老布什就职演讲

2024-06-24

老布什就职演讲(共4篇)

老布什就职演讲 篇1

Jan.20,2005VicePresidentCheney,Mr.ChiefJustice,PresidentCarter,PresidentBush,PresidentClinton,reverendclergy,distinguishedguests,fellowcitize:

Onthisday,prescribedbylawandmarkedbyceremony,wecelebratethedurablewisdomofourCotitution,andrecallthedeepcommitmentsthatuniteourcountry.Iamgratefulforthehonorofthishour,mindfulofthecoequentialtimesinwhichwelive,anddeterminedtofulfilltheoaththatIhaveswornandyouhavewitneed.Atthissecondgathering,ourdutiesaredefinednotbythewordsIuse,butbythehistorywehaveseentogether.Forahalfcentury,Americadefendedourownfreedombystandingwatchondistantborders.Aftertheshipwreckofcommunismcameyearsofrelativequiet,yearsofrepose,yearsofsaatical-andthentherecameadayoffire.Wehaveseenourvulnerability-andwehaveseenitsdeepestsource.Foraslongaswholeregiooftheworldsimmerinresentmentandtyray-pronetoideologiesthatfeedhatredandexcusemurder-violencewillgather,andmultiplyindestructivepower,andcrothemostdefendedborders,andraiseamortalthreat.Thereisonlyoneforceofhistorythatcanbreakthereignofhatredandresentment,andexposethepreteiooftyrants,andrewardthehopesofthedecentandtolerant,andthatistheforceofhumanfreedom.Weareled,byeventsandcommonsee,tooneconclusion:Thesurvivaloflibertyinourlandincreasinglydependsonthesucceoflibertyinotherlands.Thebesthopeforpeaceinourworldistheexpaionoffreedominalltheworld.America‘svitalinterestsandourdeepestbeliefsarenowone.FromthedayofourFounding,wehaveproclaimedthateverymanandwomanonthisearthhasrights,anddignity,andmatchlevalue,becausetheybeartheimageoftheMakerofHeavenandearth.Acrothegeneratiowehaveproclaimedtheimperativeofself-government,becausenooneisfittobeamaster,andnoonedeservestobeaslave.AdvancingtheseidealsisthemiionthatcreatedourNation.Itisthehonorableachievementofourfathers.Nowitistheurgentrequirementofournation‘ssecurity,andthecallingofourtime.SoitisthepolicyoftheUnitedStatestoseekandsuortthegrowthofdemocraticmovementsandititutioineverynationandculture,withtheultimategoalofendingtyrayinourworld.

老布什就职演讲 篇2

关键词:政治委婉语,社会语境,背景,身份,转喻机制

政治委婉语是政治场合中最常见的语言。前人对政治委婉语的定义如下:George Orwell (1946: 67) 指出几乎所有的政治家都会采用政治语言, 因为这类语言的特性可以帮助掩盖政治谎言, 给不被民众接受的政治行为冠上冠冕堂皇的正义理由, 借此来获取民众的信任和支持。

Neaman & Silver (1990: 314) 认为政客们使用政治委婉语可以维护不正义之举, 掩盖甚至消除他们的某些失败的政治举措或不光彩政策。

根据如上两个定义的共同点, 政治委婉语的可行性定义可总结为:政治委婉语是用在政治活动中的委婉语, 它们可帮助掩盖谎言和不光彩的政策, 维护政治家的行为或给强硬的外交策略披上纯洁的外衣。所以, 文章将依据这一标准从小布什总统的就职演讲中挑选出政治委婉语进行研究。

1 简述理论基础

1.1“身份”

关于“身份”概念的定义和特性, 国外的很多学者已经给出了明确的答案。“身份”是一个极为复杂的概念。社会身份的定义基于人们的社会阶层, 反映了他们的社会角色和地位。它包括种族, 性别, 社会阶层, 和语言因素。

在社会语言学里, “身份”不是一个仅仅具有识别社会地位或群体关系意义的概念, 它伴随着实际的使用具有强烈的社会语境价值。Jenkins指出:身份概念表达了一种过程, 不管它是否稳定, 是否被制度化;它在表达“存在”或“成为”的意义时, 在个体和集体的层次上, 不断地被更新、被确认或被转型。在分析政治语篇时, “身份”是用得最广的一个社会语言学概念。有许多研究者运用“Identity”概念进行自己的分析。 (杨敏, 2010: 91)

