冠脉宁胶囊说明书

2024-07-04

冠脉宁胶囊说明书(精选9篇)

冠脉宁胶囊说明书 篇1

【商品名称】冠脉宁胶囊(后天健)

【拼音全码】GuanMaiNingJiaoNang(HouTianJian)

【主要成份】丹参、没药(炒)、鸡血藤、血竭、冰片、红花、桃仁(炒)等。

【性状】冠脉宁胶囊(后天健)为胶囊剂,内容物为红棕色的颗粒或粉末;味微苦、辛。

【适应症/功能主治】活血化瘀,行气止痛。用于胸部刺痛、固定不移、入夜更甚,心悸不宁,舌质紫暗,脉沉弦为主症的冠心病,心绞痛,冠状动脉供血不足。

【规格型号】0.4g*48s

【用法用量】口服,一次4粒,一日3次或遵医嘱。20天为一疗程。

【不良反应】尚不明确。

【禁忌】孕妇禁用。

【注意事项】孕妇禁用。

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【贮藏】密封,置阴凉干燥处。

【包装】0.4克/粒,12粒/板,4板/盒。

【有效期】24月

【批准文号】国药准字Z0261

【生产企业】陕西康惠制药股份有限公司

冠脉宁胶囊(后天健)的功效与作用冠脉宁胶囊(后天健)活血化瘀,行气止痛。用于胸部刺痛、固定不移、入夜更甚,心悸不宁,舌质紫暗,脉沉弦为主症的冠心病,心绞痛,冠状动脉供血不足。

冠脉宁胶囊说明书 篇2

“宫血宁胶囊” (简称“胶囊”) 是著名中药, 其说明书的英译文折射了药品英译文的特点, 也体现了药品说明书的翻译策略。

1 英文药品说明书的特点

英文药品说明书属于科技英语的范畴, 用词严谨, 语言精炼, 句式复杂, 有其独特的特点。

1.1 多用医学术语

英文药品说明书是医学英语的一部分, 存在大量的医学术语。例如, 在“胶囊”说明书里也存在大量的医学术语。例如:creatinine (肌酐) , uterine (尿) , metrorrhagia (血崩) , metrostaxis (子宫出血) 。

1.2 多用条件句、祈使句

药品的适应性因人而异, 年龄、体重及病史都是重要的影响因素 (林生趣, 2013:354) , 患者需根据自身的情况按照说明书的要求服用。因此, 药品说明书在用法、用量及注意事项部分常用条件句, 提示患者根据自身条件, 合理用药。例如Reduce the dose if you feel uncomfortable. (如感不适, 减量服用) 。

而祈使句能给读者一种权威的语气, 使读者明白应该严格按照说明书的要求去做。因此, 祈使句在药品说明书中用途广泛。例如Preserved in tightly closed containers, and stored in a dry place. (密封干燥贮藏) 。

1.3 多用长句

药品说明书反映了医学英语的特点, 存在大量的长句、复杂句, 使其读起来格外晦涩难懂 (唐爱燕, 2013:117) , 尤其是在说明药理时。例如:Gongxuening capsule can inhibit the xylene-indeced ear edema of mouse, the carrageenan-induced toe swelling of rat, the cotton wool-induced granuloma of rat, and the inflammatory reaction of foreign matter-induced writhing of mouse. (宫血宁胶囊能抑制二甲苯引起的小鼠耳廓肿胀、大鼠棉球肉芽肿和大鼠子宫内放置异物所致炎症反应) 。

1.4 多用被动语态

英文药品说明书中大量使用被动语态, 这也是和汉语的主要区别之一。被动语态注重动作的承受者, 符合药品说明书客观陈述的需要。例如:It is contraindicated to pregnant women. (孕妇忌服) 。

2 药品说明书的翻译策略

2.1 通用译法

药品说明书的基本项如:药品名称、药品性状、药理作用、成分、适应症、剂量和用法、注意事项、禁忌症、生产日期、有效期、贮存、包装、执行标准、批准文号、生产企业等 (王林、宋晓璐, 2015:378) , 都有其通用的翻译方法, 翻译时要查阅相关资料, 按照通用译法翻译。

