高考文言文及其翻译

2024-06-23

高考文言文及其翻译(精选6篇)

高考文言文及其翻译 篇1

高考文言文翻译公开课教案

杨苏芳

教学目标

1.第一轮文言文复习以翻译为切入口。

2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。教学重点难点

1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。

教学课时:6课时

第1课时 教学目的:

掌握翻译的一般原则及翻译的基本方法 教学重点与难点:

1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧

2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足 教学过程:

一、复习导入

文言文咱们已经复习了一个多月了,大家先来回顾一下我们学过了哪些内容? 文言实词(一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用)、文言虚词、文言句式以及断句,今天我们来学习一个新的内容:文言文翻译。文言文翻译题以主观题的形式出现在高考中的第7小题,一般是两句,分值是10分。今天大家就朝着这10分进军。

二、文言文翻译常识

1、标准

简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中文言翻译一般只涉及“信”和“达”,至于雅老师自己都很难做好,所以不要求大家做到“雅”。

2、原则——直译为主,意译为辅。

“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。

“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。

3、文言文翻译步骤:

a.结合语境,揣摩大意,字字落实。b.辨特殊句,察关键词,踩得分点。c.通读校正,防止误漏,力求连贯。

4、直译的方法—— “留”、“删”、“换”、“补”、“调”、“对”、六个字。理论源于实践,文言文翻译的方法也是从不断的练习当中总结出来的,接下来,大家就来实践实践。

1、留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。

例1:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。(“庆历四年”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻译时需保留哦)

例2:至和元年七月某日,临川王谋记。(王安石《游褒禅山记》)

译文:至和元年七月的某一天,临川王安石记下此文。(“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译要保留)

2、换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。

例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)

译文:先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。

“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。例4:遂拔以击荆轲,断其左股(《荆轲刺秦王》)译文:(秦王)于是拔出(佩剑)用(它)刺向荆轲,斩断了荆轲的左腿。

“股”是一个古今异义词,在现代汉语里是“屁股”或者量词,此处的“股”应该替换为“大腿”。

对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如:

例5:齐师伐我。这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。

例6:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。

删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。例如:

例7:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)

例8:师道之不传也久矣。(这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译)例9:昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。译文:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。(“作息”是偏义复词,偏向“作”,所以“息”应该忽略不翻译。)

课外小练习:

1、既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之。(2014年湖南卷)

译文:(房屋)已经建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”来给它命名。

2、淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。(2014·新课标全国2卷)

译文:淳安公主受赐田地三百顷,又想强夺任丘民众的产业,因韩文尽力相争才停止。

3、今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。

译文:如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事,白吃饭的人。

指导教师意见:

高考文言文及其翻译 篇2

一、关于文言实词应试策略

1. 代入检验法 (把题目中所给的义项代入到句子中)

这是最简单直接的方法。把所给义项代入到句中之后, 解释准确的就是正确答案。这种方法只能用于已给出义项的题目。

2. 语法分析法 (根据实词在句中的位置用语法知识来判断词义)

一个单句的基本结构是“主、谓、宾”, 附加成分是“定、壮、补”。掌握了它们的基本语法位置, 如主语和宾语通常由名词、代词或名词性结构的词组 (如“的字结构”“所字结构”) 充当, 谓语由动词充当, 状语由副词或表时间、地点、状态、趋向的介宾结构 (如“在……时候”“在……地方”“向东”) 充当, 我们就可以推断出词语的用法和意义。

3. 结构分析法 (根据整句中对应词语的意思来推定词义)

文言文中排比句、对偶句、并列句等对举的语言现象很多, 在两两、三三的对举句中, 位置对称的词语一般词性相同、词义相近或相反。通过对已知词语的词义、词性的分析, 就可以推知未知词语的词性、词义。例如:“忠不必用兮, 贤不必以”。本句中“忠”、“贤”对称, “用”“以”对称, 根据两组对称的词语词义相同、相近或相反, 可以推出“以”的含义与“用”的含义相近或相同。译文为:忠诚不一定被任用, 贤能也不一定被任用。

4. 联想推断法 (根据学过的知识推断词义)

高考所考查的文言实词, 其意义和用法在课本中一般都能找到落脚点。因此我们要善于利用课内学过的知识, 举一反三, 相互比照, 辩其异词, 以解决试题中的实词词义问题。

5. 相邻推断法 (根据相邻的字来推断词义)

文言文中有的合成词是由两个同义或近义的单音节词素合成的, 他们可以分为两种情况:一是偏义复词, 一是同义复词。偏义复词, 用义偏在其中一个语素上, 另一个语素只是起陪衬作用, 同义复词是同义复用。