1.2 Radden&Kovecses的转喻理论

Radden & Kovecses (1999) 认为, 转喻是在相同的一个理想认知模型下, 一个概念域 (源域) 为另一个概念域 (目标域) 提供心理可及的认知操作, 这个认知操作的基础是在BCD里两域 (源域和目标域) 间存在着一种转喻生成关系。 (汪斌, 2009:22-23) 它由5 部分构成。第一部分是转喻的认知观点:转喻是概念现象转喻是认知过程转喻在理想化认知模型下操作。第二部分是转喻出现的本体论基础, 包括符号转喻, 指称转喻和概念转喻。第三部分是转喻生成关系的种类。可分为两种:整体ICM和它的部分关系;一个ICM内的部分关系。第一种包括7种具体分类, 第二种包括10种具体分类。第四部分是对选择源域和目标域的原则:认知原则和交际原则。最后一部分是影响转喻的其他因素, 修辞因素和社会交际因素。在本文的分析过程中, 着重采用的是第三部分理论。

2 具体案例分析

本次研究对象是小布什的第二次就职演讲。2005 年1 月20日, 布什在国会大厦再次宣誓就职, 正式出任美国第55届总统。在他执政期间, 发生了“9.11”事件, 对美国冲击和影响很大。民众一度不信任美国国家安全, 全国弥漫着消极绝望的思想。此时, 小布什第一时间表现出了坚强的领导形象, 制定了一系列重要决策来维护国家安全, 使美国民众重拾信心。所以, 可以说, “9.11”事件挽救了小布什的政治生涯 (查明建, 2011: 132-135) 。他的第二次就职演讲全文共2073 个词, 共53个政治委婉语。

2.1“身份”

小布什第二次当选为美国总统, 除了国家元首、执政党领袖, 他还有另外四个身份:第一, 最高立法者。总统对国会的决议享有否决权。第二, 行政首脑。第三, 国防和外交政策的首脑。美国宪法把处理外交事务的权力授予总统。 第四, 共和党VS. 民主党中胜利的代表。那么, 基于他的各个身份, 他的就职演讲必须权衡各方面的利益, 语气该硬就一定不能软, 该委婉一定不可以太硬。不仅如此, 由于他的演讲不仅针对美国民众, 而是全世界范围的, 所以他必须小心处理涉及国际事务和国际关系话题的语言。

演讲者用了第一人称代词I, 涵括性的we和our, 共有85处。I表明演说者自己的责任, we表明演说者对民众的期望, 希望民众与自己共同承担责任。用这种集体式的合唱“我们”来引起共鸣, 增加了听众们的民族认同感和责任感。

例如:所有生活在暴政和绝望中的人们应该铭记在心:美国 (the United States) 不会对你们的压迫不管不问, 或者放任你们的暴政者。当你们开始渴望自由, 我们 (we) 就会给予你们以支持。

在该例子中, 运用The United States, we这些词汇激励起民众内心中深深的民族认同感, 这些话仿佛是他们自己的声音, 那么, 自然他们会由衷的赞同小布什, 这便是演讲的胜利。

演讲通篇并未谈到任何的具体事务。演讲谈论的都是具有意识形态色彩的抽象的自由和民主, 但是很显然, 这并不是小布什演讲真正要传达的思想, 通过解读他使用的政治委婉语可以了解演说背后的真正含义。

2.2 词汇层的政治委婉语

演讲词中词汇层的政治委婉语有25个。例如:

有些人 (some) 愚蠢的挑战美国的决心, 结果发现美国意志坚定。

该例子中, Some暗指恐怖分子, 尤其是导致“9.11”事件的暴恐分子。以此来表明总统自己的决心以及激励美国民众, 即表达了小布什为保护美国不再受类似袭击的决心, 也鼓励美国民众对国家安全要重拾信心。这类转喻生成关系属于具体代一般 (specific for generic) 。用具体指称作为目标域T表达, 并给一般指称S提供心理暗示, 从而间接表达T。政治家利用这种政治委婉语来起到“杀鸡儆猴”的效果。他们常从比较典型的影响较大的事件入手去暗示所有这类事件, 从而扩大该事件的震慑力和国际影响力。