2.2 音译法

“音译法”即把原句的音翻译成发音相近或相同的语言的翻译方法。已注册的药名, 为了保护其商标, 往往按照音译法翻译。Gongxuening Capsule就是按照音译法翻译的。

2.3 直译法

为了更忠实于原文, 需要逐字、完全对等的翻译 (王玲, 2013:176) , 这种方法不仅传达出原文的内容, 还在修辞风格和组词方式上和原句保持一致。例如:“浅黄棕色至灰棕色粉末, 味苦”译作:light yellow-brown to gray-brown powder, taste bitter.从内容到结构形式, 原文和译文高度一致。

2.4 意译法

“意译法”指根据原文的大意来翻译, 不逐字逐句地翻译。例如:“月经过多或子宫出血期:口服。一次1~2粒, 一日3次。”原句中“月经过多”暗含“月经期”, 因此采用意译的方法, 译作:In menstrual phase or bleeding of uterus:orally, 1-2 capsules, 3 times a day.

2.5 解释翻译法

由于中国部分文化在西方文化中的缺失, 例如中药名、中医治疗方法等, 外国人有的并不熟知, 为了让英语读者更好地了解药品说明文中的内容, 会经常用到“解释翻译法”。

例:“重楼”可译作:Rhizoma Paridis (the dried rhizome of Paris polyphylla Smith var.Yunnanensis (Franch.) Hand.-Mazz) , 括号里的内容是对中药“重楼”进行详细的解释说明, 填补了文化空白。

2.6 增词法

在翻译时, 根据意义上、修辞上或句法上的需要而增加一些词, 使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容, 这叫“增词法”。例如:“请仔细阅读说明书”译作:Please read the following instructions carefully.中文里没有“下列”一词, 译成英文增加了the following, 使句意更加明确完整。

2.7 减词法

“减词法”是指将原文中需要而译文中不需要的词语省略掉的方法, 这样保证了译文的简洁明快、严谨精炼。例如:“本品为硬胶囊, 内容物为……”译作:This capsule contains…除了原句的主系表结构被译为主谓结构之外, 原句中的“是”“内容物为”均被省略掉。

3“胶囊”英译文需要改进的地方

从整体看, “胶囊”说明书译文严谨、用词准确、能够忠实于原文, 达到了说明书的目的, 但仔细推敲也存在一些需要改进的地方。

3.1 有用词不准确的地方

标题“宫血宁胶囊说明书”译为Gongxuening Capsule Instruction Manual, “说明书”被译作Instruction Manual, 而现在通用的译法是Package Insert。

3.2 内容有缺失

中文说明书在标题下面有“请仔细阅读说明书并在医生指导下使用”“孕妇忌服”字样, 但英译文中, 这些信息缺失。在用法用量中, 原句有“血止停服”, 译文也未译出。

另外, 在药理作用内容的翻译中, 译文和原文没有完全对应, 有信息丢失现象。

3.3 翻译有失误

“胃肠道疾病患者慎用或减量服用”被译为Used carefully of decreasing dosage for individuals suffering from disease in gastrointestinal tract (胃肠道疾病患者小心地减量服用) , 和原文意思有出入, 应译为Use with caution or decrease dosage for individuals suffering from disease in gastrointestinal tract.

4 结束语

总之, 药品说明书是医生开药、患者用药的重要依据, 关系着人的生命安全, 正确、严谨的翻译也是中国药品进入世界的重要保证, 译者在翻译时应该熟知药品说明书的特点, 采用恰当的翻译方法, 才能提高药品说明书的翻译质量。

摘要:药品说明书是医生开药、患者服药的重要依据。药品说明书翻译恰当与否也影响着中国药品的推广。本文以功能主义翻译理论中的“目的论”为原则, 以“宫血宁胶囊”说明书的英译文为例, 分析了英文药品说明书的特点, 并阐述了药品说明书的翻译策略。

关键词:宫血宁胶囊,药品说明书,翻译策略

参考文献

[1]林生趣.药品说明书及其在目的论视角下的翻译策略[J].大学英语, 2013 (2) :223.