二、关于文言虚词应试策略

1. 词性界定法

有些文言词语兼有实词和虚词的双重性质, 根据上下文的语境, 只要是能从词性的角度作出正确的判定, 一般就能对文句进行正确的理解。如果一组句子中同一个文言虚词的词性不一样, 那么其用法也肯定不同。例如2007年浙江卷第12题的D项, “眊眊焉真一老农夫也”中“焉”为助词, 用于形容词词尾, 相当于“然”, 译为“……的样子”。“置杯焉则胶”《逍遥游》中的“焉”为兼词, 译为“于此”。显而易见两者词性不同, 用法也自然不同, 题目要求选出意义和用法相同的一项, 那么该选项一定不是正确答案。

2. 数学代入法

有时候, 考生如能巧妙地借用数学中的一些解题办法, 在语文答题中加以灵活运用, 往往会收到意想不到的效果:例如2007年四川卷第9题B项, “问今是何世, 乃不知有汉”是陶渊明《桃花源记》里的一个句子, 它的意思是“竟然”, 在本组中另一个句子为“辞不许”, 乃归白毋”在“乃”的意思搞不清的情况下, 我们把“竟然”的意思代入到句子中, 看看是否合适。原文中有“辞不许”, 如果译成“竟然”的话, 于情理不通, 因此, 此处译为“于是, 就”的意思最佳。

3. 语法切入法

从语法角度切入是解答文言实词常用的方法, 其实该法对解答文言虚词也同样适用。例2007年广东卷第6题D项中的“不自选择, 但决于狐”, 介词“于”和后面的“狐”构成介宾短语, 整个句子为介宾短语后置;而“始知其兆已寓意于画也”中的“于”则表处所, 二者的语法功能截然不同。

4. 标志识别法

有些文言虚词是构成文言句式的标志性词, 如能记住教材中出现的一些有代表性的特殊文言句式, 可以帮助我们快速解题。例《劝学》中的“蚓无爪牙之利, 筋骨之强”是一个定语后置句, “之”为定语后置的标志。

三、关于文言句式应试策略

1. 判断句

文言文判断句最显著的特点就是基本上不用判断词“是”来表示, 而往往让名词或名词性短语直接充当谓语, 对主语进行判断, 大的方面讲可以分为有标志词判断句和无标志词判断句两种大的类别, 有标志词判断句又可以分为“……者, ……也”系列和“乃、为”系列这两个小分支。

需要注意的是, “是”在先秦古汉语中很少作判断词, 判断句中谓语前出现的“是”一般都不是判断词, 而是指示代词, 作判断句的主语, 在汉以后“是”作判断词才多起来。例如: (1) 是则罪之大者。 (《孟子》) (“是”作指示代词“这”, 是判断句的主语) (2) 同行十二年, 不知木兰是女郎。 (《木兰诗》) (“是”作动词, 表肯定判断) 。还有肯定判断谓语前加的副词和否定判断谓语前加的否定副词“非”, 都不是判断词。

2. 被动句

判断被动句的关键是定位主动者和被动者的关系。这就要求考生必须在平时的练习中强化“三步走”训练:一是圈。圈出含有被动关系的词语或句子。二是注。在草稿纸上注出这些词语或句子的翻译。三是对。在完成句子的翻译后, 再核对一下在草稿纸上注出的翻译是否切合语境。只有在这种严格的“三步走”训练中, 大家才能对被动句练就出一种敏感和一种技能。

3. 宾语前置

(1) 疑问句中代词作宾语前置。这类句子的关键是作宾语的是疑问代词, 如:“谁”“何”“奚”“渴”“胡”“焉”等。 (2) 否定句中代词宾语前置。这类句中有两点要注意:一是关系否定句, 一般句子中必须有“不”“未”“毋”“无”“莫”等否定词;二是代词作宾语。 (3) 为了强调, 靠助词“之”“是”帮助, 将宾语提前。要准确判断此处的“之”或“是”是否是助词。 (4) 名词作宾语, 为了强调而将它扯到动词前面, 又为了表示动作对象 (宾语) 的唯一性, 排他性, 在提前了的宾语之前加上范围副词“唯 (惟) ”, 构成“唯 (惟) ……是 (之) ……”的固定格式。此处要从句意出发, 观察是否能套用这种固定格式。

4. 成分省略句

句中是否省略了成分, 要根据上下文的意思或整个语言环境去推断。翻译时, 要根据具体情况把省略的成分补出来。常见的省略有主语、谓语、宾语省略和介词“于”“以”的省略等, 如:“且曰, 客从外来, (邹忌) 与 (客) 坐谈。”省略了主语和宾语。“蹑足 (于) 行之间”省略了介词“于”。