2.3 句子层次的政治委婉语

演讲词中句子层的政治委婉语有28个。

例如:当美国仗义而行 (acts for good) , 我们 (we) 可以感受到他们和我们同样的团结和骄傲, 我们的行为使灾难的受害者有了希望, 正义得到了伸张, 人民获得了自由。

第一句中使用we这一词使得民众获得一致的民族身份, 激起他们的民族团结情感。用acts for good暗示发动的阿富汗和伊拉克战争。小布什说这句话的潜在目的是把美国正在进行的侵略战争等提高到伟大的精神境界, 为其霸权行为寻求正义的借口和依据。这种互相转喻生成关系是原因和结果间的转喻。整体中的一部分, 称为目标域T代替另一部分, 称为源域S。 T是起因, S就是结果。转喻就在T S的相互指代中形成。在政治委婉语中, 政客运用积极的一面作为T (要么是起因, 要么是结果) 去间接表达消极的一面S (要么是结果, 要么是起因) , 以此达到委婉的目的。

在如上例子中, 事实上, 用冠冕堂皇的结果“解放受压迫国家, 使受压迫国家的人民获得自由和民主”等指代的是“侵略占领伊拉克等国家以谋求利益”, 并“大力推行其霸权主义和强权政治”这一起因, T代替S , 用所谓的圣洁的结果遮掩了卑鄙的起因, 布什运用了委婉语欺骗了公众。

再如:自由在我们 (our) 国家是否能继续生存越来越取决于自由是否能在其他国家获得成功。

该例子中, 小布什说“我们国家的自由程度取决于其他国家是否获得自由。”他巧妙地先用表示身份的人称代词“our”来拉近和民众的距离, 用对比词“other”激起民众心中的民族认同感, 让他们的爱国情怀和民族正义感油然而生。这句话中, 是一个理想化认知模型内的转喻理论。用变异形式 (substitute form) 代替原型 (original form) , 即用success代替survival, 从而更进一步冠冕堂皇的暗示获取自由的方式, 为发起的战争找到了更让人信服的理由, 不仅是为解放和拯救被压迫的国家、人民, 更为实现自己国家的民主和自由。

3 结束语

运用社会语言学的“身份”概念和Radden & Kovecses的转喻理论来分析政治委婉语的文化背景和认知机制, 可以揭露出政治委婉语是的构成本质, 由此揭示出政客们想要通过此类语言掩盖的事实真相, 表达的政治态度, 预示出他们将要采取的政治策略。人们的转喻认知机制和特定的文化背景共同影响着对政治委婉语的语义解读。

参考文献

[1]Orwell G.Politics and the English language[M].London:Hori-zon, 1946:67.

[2]Neaman J S, Silver C G.Kind words:A thesaurus of euphe-mism[M].Facts on File:World Publishing Corp, 1990:314.

[3]杨敏.西方政治语篇研究中的社会语言学视角[J].华东师范大学学报:哲学社会科学版, 2010 (5) :91.

[4]Radden G, Kövecses Z.Towards a theory of metonymy[C]//Panther K, Radden G.Metonymy in language and thought.Amsterdam:Benjamins Publishing House, 1999:21-59.

[5]查明建.小布什经典演讲词赏析[M].武汉:长江文艺出版社, 2011:132-135.

布什告别演讲全文 篇3

美国当地时间15日晚8时(北京时间16日上午9时),美国总统布什在白宫发表最后告别演说。据白宫官员透露,演说总长13分钟,共5页,布什称自己的总统任期为“在危机中取得重大成就”的时期。

以下为演说全文

各位同胞:在过去的八年间作为你们的总统,是我的荣幸。新世纪的第一个十年,是重要的十年——一个与众不同的十年。

今晚,怀着感恩之心,请允许我在这最后的机会分享一些想法,一些有关总统历程和国家未来的想法。

五天之后,世界将目击美国民主的一个重要时刻。按照建国伊始的传统,总统之职将传递给你们——美国人民选择的继任者。这位即将站在国会台阶上的人,他的故事正彰显了我们这块土地所延续的承诺。

对我们整个国家来说,这是一个充满希望与自豪的时刻。我与全体美国人民一道,对候任总统奥巴马、他的妻子米歇尔和他们那一双美丽的女儿,致以最美好的祝愿。今晚,让我表达对副总统切尼和内阁成员的感激之情;我还要感谢劳拉(译者注:布什的夫人),是你为我们的家庭带来欢乐,为我的生活带来爱;还要感谢我们的女儿,芭芭拉和詹纳;以及我的父母――是他们的榜样为我提供了一生的力量。

