酹江月全词翻译诗歌赏析

2024-07-01

酹江月全词翻译诗歌赏析(精选4篇)

酹江月全词翻译诗歌赏析 篇1

酹江月全词翻译诗歌赏析

酹江月

暗帘吹雨,怪西风梧井,凄凉何早。一寸柔情千万缕,临镜霜痕惊老。①雁影关山,蛩声院宇,做就新怀抱。②湘皋遗佩,③故人空寄瑶草。④

已是摇落堪悲,⑤飘零多感,那更长安道。⑥衰草寒芜吟未尽,无那平烟残照。⑦千古闲愁,百年往事,不了黄花笑。⑧渔樵深处,满庭红叶休扫。

【注释】

①临镜霜痕惊老:对着镜子发现头上已有白发,才惊叹自己已近老年。霜痕,指白发。

②怀抱:心意。

③湘皋遗佩:指对友人的思念之情。(战国)《楚辞·湘君》:“捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。”表达湘夫人对湘君的思念。

④瑶草:仙草名,后泛指珍异之草。

⑤摇落堪悲:面对秋叶的`摇落而生悲。语出(战国)宋玉《九辩》:“悲哉!秋之为气也。萧瑟兮草木摇落而变衰。”

⑥长安:指南宋都城杭州。

⑦无那:无奈。(唐)杜甫《奉寄高常侍》诗:“汶上相逢年频多,飞腾无那故人何。”

⑧不了黄花笑:意即把千古往事抛之于外,不如现在摘下菊花一朵聊以宽怀。

【译文】

风雨暗暗地将门帘吹动,怪这西风无情让梧桐落叶伴随着院井,为何这么早就吹出了一幅凄凉的秋景。千万缕思绪系着一寸柔情,对镜中满头白发如此衰老的我感到吃惊。关山上空孤独的雁影,院落中蟋蟀忧郁的哀鸣,绘就出一张秋悲的新画面而印入我的心中。哪里会有仙女赠玉佩与我传情,也难有故友寄来仙草表达心诚,这些对我已是一场空梦。

已是树叶散落的悲切心境,又伤感于多年的异乡飘零,更让我难以忍受久困于这临安都城。正面对残草萧瑟、荒芜寒冷感叹未尽,却无奈又见夕阳残照、暮云涌生的凄凉情景,怎不让我心情悲痛。千古闲愁、百年往事全可以抛却,可怎么也无法忘记故乡菊花的笑容,不如摘下一朵以慰情怀。只愿做渔人樵夫,去那江湖山谷深处度此余生,到那时隐归山野,满院凋零的红叶都不用扫动。

【赏析】

本篇是王易简寄居杭州时的抒怀之作。只不过那一篇是感春,本篇却是悲秋。上片悲秋叹老,并表达对友人的怀念。下片写客居飘零之感,表示已看破红尘。结尾二句“渔樵深处,满庭红叶休扫”,是自明归隐之志。其中“千古闲愁,百年往事,不了黄花笑”三句,感慨尤深。俞陛云认为此词上片写得平平,未见佳妙,但下片却颇为特出,其《唐五代两宋词选释》评云:“上阕悲秋兼怀友,清稳而未见警拔。下阕‘衰草’至‘黄花’五句颇为超旷。草窗之友,固无弱手也。”

酹江月全词翻译诗歌赏析 篇2

酹江月 题清溪白云图,酹江月 题清溪白云图萨都剌,酹江月 题清溪白云图的意思,酹江月 题清溪白云图赏析 -诗词大全

酹江月 题清溪白云图

作者:萨都剌  朝代:元  体裁:词   周郎幽趣,占清溪一曲,小桥横渡。溪上红尘飞不到,惟有白云来去。出岫无心,凌江有态,水面鱼吹絮。倚门遥望,钟山一半留住。涵影淡荡悠扬,朝朝暮暮,是几番今古。指点昔人行乐地,半是鹭汀鸥渚。映水朱楼,踏歌画舫,寂寞知何处。天涯倦客,几时归钓春雨。