[2]林英, 周玉梅, 李春慧.药品说明书汉英翻译典型错误分析及翻译策略[J].科协论坛, 2010 (3) :165.

[3]唐爱燕.从感召功能看中药说明书的英译策略——以香港位元堂系列产品为例[J].宜宾学院学报, 2013 (2) :135.

[4]王林, 宋晓璐.中药说明书的英译策略研究[J].广西中医药大学学报, 2015 (1) :142.

经血宁胶囊说明书 篇3

【拼音全码】JingXueNingJiaoNang(ShengTang)

【主要成份】白膏叶,扶芳藤。

【性状】经血宁胶囊为胶囊剂,内容物为深棕色至棕褐色的粉末;味微苦、辛。

【适应症/功能主治】祛瘀止血;适用于瘀血阻滞症月经过多,经色紫黑有块,腹痛拒按等症。也可用于轻中度消化道出血的辅助治疗。

【规格型号】0.35g*24s

【用法用量】口服,一次2粒,一日4次。

【不良反应】尚不明确。

【禁忌】体质虚弱者禁用。

【注意事项】请在医生指导下服用。

【儿童用药】

【老年患者用药】

【孕妇及哺乳期妇女用药】

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【药物过量】

【药理毒理】

【药代动力学】

【贮藏】密封,置阴凉干燥处。

【包装】铝箔,24片/盒。

【有效期】24月

【批准文号】国药准字B2007

【生产企业】广西金秀圣堂药业有限责任公司

胃刻宁胶囊说明书 篇4

【主要成份】白屈菜、黄柏、海螵蛸、白矾(煅)、薄荷脑、糊精、硬脂酸镁。

【性状】硬胶囊,内容物为棕褐色的颗粒,气芳香,味微苦。

【适应症】和胃止痛,止酸消胀。用于胃溃疡。十二指肠溃疡慢性胃炎所致的胃痛,嗳气,吐酸等症。

【用法用量】口服。一次4~6片,一日3次。

【不良反应】尚未明确。

【注意事项】不宜久服。

【禁忌】尚未明确。

【孕妇及妊娠用药】孕妇忌服。

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【贮藏】密封。

【有效期】18个月。

【生产企业】福州屏山制药有限公司。

金糖宁胶囊说明书 篇5

【拼音全码】JinTangNingJiaoNang

【主要成份】蚕沙、甘草。

【性状】金糖宁胶囊为硬胶囊,内容物为棕褐色颗粒或粉末;味微苦。

【适应症/功能主治】化浊祛湿,活血定痛。用于2型糖尿病属湿浊中阻兼血瘀证,症见:脘腹胀满,头身困重,倦怠乏力,大便不爽,或肢体麻木,肢体疼痛等。

【规格型号】0.55g*36s

【用法用量】用餐前即刻服用。一次4粒,一日3次。疗程4周。

【不良反应】个别患者发生心前区疼痛,头晕,头痛,头胀,腹胀,吞酸,腹泻,恶心,呕吐,右肾区痛,腰痛,肛门排气增多,皮疹,瘙痒。

【禁忌】尚不明确。

【注意事项】服药期间定期检测血糖、肝肾功能、心功能。

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【贮藏】密封,置阴凉干燥处。

【包装】塑料瓶。36粒/瓶。

【有效期】24月

【执行标准】YBZ0014

【批准文号】国药准字Z20080011

【生产企业】漳州片仔癀药业股份有限公司

心可宁胶囊质量控制方法研究 篇6

1 材料与试验方法

1.1仪器与试药

TU-1901紫外可见分光光度计;原儿茶醛对照品(北京中国药品生物制品检定所,105℃烘至恒重);心可宁胶囊(市售),其余试剂均为分析纯。

1.2 溶液的配制

1.2.1 对照品溶液制备:

精密称取原儿茶醛对照品(105℃干燥至恒重)49.10mg,用70%乙醇溶解,并转移至50ml量瓶中,加入70%乙醇,稀释至刻度,摇匀,精密量取此液适量,稀释成每毫升含原儿茶醛9.82μg的对照溶液。

