不死之药文言文翻译

2024-09-29

不死之药文言文翻译(共2篇)

不死之药文言文翻译 篇1

不死之药文言文翻译

不死之药文言文翻译

【提要】

人的语言词语有时非常多义,会产生很多歧义。同一个词语不同的人会有不同的理解,而且都很正确。论辩家们就看中语言的这种多义性,从而用语言来改变事实、翻云覆雨。

【原文】

有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。

【译文】

有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的`乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。

【评析】

卫士与传递人对“可以吃”三个字有不同的理解,传递人理解为该药的服用方式是食用,所以说是可以吃。而卫士的理解是可以允许我吃。对语句的理解看来谁都没错。另外长生不死的含义,到底是得病可以不死、砍头可以不死,还是吃了要在任何条件下都可以不死,这些都没有限定,所以卫士就可以钻语句多义的空子,故意搞了一个语句上的恶作剧。

相关阅读:

刘向

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

刘向所撰《别录》,为我国目录学之祖。

汉成帝河平三年(前26)秋八月,鉴于秘府之书颇有散亡,诏使陈农求遗书于天下,诏刘向领导校勘、整理采访来的书籍。他负责校经传、诸子、诗赋;任宏校兵书;尹咸校术数;李柱国校方技。在三阁校书,把数十年间堆积如山的宫廷藏书重加整理。每校完一书,乃条贯篇目,撮其旨意,编成当时国家藏书总目——《别录》,开创了世界上最早的图书目录工作的先例。方法为:广罗遗本,较之异同,除去重复,条别篇章,定著目次,然后再写定正本,撰写叙录。叙录的内容有:叙撰人之生平,辨书籍之真伪,剖学术之源流。《别录》记录了上古至西汉的文化典籍,为古代文化史之精华,对后世目录学、分类学有极深远的影响。该书已佚,今从《七略》可窥一斑。

不死之鸡小学作文 篇2

我有一本“异事录”,上面专门记录着一些奇怪的事,其中有一件事至今让我记忆犹新。

那是一个冬天,因为快过年了,奶奶在鸡笼精挑细选,终于选出了一只又大又肥的白色公鸡,准备杀了煮汤喝。

只见奶奶提着那只鸡到了院子里,然后,娴熟地用菜刀在鸡脖子上使劲儿砍了一刀,那只公鸡因为疼痛像火箭似的“发射”到了空中,随即又从半空中狠狠落下,白色的羽毛被鲜血染红了,还因为它不停地扑棱而散落一地。

奶奶提着鸡的脖子,再次将它提到了半空中,这时的它看起来好像已经不会动弹了,谁知却突然猛地又扑腾起来,着实把我吓了一大跳。“它还活着。”我心中暗喜,不由替他捏了一把汗。这时,执着的奶奶却又砍了一刀,正如我所期待的一样,这只公鸡十分顽强,奋力挣扎着。

“这只鸡真可怜呀!”我忍不住叹道,不忍心再看这血腥的场面,便央求奶奶:“奶奶,求求你,别再杀它了吧!让它活着吧!”“好。”奶奶随口答应着,但却并没有停手,而是继续用力砍那只公鸡的脖子,很快又砍了七八刀。可怜的.它终于在耗尽了自己的最后一丝力气后,永远离开了这个世界。

我亲眼看着这只公鸡被砍了那么多刀才死去,便称它是“不死之鸡”。

上一篇:乌拉特中旗“兴边富民行动”工作汇报下一篇:豆制品入市场厂挂钩合同