《江南春波渺渺》全词翻译赏析 篇3

波渺渺,柳依依⑵。孤村芳草远⑶,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,蘋满汀洲人未归⑷。

注释

⑴江南春:词牌名。

⑵柳依依:化用《诗经·小雅·采薇》诗句:“昔我往矣,杨柳依依。”

⑶芳草远:化用《楚辞·招隐士》句:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”

⑷蘋满汀洲:代指春末夏初的时令。蘋:一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。汀州:水中的小块陆地。

译文

烟波渺渺,垂柳依依,芳草萋萋蔓延至天际,远处斜横着几间茅屋,在夕阳余辉的映照中又飞舞着片片杏花。江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀州长满了蘋花,心上人还未回还。

赏析

《江南春·波渺渺》是宋代名臣寇凖的词作。此词前四句写景,以景寄情;后两句以直接抒情的方式点破伤春怀人的题旨。全词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,情景交融,暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。

此词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,以景寄情,情景交融,抒写了女子怀人伤春的情愫。

起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边杨柳,柔条飘飘。那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的`天涯。夕阳映照下,孤零零的村落阒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。以上四句含有丰富的意蕴和情思。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。

结拍两句直抒胸臆。前面作者花了很大力气,连续四句都是写景,实际上就是为了说出“江南春尽离肠断”这一层意思。因为有了前面写景的层层渲染铺垫,这句直抒胸臆之语,才显得情深意挚。接着又写“蘋满汀洲人未归”,将女主人公的离愁抒写得淋漓尽致,使人感觉到她的青春年华正在孤寂落寞的漫长等待中流逝。

倦寻芳古诗全词翻译赏析 篇4

卢祖皋

香泥垒燕,密叶巢莺,春晴寒浅。花径风柔,著地舞茵红软。

斗草烟欺罗袂薄,秋千影落春游倦。醉归来,记宝帐歌慵,锦屏春暖。

别来怅,光阴容易,还又酴醿,牡丹开遍。妒恨疏狂,那更柳花盈面。

鸿羽难凭芳信短,长安犹近归期远。倚危楼,但镇日、绣帘高卷。

[注释]:

香泥垒燕,密叶巢莺:燕子正用香泥垒窝,黄莺在浓密的树叶间筑巢。香泥,燕子喜用长在水边的水芹的泥土垒窝,其泥有香。

著地舞茵红软:指落花散落一地。茵,垫子。

斗草:古代民俗有斗草的游戏。

光阴容易:指时光容易流逝。

酴醿:植物名,蔷薇科。(宋)张邦基《墨庄漫录》:“酴醿……有二品。一种花大而棘长条而紫心者为酴醿。一品花小而繁,小枝而檀心者为木香。”

疏狂:狂放不羁。

鸿羽:鸿毛,此指传信的大雁。

长安犹近归期远:与遥远的长安相比,情人的归期更是渺茫难及。

危楼:高楼。

但镇日、绣帘高卷:意为整日把帘子卷起,远望夫君早日归来。

[参考译文]:

燕子衔来香泥建窝,黄莺筑巢在茂密的树叶间,春天阳光和煦寒意轻轻。清风柔和,吹着花丛间的路面,落花满地,像为小路铺上一条柔软的红色地毯。玩斗草游戏时,水雾浸透了我单薄的罗衫,荡过秋千我已经游玩得有些疲倦。醉酒归来,我在罗帐内懒洋洋地哼着歌曲,此刻在锦屏的护遮下我能感到暖暖的春意。

自我们分别后我一直惆怅忧郁,单单在时间中苦熬着我还忍受得过去,却难以忍受春景给我带来的刺激。看那酴醿刚绽放出黄色的花朵,牡丹花又红遍在园圃里。最气愤的是那张狂的柳絮,到处飞舞粘贴上人的脸面,像在提示你,这是春天,因此让我更加妒恨生气。纵然我把表达芳心的信写得再短,也无鸿雁可拜托传递;纵然长安距离这儿再近,你的归返还是那么遥遥无期。我在高楼上把绣帘高高地卷起,整日站在那里远望,盼望你能早日归还和我永不分离。

[赏析]:

上一篇:2古诗两首草下一篇:碧沙岗公园作文300字