辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
原文字词注释:
关雎:篇名。它是从诗篇第一句中摘取来的。《诗经》的篇名都是这样产生的。
周南:西周初期周公旦(公元前1063-前1057年)住东都洛邑(在今河南省洛阳市),统治东方诸侯。周南都是周公统治下的南方诗歌。《关雎》是一首情歌,写一个贵族男子爱上了一个采荇菜的姑娘,思慕她,追求她,想和她结婚。
关关:象声词,鸟的啼叫声。
在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。形容它们的融洽。
好逑:等于说佳偶。逑:配偶。
参差荇菜:长短不齐的荇菜。参差,长短高低、大小不齐。荇菜,水生植物,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
寤:醒着。寐:睡着了。
思服:思念。服:想。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来表达对她的爱慕。
《明史》原文及翻译 篇12
薛祥,字彦祥,无为人。从俞通海来归。俞通海父廷玉徙巢,元末,盗起汝、瓶,廷玉父子与赵普胜、廖永安等结寨巢湖,有水军千艘,数为庐州左君何所窘,遣通海问道归太祖,太祖方驻师和阳,谋渡江,无舟样,通海至,大喜曰“天赞我也!”亲往抚其军。渡江,祥为水寨管军镇抚。数从征有功。
洪武元年转滑河南,夜半抵蔡河。贼骤至,祥不为动,好语谕散之。帝阁大喜。以方用兵,供亿艰,投京钱都滑运使,分司淮安。泼河筑堤,自扬达济数百里,丢役均平,民无怨言。有劳者立奏,授以官。元都下,官民南迁,道经淮安,祥多方存恤。山阳、海州民乱,骑马都尉黄琛捕治,诠①误甚众。祥会鞠②,元验者悉原之。治淮八年,民相劝为善。及考满还京,皆焚香,祝其再来,或肖像祀之。
八年投工部尚书。时造凤阳宫殿。帝坐殿中,若有人持兵斗殿脊者。太师李善长奏诸工匠用厌镇法,帝将尽杀之。祥为分别交替不在工者,并铁石匠皆不预,活者千数。营谨身殿,有司列中匠为上匠,帝怒其罔,命齐市。祥在侧,争曰“奏对不实竞杀人,恐非法。”得旨用腐刑。祥复徐奏曰“腐,废人矣,莫若杖而使工。”帝可之。明年改天下行省为承宣布政司。以北平重池,特授祥,三年治行称第一。
为胡惟庸所恶,坐营建扰民,滴知嘉兴府。惟庸诛,复召为工部尚书。帝曰“详臣害汝,何不言?”对曰“臣不知也。”明年,坐累杖死,天下哀之。子四人,询琼州,遂为琼山人。
(节选自《明史》列传二一、二六)
〔注]①i圭:guii,连累。②鞠:ju,审问。
1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )(3分)
A.大喜曰“天赞我也!” 赞:帮助
B.授京最都糟是使,分司淮安司:掌管
C.民相劝为善善:好的
D.坐营建扰良,滴知嘉兴府坐:因……获罪
2.下列句子中,加点词的意义与用法完全相同的一组是( )(3分)
A.以方用兵,供亿艰夫夷可近,则游者众
B.苛怒其罔,命弃市以乱易整,不武,吾莘还也
C.帝可之且罪侯单于初立,恐汉袭芋
D.为胡位庸所恶身死人手,丰天下笑者,何也
3.下列对原文有关内容的分析与概括,干正确的一项是T分)
A.薛祥原先可能参加水军,后来跟俞通海归顺明太祖朱元璋,渡江后担任水军小头目。太祖对他在一次糟运中好语退贼十分满意。
B.薛祥治理淮河两岸的人民共八年,政绩突出,抚恤慰问迁徙民众,他死后人民有的画肖像祭祀他
C.营造凤阳宫殿时,皇帝因有人打斗将要全部杀死工匠,薛样区分出轮流不在上工的工匠,救活下来上千人,可见其做官为民着想。
D.胡惟庸曾经陷害薛祥,皇帝问为什么不上书说一说,薛祥回答他说不知道这事可见薛样为人较为豁达。
4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。10分)
(1)渔河筑堤,自扬达济数百里,儒役均平,民无怨言。(5分)
(2)腐,废人矣,莫若杖而使工。(5分)
参考答案
1.C项。“善”形容词用作名词,“好事”。
2.D项,都是介词“被”。A项:连词,“因为”/连词,同“而”;B项:代词,“他们”/表商量或希望的语气,“还是”;C项:代词,“这件事”/代词,代“匈奴”。