而最重要的,我要感谢你们――美国人民,感谢你们给予我的信任。感谢你们的祈祷,它振奋着我的灵魂。感谢在过去八年间我所见证过的,无以计数的勇气、慷慨、和仁爱。今晚,我的思绪回到2001年9月11日,我第一次在这里向全国发表讲话。

那个早上,恐怖分子在那次自珍珠港事件以来,美国所遭受过的最严重的袭击中夺去了近3000名美国人民的生命。我记得三天后,我站在世贸中心的废墟之中,身边是加班加点连续作战的救援人员。

我记得与那些穿越五角大楼浓烟的勇士们的对话,以及与93航班上殉难英雄们的妻子或丈夫们的交谈。

我记得艾琳•霍华德。她把她逝去的儿子的警徽送给我。那个警徽提示我们所有失去的记忆――我至今仍然随身携带他的徽章。

随着时间的逝去,大多数美国人能够恢复到9.11之前的正常生活中去。但我不能。每天早上,我都会收到一份对我国威胁状况的简报。我发誓尽我的一切力量保卫美国的安全。

在过去的八年间,一个新的部门——国土安全部成立了。军队、情报部门、FBI都发生了改观。

我们的国家掌握了新的手段来监视恐怖分子的活动、冻结他们的财务、打破他们的图谋。而有坚强的盟友与我们一道,我们对恐怖分子和他们的支持者宣战。

阿富汗,从一个塔利班袒护基地组织、妇女当街遭乱石致死的国家,转变为一个对抗恐怖主义、支持女孩子们走进校门的年轻民主国家。

伊拉克从一个残酷的独裁国家、美国的宿敌,转变为位于中东心脏的阿拉伯民主国家,和美国的朋友。对于这些决策进行辩论是完全合理的,但其结果是不可辩驳的。

在过去的七年间没有发生一起在美国土地上的恐怖袭击活动。这是那些夜以继日保障我们安全者的功劳——执法官员、情报分析员、国土安全与外交人士,和美国武装部队中服役的男女士兵。

这些在危难时志愿保卫我们国家的公民是美国之福。我记忆中珍藏着与这些无私的爱国者,以及他们的家人的见面的情景。美国感谢你们。

对于今晚正在收听讲话的部队中的男女士兵,我要说:没有比作为你们的最高统帅更荣耀的事了。我们的战士所进行的战争,在广义上,是这样两个截然不同的体系间的斗争。在一个体系中,是一小撮狂热分子,追求对一种压迫性的意识形态的绝对服从;女性只能屈从附属;异教徒遭到谋杀。

而另一个系统是基于这样的信念:自由是全能的上帝赐予我们的普世礼物;自由与公证将点亮通往和平之路。我们的国家正是诞生于这样的信仰之中。而从长远来看,只有发扬这样的信仰,才能实实在在保护我们公民的安全。

当人们生活在自由中,他们不会去选择那些发动恐怖战争的领袖。当人们对未来充满希望时,他们不会令生活向暴力与极端主义俯首。因此在世界范围内,美国推崇人类自由、人权与尊严。

我们与持不同政见者和年轻的民主力量并肩作战;我们提供艾滋病药品挽救垂危的病人;我们挽救患疟疾的母亲与婴儿。我们这个与自由共同降生的伟大共和国,正引领世界走向一个自由属于所有国家的新时代。

在过去的八年间,我们还努力在美国本土扩展机会和希望。在美国各地,公立学校的学生们获得提升,达到更高的标准。

一个新的医疗福利计划让老年人和残障人士无后顾之忧。每位纳税人的所得税更低。瘾君子与其他处在痛苦中的人士从基于信仰的组织中找到新希望。

人类脆弱的生命获得了更好的保护。安置退伍老兵的资金几乎倍增。美国的空气、水与土地更清洁。睿智的新法官,如山姆•阿利托法官和约翰•罗伯茨首席法官加入联邦法院。

当影响美国繁荣的挑战出现时,我们直面之。当面对金融崩溃的前景时,我们采取果断措施,保卫我们的经济。

对于那些努力工作的家庭来说,这一时刻相当艰难。但如果我们不采取任何行动的话,情况会糟糕得多。对此,全美国凝聚在一起。信念、苦干和团结,将让我们把经济重新带回增长的轨道。