1.2.2 供试品溶液制备:

取心可宁胶囊10粒,倾出内容物,精密称重,求出平均粒重,研磨均匀。精密称取约3粒的量,以70%乙醇溶解,超声30min,所以蒸馏水稀释至50ml,摇匀,过滤2次,弃去初滤液,以续滤液为样品液。

1.3 比色条件

1.3.1 溶剂:

取不同浓度的冰醋酸溶液和盐酸溶液分别做为溶剂,结果表明,用1mol/L的冰醋酸溶液做溶剂显色稳定性好且稳定时间长,可以满足测定的要求,而用盐酸溶液做溶剂显色稳定性较差,且稳定时间较短,因此选用1mol/L的冰醋酸做为溶剂。

1.3.2 测定波长:

配制一定浓度的原儿茶醛对照品和心可宁胶囊供试品溶液,在显色前后,于200~900nm的范围内测定吸收光谱。结果表明,原儿茶醛对照品和心可宁胶囊供试品显色前在可见区无吸收,显色后在730nm处有最大吸收(见图1、2)。因此选择730nm为测定波长。

1.显色前2.显色后

1.显色前2.显色后

1.3.3 铁氰化钾—三氯化铁显色剂加入量:

铁氰化钾—三氯化铁显色剂是0.9%三氯化铁溶液和0.6%铁氰化钾溶液使用前按10∶9混合而成,临用前现配。在其他比色条件不变的情况下,只改变显色剂的加入量,配制系列测定溶液,分别测定吸光度。结果表明,显色剂加入体积在0.4~0.5ml范围内吸光度最大且稳定,因此选择加入铁氰化钾—三氯化铁显色剂的体积为0.4ml。

1.3.4 十二烷基硫酸钠(SDS)加入量:

十二烷基硫酸钠(SDS)是一种表面活性剂,它可增加溶液的表面张力,增强显色的稳定性,有助于显色剂沉淀的溶解。在其他比色条件不变的情况下,改变十二烷基硫酸钠(SDS)的加入量,配制系列测定溶液,分别测定吸光度。结果表明,0.01mol/L十二烷基硫酸钠(SDS)溶液加入体积为0.8~0.9ml时,溶液显色的稳定性最好,因此最佳加入体积为0.8ml。

1.3.5 稳定性:

吸取一定浓度的原儿茶醛对照液1.6ml,加70%乙醇至2.0ml,加入0.01mol/L十二烷基硫酸钠(SDS)溶液0.8ml,加铁氰化钾—三氯化铁显色剂0.4ml,摇匀,于暗处静置5min后,用1.0mol/L的冰醋酸溶液稀释至10ml,并在730nm处每隔5min测定吸光度。结果表明,30min后显色达到稳定,且稳定时间达50min左右,因此选择最佳显色时间为30min。

1.4 标准曲线的绘制

精密量取原儿茶醛对照品溶液0、0.6、0.8、1.0、1.2、1.4、1.6、1.8ml,分别置于10ml量瓶中,加入70%乙醇至2ml,各加入0.01mol/L十二烷基硫酸钠(SDS)溶液0.8ml,再加铁氰化钾—三氯化铁显色剂0.4ml,摇匀,在暗处静置5min,并用1mol/L的冰醋酸溶液稀释至10ml,暗处静置30min。用1mol/L的冰醋酸溶液作参比,在1cm的吸收池中,于730nm处测定吸光度,并以浓度对吸光度建立回归方程为:A=0.6343C+0.008879(r=0.9991);原儿茶醛在0.5892~1.7676μg/ml的范围内呈良好的线性关系。

1.5 加样回收率的测定

精密量取已知含量的样品液适量,并准确加入适量的原儿茶醛对照品,按前述方法制备样品测定液并进行测定。按标准加入法计算回收率,结果见表1。

1.6 样品测定

取心可宁胶囊样品液适量,用70%乙醇稀释至2ml,加0.01mol/L十二烷基硫酸钠(SDS)溶液0.8ml,再加入铁氰化钾—三氯化铁显色剂0.4ml,摇匀,于暗处静置5min,用1mol/L的冰醋酸溶液稀释至10ml,并在暗处静置30min。用1mol/L的冰醋酸溶液作参比,在730nm处测定吸光度,按线性回归方程计算含量,测定结果见表2。