四、关于词类活用的解题策略

词类活用是古汉语中某些实词的特殊用法。这些词在特定的语言环境中, 临时具有某种语法功能, 相应的具有一种新的意义, 并且临时改变了词性, 有的还改变了读音。名词作状语、动词的使动用法和被动用法, 虽没有改变词性但因用法特殊, 一般也列入活用范畴。

高考文言文翻译专项训练 篇3

1.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

陈子车死于卫,其妻与其家大夫谋以殉葬,定而后陈子亢至,以告曰:“夫子疾,莫养于下,请以殉葬。”子亢曰:“以殉葬,非礼也;虽然,则彼疾当养者,孰若妻与宰?得已,则吾欲已;不得已,则吾欲以二子者之为之也。”于是弗果用。 (《礼记·檀弓下第四》)

【注】陈子亢:陈子车的弟弟,孔子的弟子。

⑴夫子疾,莫养于下,请以殉葬。

译文:

⑵虽然,则彼疾当养者,孰若妻与宰?

译文:

2.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”(《左传·襄公十五年》)

⑴宋人或得玉,献诸子罕。

译文:_________________________

⑵我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。

译文:__________________________

3.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”文子以告孟献子,献子囚之七日。自是,子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。文子闻之,曰:“过而能改者,民之上也。”使为上大夫。(《国语·鲁语》)

⑴子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!

译文:_______________________

⑵人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!

译文:_______________________

4.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

阳子之宋,宿于逆旅,逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶。恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之:行贤而去自贤之行,安往而不爱哉?”

(《庄子·外篇·山木第二十》)

⑴其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。

译文:_____________________________

⑵行贤而去自贤之行,安往而不爱哉?

译文:______________________________

5.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

魏惠王谓卜皮曰:“子闻寡人之声闻亦何如焉?”对曰:“臣闻王之慈惠也。”王欣然喜曰:“然则功且安至?”对曰:“王之功至于亡。”王曰:“慈惠,行善也。行之而亡,何也?”卜皮对曰:“夫慈者不忍,而惠者好与也。不忍则不诛有过,好予则不待有功而赏。有过不罪,无功受赏,虽亡,不亦可乎?”(《韩非子·内储说上七术第三十》)

⑴然则功且安至?

译文:_____________________________

⑵有过不罪,无功受赏,虽亡,不亦可乎?

译文:

6.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

晋君与范献子游于河,大夫皆在。君曰:“孰知栾氏之子?”大夫莫对。舟人清涓舍楫而答曰:“君奚问栾氏之子为?”君曰:“自吾亡栾氏也,其老者未死,而少者壮矣,吾是以问之。” 清涓曰:“君善修晋国之政,内得大夫而外不失百姓,虽栾氏之子,其若君何?若君不修晋国之政,内不得大夫而外失百姓,则舟中之人,皆栾氏之子也。”君曰:“善哉言!”

(《尸子·贵言》)

⑴君奚问栾氏之子为?

译文:____________________________

⑵虽栾氏之子,其若君何?

译文:_____________________________

7.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有忧色。申公巫臣进曰:“君朝而有忧色,何也?”楚王曰:“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,是以有忧色也。”

(刘向《新序·杂事第一》)

【注】不谷:古代君王自称的谦词。

⑴诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。

译文:___________________________

⑵吾国其几于亡矣,是以有忧色也。

译文:___________________________

8.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

贾谊,洛阳人也。年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸子之书。文帝召以为博士。(《汉书·贾谊传》)

⑴以能诵诗书属文称于郡中。

译文:_____________________________

⑵河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

译文:__________________________

9.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

智者千虑,必有一失。圣人所不知,未必不为愚人之所知也;愚人之所能,未必非圣人之所能也。理无专在,而学无止境也,然则问可少耶?《周礼》,外朝以询万民,国之政事尚问及庶人。是故贵可以问贱,贤可以问不肖,而老可以问幼,唯道之所成而已矣。孔文子不耻下问,夫子贤之。古人以问为美德,而并不见其有可耻也,后之君子反争以问为耻,然则古人所深耻者,后世且行之而不以为耻多矣,悲夫!(刘开《问说》)

⑴孔文子不耻下问,夫子贤之。

译文:___________________________

⑵然则古人所深耻者,后世且行之而不以为耻多矣,悲夫!

译文:___________________________

10.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,能其哀我乎?”

(刘基《郁离子》)

⑴吾见过我者多矣,莫我哀也。

译文:________________________

⑵向使夫子不不食,能其哀我乎?