3.B项。与原文不符,不是治理淮河两岸,是“淮安”,在现在的江苏省。“死后”原文中也没有这一信息。
4.(1)疏浚河道构筑堤岸,从扬州直达济南几百里,民众分担劳役均衡平等,百姓没有怨恨的话语。
(2)腐刑,是使人成废人的刑罚,不如改用杖刑还使他们能够劳动。
参考译文
薛祥,字彦祥,是无为州人。跟随俞通海来归顺明朝。俞通海父亲俞廷玉迁徙到巢湖,元朝末年,盗贼起于汝、颍,俞廷玉父子和赵普胜、廖永安等人在巢湖聚结成水军营垒,有水军船只上千艘,多次让庐州府左君弼感到困窘,派遣俞通海从小路归顺明太祖朱元璋,明太祖正驻轧军队在和阳,谋求渡江,没有船只,十分喜悦说:“上天帮助我啊!”亲自去慰问来归的水军。渡过长江后,薛祥做了水军军营的管军镇抚,多次跟随明太祖征战,有功劳。
洪武元年水道转运粮食至河南,半夜抵达蔡河,贼人突然到了,薛祥没有被贼人惊吓到,好语良言劝解使贼人散去,皇帝听说这件事后十分高兴。因为当时正调动军队,军队按需要而供给(补给)艰难,就授予薛祥京畿都漕运使官职,分工负责淮安。疏浚河道构筑堤岸,从扬州直达济南几百里,民众分担劳役均衡平等,百姓没有怨恨的.话语。有功劳的人立刻上报,授给他官职。元朝都城被攻下,官员百姓向南迁徙,途中经过淮安地带,薛祥多方面加以慰问救济。山阳、海州百姓乱,驸马都尉黄琛逋捕惩治,牵涉连累很多人。薛祥会同审问,没有证据的全部使他们还原(无罪释放)。治理淮安八年,人民相互劝勉做善事。等到期满考核官员回京城,当地人民都焚香,祝愿他再次来到此地为官,或者画肖像纪念他。
洪武八年任工部尚书。当时营造凤阳宫殿。皇帝坐在殿中间,好象有人拿着兵器在宫殿中间高起的地方打斗。太师李善长上奏说是诸位工匠使用(厌镇法)迷信的方法镇服或驱避可能出现的灾祸,皇帝将要全部杀死工匠。薛祥区分出另外轮流不在上工的工匠,并指出铁匠石匠都没有参预,救活下来的人上千数。营建谨身殿,有司开列出中匠作为上匠,对那样的欺骗皇帝发怒,命处于弃市的死刑。薛祥在旁侧争辩说:“(有司)上报对不准确,遍杀工匠,恐怕不符合法规。”到得皇帝旨意改用腐刑。薛祥又徐雍容大方地上奏说:“腐刑,是使人成废人的刑罚,不如改用杖刑还使他们能够劳动。”皇帝同意了这件事。第二年改全国的行省制度为承宣布政司。把地位、性质重要的地方北平,特意授官于薛祥,三年为政的成绩堪称全国第一。
猱原文及翻译 篇13
【原文】
兽有猱,小而善缘,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休。不休,成穴,虎殊快,不觉也。猱徐取其脑啖之,而汰其余以奉虎,曰:“余偶有所获腥,不敢私,以献左右。”虎曰:“忠哉猱也,爱我而忘其口腹。”啖已,又弗觉也。久而虎脑空,痛发。迹猱,猱则已走避高木,虎跳踉大吼乃死。
【字词解释】
猱:古书上说的一种猴。
善:善于、擅长。
缘:攀援。
使:让、叫。
休:停。
殊快:很舒服 殊:很,非常。快:高兴,痛快。
汰其余:要扔掉的余渣。汰:扔掉。余:剩下的。
余:我。
余偶有所获腥:偶尔得到一点荤腥。
左右:对对方的尊称,这里是猱对老虎的尊称。
迹:追寻。
啖:吃、食。
走:逃跑、跑。
木:树;在此,高木可以引申为树林。
跳踉:蹦跳。
忠哉猱也:真是忠心耿耿的猱啊。
【译文】
野兽之中有一种动物叫猱,小而善于爬树,爪子锋利。老虎的脑袋痒,就让猱爬上去挠个不停,(挠)出了窟窿,老虎非常舒服,不觉得(脑袋挠破了)。猱慢慢地取它的脑浆吃,把要扔掉的余渣献给老虎,说:“我偶尔得到些荤腥,不敢私自享用,用来献给您。”老虎说:“猱真是忠心啊!爱我而忘了自己的口腹之欲。”吃完了,还没有察觉。久了老虎的.脑袋空了,疼痛发作,寻找猱的踪迹。猱却已经(逃)跑到了高大的树上。老虎蹦跳大叫,便死了。
【寓意】
【《海棠》原文及翻译】推荐阅读:
海棠原文翻译及赏析10-06
蜀中赏海棠原文翻译及赏析06-12
同儿辈赋未开海棠翻译及赏析05-09
《海棠 》阅读及答案06-18
《海棠》阅读及赏析09-26
湘君原文及翻译05-24
氓原文及翻译05-29
机缘原文及翻译06-09
竹石原文及翻译07-13
巫峡原文及翻译07-14