2 讨论

铁氰化钾—三氯化铁显色法是利用原儿茶醛酚羟基的还原性,在一定比例的条件下可将铁氰化钾—三氯化铁溶液生成普鲁士蓝沉淀,这种沉淀在强酸性溶液中溶解。因此,溶剂的酸碱性对显色反应的稳定性有较大影响,本文通过考察不同溶剂进行比较,结果显示,采用1mol/L的冰醋酸溶液做溶剂,显色的稳定性更好,且稳定时间达1h左右,这足以满足测定要求。铁氰化钾—三氯化铁显色剂的用量,对显色的稳定性也有影响,若用量过大,显色后稳定性降低,经考察,确定选用0.4ml为最佳用量。若显色剂放置时间过长,则产生沉淀,因此应临用前现配。

实验数据表明,该方法简便快速,结果准确,重现性好,试验成本低,用药品中水溶性酚酸总量作为质量控制指标,可综合评价心可宁胶囊的质量。

摘要:目的 研究建立比色法测定心可宁胶囊中水溶性酚酸总量的方法,用以控制该制剂的内在质量。方法于1.0mol/L冰醋酸溶剂中,利用心可宁胶囊中的水溶性酚酸类成分与铁氰化钾—三氯化铁的显色反应,采用比色法测定心可宁胶囊中水溶性酚酸(以原儿茶醛计)的总量。结果 原儿茶醛在0.5892~1.7676μg/ml范围内呈现良好的线性关系,回归方程为:A=0.6343C+0.008879(r=0.9991),加样平均回收率为98.6%,RSD为1.58%。结论 该法结果准确,简便快速,重现性好,可用于心可宁胶囊的质量控制。

关键词:心可宁胶囊,原儿茶醛,水溶性酚酸总量,比色法

参考文献

[1] 陈惠玲,罗珍妹,陈红梅.HPLC测定心可宁胶囊中丹参素的含量[J].中成药,2003,25(5):1022-1023.

[2] 赵艳普,冯丽.RP-HPL法测定心可宁胶囊中原儿茶醛的含量[J].中国药品标准,2006,7(5):41-43.

[3] 朱山寅,傅素华.HPLC法测定心可宁胶囊中丹酚酸B的含量[J].中华中医药学刊,2007,25(4):810-812.

[4] 李广胜,王光新,赵牛和.丹参口服液中总酚酸性成分的含量测定[J].时珍国医国药,2001,12(8):683.

[5] 黄喜茹,高洁,马骊,等.铁氰化钾—三氯化铁显色体系测定野生和栽培丹参及其制剂中水溶性酚酸总量[J].化学试剂,2007,29(9):532-534.

血栓心脉宁胶囊说明书 篇7

【主要成份】川芎、槐米、丹参、水蛭、毛冬青、牛黄、麝香、人参、茎叶、皂甙、冰片、蟾酥。

【性状】血栓心脉宁胶囊为胶囊剂,内容物为棕色或棕褐色的粉末;味辛、微苦。

【适应症/功能主治】益气活血,开窍止痛。用于气虚血瘀所致的中风、胸痹,症见头晕目眩、半身不遂、胸闷心痛、心悸气短;缺血性中风恢复期、冠心病心绞痛见上述证候者。

【规格型号】0.5g*40s

【用法用量】口服,一次4粒,一日3次。

【不良反应】尚不明确。

【禁忌】孕妇忌服。

【注意事项】孕妇忌服。

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【贮藏】密封。

【包装】0.5克*40粒/盒。

【有效期】24月

【批准文号】国药准字Z22022536

【生产企业】吉林一正药业集团有限公司

更年宁说明书 篇8

通用名:更年宁

生产厂家: 吉林玉仁制药股份有限公司

批准文号:国药准字Z2242

药品规格:4g*12袋

药品价格:¥36.79元

更年宁说明书

【通用名称】更年宁

【商品名称】更年宁(玉仁)