译文:________________________

【答案与提示】

1.⑴夫子患病,没有人在地下伺候他,请让我们用活人(为他)殉葬。(提示:本题重点考查“莫”“请”的翻译、介宾短语后置和省略句式)⑵尽管如此,但他患病应当去伺候的人,哪一个比得上他的妻子和家臣呢?(提示:本题重点考查"虽然"的古今异义和固定结构“孰若”的翻译)

2.⑴宋国有人得到(一块)宝玉,把它献给子罕。(提示:本题重点考查不定指代词“或”和兼词“诸”的翻译)⑵我把不贪的品格当作珍宝,你把宝玉当作珍宝,如果(你)把宝玉献给我,(我们)(就)都失去了珍宝。(提示:本题重点考查固定结构“以……为”的翻译和省略句式)

3.⑴你是鲁国的上卿,辅佐过两代君王,你的妾不穿丝绸,马不吃粮食,人家可能会认为你吝啬,而且也不给国家带来光彩。(提示:本题重点考查实词“相”“爱”的翻译和“衣”“华”的词类活用)⑵别人的父兄吃得粗穿得差,而我却给妾和马那么好的待遇,恐怕(这)不是国相该做的事吧!(提示:本题重点考查“美”的词类活用和固定结构“无乃……乎”的翻译)

4.⑴那位相貌美的人自以为美,(但)我不觉得她美;那位相貌丑的人自以为丑,(但)我不觉得她丑。(提示:本题重点考查实词的一词多义和“美”“丑”的意动用法)⑵品行贤良但(又能)去掉自以为贤明的行为,(这样的人)到哪里不受人敬爱呢?(提示:本题重点考查“贤”的意动用法、宾语前置句式和被动句式)

5.⑴既然这样,那么功业将会达到什么境界?(提示:本题重点考查虚词“且”、固定结构“然则”的翻译和宾语前置句式)⑵有过错(却)不治罪,无功劳(却)受到奖赏,即使灭亡,不(也)是应该的吗?(提示:本题重点考查实词“罪”、虚词“虽”和固定结构“不亦……乎”的翻译)

6.⑴您为什么要问栾氏之子呢?(提示:本题重点考查固定结构“奚……为”的翻译)⑵即使是栾氏之子,他(又能)对您怎么样呢?(提示:本题重点考查虚词“虽”和固定结构“若……何”的翻译)

7.⑴诸侯能自己选择老师的,就能称王;能自己选择朋友的,就能称霸;自满自足而群臣比不上他的,就会亡国。(提示:本题重点考查 “王”“霸”的词类活用和宾语前置句式) ⑵我们国家大概接近灭亡了吧,我因此现出了忧愁的神色。(提示:本题重点考查虚词“其”“几”和固定结构“是以”的翻译)

8.⑴凭擅长赋诗写文章在郡里闻名。(提示:本题重点考查实词“属”的翻译和状语后置句式)⑵河南太守吴公听说他才学优秀,就召他到自己的官署,非常地宠爱。(提示:本题重点考查通假字“材”的翻译和省略句式)

9.⑴孔文子不把向不如自己的人请教当作羞耻,(所以)孔子认为他贤明。(提示:本题重点考查“耻”“下”“贤”的词类活用)⑵既然这样,那么古人深感羞耻的事,后世的人却做它而且不以为耻的就多了,可悲啊!(提示:本题重点考查固定结构“然则“的翻译和“耻“的意动用法)

高考文言文重点翻译句子 篇4

——潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有似的。

2. 日光下澈,影布石上。

——阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

3. 佁然不动,俶而远逝。

——呆呆地一动不动,忽然间向远处游去了。

4. 斗折蛇行,明灭可见。

——看到(溪身)像北斗星那样曲折,(溪水)像蛇那样蜿蜒曲折,时隐时现。

5. 其岸势犬牙差互。

——溪岸的形状像狗牙那样参差不齐。

6. 凄神寒骨,悄怆幽邃。

——使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

7. 且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

——想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?

8. 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之不能通其意

——驱使它,不能按照正确的方法;喂养它又不能使它充分发挥自己的才能;听它嘶鸣却不懂得它的意思。

9. 其真无马邪?其真不知马也。

——难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真不识千里马吧!

10.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

——(有时)天气非常寒冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不敢放松抄书。

高考语文文言文翻译解题技巧 篇5

互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如:

①秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)

译:秦汉时的明月,秦汉时的关。

将“秦”、“汉”两个作主语的朝代名词放到一起。

②主人下马客在船。(白居易《琵琶行》)

译:主人客人下马上船。

如果我们译出的句子是这样:主人下马,客人上船。主人白居易没有上船,如何“移船相近邀相见”?所以,要把同为主语的“主人”、“客”,同为谓语的“下马”、“在船”分别放到一起,再进行翻译。下例类推。

③燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》)

译:燕、赵、韩、魏、齐、楚聚敛收藏的珠宝、珍奇、精品。

这些句子直译就使句子的意义不全,要重新组合,相互补充,意译出正确的意思。把同一成分组合后,放到一起翻译。

比喻

比喻修辞在翻译时要译出其比喻的意义,尤其要注意译出借喻的本体。

①金城千里。(贾谊《过秦论》)

译:坚固的城防方圆一千多里。

“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,因现代汉语中没有这样的说法。所以意译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。

②幽于粪土之中而不辞者。(司马迁《报任安书》)

译:埋没在污秽的监狱中却在所不辞(的原因)。

“粪土之中”指肮脏的地方,不能直译,应译出其比喻义“污秽的监狱中”。

③天下云集响应,赢粮而景从。(贾谊《过秦论》)

天下人像云一样聚集起来,像回声一样应和着他,担着粮食像影子一样地跟随着他。

高考文言文翻译常见失分点 篇6

一、专有名词,强行翻译

在翻译文言文时,遇到一些国名、地名、年号、谥号、官职等专有名词时,可不作翻译,将之保留即可。因为这些名词有其固定、特定的指称意义,现代词难以准确表达。强行翻译,难免画蛇添足。

示例1:永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。(《明史·郑濂传》)

同学的翻译:年号永乐的第一年被征入朝,(留下担任原官职。不久,又辞官离去。)

答案分析:永乐、元年分别是年号。年号开启的第一年,这都有其特定意义,不必翻译。

正确的翻译:永乐元年被征入朝。

示例2:淮南王朝,杀辟阳侯,居处骄甚。盎(袁盎,人名)谏曰:“诸侯太骄必生患……”(《袁盎晁错传》)

同学的翻译:淮南一带称王的诸侯入京朝拜的时候,(杀了辟阳侯,生活起居、处世表现非常骄横。)

答案分析:淮南王是固定的称谓,应保留原文。如译为“淮南一带称王的诸侯”,意义就变成“淮南一带称王的诸多诸侯”。

正确的翻译:淮南王入京朝拜的时候。

二、该译不译,文白混杂

翻译时,有些同学对有个别词语常常不翻译或翻译不彻底,对词类活用词翻译不够清晰到位,导致文白混杂,不伦不类。

示例3:[燕兵既入,有告建文帝匿其(郑渶)家者,遣人索之。渶加厅事中,列十大柜,五贮经史,五贮兵器备不虞。]使者至,所发皆经史,置其半不启,乃免于祸,人以为至行所感。(《明史》)

同学的翻译:使者来了,打开看到的全是经史书籍。置其一半不打开,才免于祸患,人们认为是“至行”感应的结果。

答案分析:“置其一半不打开”,文白掺杂,读者还不知具体含义,应彻底干脆地用现代汉语翻译:“丢下另一半未打开”。“认为是‘至行感应的结果”,“至行”何意呢?读者也不清楚,如此老师就会觉得同学不会翻译而有忽悠之嫌。

正确的翻译:人们认为是崇高品行感应的结果。

三、脱离语境,孤立翻译

在古文中,相同的词语在不同语境中有不同的翻译。脱离语境去翻译具体句子,往往就难以准确。

示例4:[(原平)宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,偶起见之,盗者奔走坠沟。]原平自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。(《宋书·郭原平传》)

同学的翻译:原平自认为不能广泛地施舍,致使此人颠沛流离,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人的脚通行。

答案分析:选句前的语境是:郭原平在房子旁边种了一些竹子,春季夜里有人来偷竹笋,被郭原平偶尔撞见,偷笋的人奔逃掉进了水沟。于是句中的“颠沛”就应翻译为“跌倒”。另外,句中的“足”,也应译为“足以”,意即郭原平尽量将桥建得宽。

正确的翻译:郭原平自认为不能广泛地施舍,致使此人跌倒,于是就在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。

示例5:[希贤与严忠范等奉命使宋,请兵自卫。]伯颜曰:“行人以言不以兵,兵多,徒为累使事。”(《元史·列传十四》)

同学的翻译:出行的人要靠语言能力而不靠兵器锋利,兵器多了,只能徒然使事情受到牵累。

答案分析:“行人”不是出行的人。因为前面说是奉命使宋,故应译为“出使的人”。“以言不以兵”,“兵”不是兵器,前面有句“请兵护卫”,故“兵”应为“士兵或武士”。

上一篇:销售助理年终个人总结报告下一篇:最美瞬间策划书