【拼音全码】GengNianNing(YuRen)

【主要成份】墨旱莲、女贞子(酒炙)、牡丹皮、香附(醋炙)、白芍、当归、玄参、柴胡、郁金、王不留行(炒)、人参、法半夏等22味。

【性状】更年宁(玉仁)为黑褐色的水蜜丸;气微香,味甘、微苦。

【适应症/功能主治】疏肝解郁,益气养血,健脾安神。用于绝经前后引起的心悸气短,烦燥易怒,眩晕失眠,阵热汗出,胸乳胀痛,月经紊乱。

【规格型号】4g*12袋

【用法用量】口服。水蜜丸一次4~8克。

【不良反应】尚不明确。

【禁忌】尚不明确。

【注意事项】1.忌食辛辣,少进油腻。2.服本药时不宜同时服用藜芦、五灵脂、皂荚或其制剂;不宜喝茶和吃萝卜,以免影响药效。3.月经紊乱者,应在医师指导下服药。4.心悸气短症状明显,应去医院诊治。5.服药4周症状无改善,应到医院诊治。6.按用法用量服用,长期服用应向医师咨询。7.感冒时不宜服用本药。8.对更年宁(玉仁)过敏者禁用,过敏体质者慎用。9.更年宁(玉仁)性状发生改变时禁止使用。10.请将更年宁(玉仁)放在儿童不能接触的地方。11.如正在使用其他药品,使用更年宁(玉仁)前请咨询医师或药师。

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【贮藏】密封。

【包装】12袋/盒。

【有效期】24月

【批准文号】国药准字Z22021242

【生产企业】吉林玉仁制药股份有限公司

更年宁(玉仁)的功效与作用更年宁(玉仁)疏肝解郁,益气养血,健脾安神。用于绝经前后引起的心悸气短,烦燥易怒,眩晕失眠,阵热汗出,胸乳胀痛,月经紊乱。

更年宁服用常见问题

问:更年宁(玉仁)服用的时候要注意什么?

痛经宁片说明书 篇9

【商品名称】痛经宁片(精金)

【拼音全码】TongJingNingPian(JingJin)

【主要成份】当归(酒炒)、香附(醋制)、白芍(炒)、丹参、延胡索(醋制)、川楝子(炒)、川芎(炒)、炙甘草、红花。

【性状】痛经宁片(精金)为薄膜衣片,除去包衣后显棕色至棕褐色;味微苦。

【适应症/功能主治】用于月经不调,经前、行经期腹痛。

【规格型号】0.7g*20s

【用法用量】口服,一次4片,一日2次。空腹时用温开水冲服,于经前七天开始服用,连服10天。

【不良反应】尚不明确。

【禁忌】孕妇禁用。糖尿病患者禁服含糖型。

【注意事项】1.忌食生冷食物、不宜洗凉水澡。2.患有其他疾病者,应在医师指导下服用。3.经期或经后小腹隐痛喜按,痛经伴月经过多者均不宜选用。4.治疗痛经,宜在经前7天开始服药,连服10天。如有生育要求应在医师指导下服用。5.服药后痛经不减轻,或重度痛经者,应到医院诊治。6.对痛经宁片(精金)过敏者禁用,过敏体质者慎用。7.痛经宁片(精金)性状发生改变时禁止使用。8.请将痛经宁片(精金)放在儿童不能接触的地方。9.如正在使用其他药品,使用痛经宁片(精金)前请咨询医师或药师。

【儿童用药】

【老年患者用药】

【孕妇及哺乳期妇女用药】

【药物相互作用】如与其他药物同时使用可能会发生药物相互作用,详情请咨询医师或药师。

【药物过量】

【药理毒理】

【药代动力学】

【贮藏】密封,置阴凉处。

【包装】每盒装20粒,每粒0.7克。

【有效期】24月

【执行标准】药监局标准YBZ0591

【批准文号】国药准字Z20080229

【生产企业】福寿堂制药有限公司

上一篇:村屯治理模式下一篇:《舌尖上的中国》简介和解说词1-7集