我们会再次向世界展示美国自由企业系统的韧性。如同所有我的前任一样,我也经历过挫折。如果还能有机会,有些事我会做出不同的选择。然而,我始终是以我们国家的利益为考虑标准。我跟随良知的指引,做我认为正确的选择。

你可能不同意我曾经做出的一些强硬的决定。但是我希望你能相信,那是出自我的真实意愿。未来的十年里,我们将面临更多的艰难抉择,我们应该有一些原则来决定我们的方针政策。

虽然我们的国家比七年前更加安全,但恐怖袭击依然是我们面临的最大威胁。我们的敌人极富耐心地等待下一次袭击。美国人本不应该承受这种灾难。但是我们有责任,也必须去面对这些威胁。我们要避免自满,我们要坚定决心,我们决不能放松警惕。

同时,我们还应该继续怀着自信和清晰的目标来参与世界各地的事务。面对来自外面的威胁,人们很容易畏缩不前。但是我们必须杜绝孤立主义和保护主义,闭门造车无异于玩火自焚。在21世纪里,一个国家的稳定和繁荣,取决于整个世界的自由进程。如果美国不能引导自由,那就没有人可以做到。

当我们谈论这些问题的时候——还有那些我们今晚无法预测的问题——美国人必须保持明确的道德性。我曾经无数次地跟你们讨论过善与恶。这个话题可能过于沉重,但世界上的确是善恶并存,并且没有妥协。

依靠残害无辜来推进意识形态在任何时候、任何地方都是错误的。将人们从压迫和绝望中解救出来才是正确的。这个国家必须继续宣扬真理和正义。我们要继续坚持推进和平。

托马斯·杰斐逊总统曾经写道:“我不缅怀过去的历史,而致力于未来的梦想。”当我要离开两个世纪前他住过的这座建筑的时候,我希望能够与你们分享这种乐观。美国是个年轻的国家,充满活力,不断成长,不断创新。即使在最艰难的时刻,我们仍昂首望着远方。

我对美国的承诺充满信心,因为我知道美国人的精神。

这是一个能够激励移民冒所有的风险来追求自由的国家。这是一个人民在危机中仍保持镇静,在痛苦中仍怀有同情的国家。我们周围都是这样的人。

今晚,劳拉和我邀请了一些人来白宫加入我们。我们在托尼·雷卡斯纳尔博士身上看到了美国精神,他在卡特里娜飓风的废墟中建立起一座崭新的学校。我们在胡里奥·梅迪纳身上看到了美国精神,他出狱后怀着信仰,领导了一个帮助犯人重返社会的帮助计划。

我们在奥布里·麦克戴德身上看到了美国精神,他在伊拉克勇闯敌阵救出了三个战友。我们在比尔·克里索夫身上看到了美国精神,这位来自加利福尼亚的外科医生,他的儿子牺牲在了伊拉克的战场。

当我见到克里索夫医生和他的家人时,他告诉我一个令人惊异的消息:为了纪念他的儿子,他希望加入海军医疗队。这位老人已经60岁了——比参军年龄上限大了整整18岁。

但是他的请求被允许了,过去几年里他一直在战地医院接受培训。克里索夫海军少校今天无法来到现场,因为他马上就要开赴伊拉克,在那里,他将帮助受伤的勇士们,并以此来纪念他的儿子。在这些美国人的身上,我们看到了我们国家的精髓——百折不挠而又充满希望,心存善良而又生性坚强。

这些美德使得我对美国的信心不可动摇。我们经历了危机与考验,而前方还会有诸多凶险。但是有了我们的勇气和信念,这个伟大的国家将不知疲倦……毫不犹豫……永不言败。我很荣幸有生之年能够成为总统,我体会过快乐,也经历过艰难。

但是每天我都为这个伟大的国家和善良的人民所振奋。我非常幸运地能够代表这个我们深爱的国家。我将永远为这个对我意味着更多的头衔而感到骄傲:美利坚合众国公民。

小布什2000竞选获胜演讲 篇4

州议会议长先生,副州长先生,朋友们,尊敬的客人们,我们国家刚刚经历过一个漫长而艰难的时期,在这段时间,总统选举结果的敲定比我们任何一个人所能想象的都长。所以我理解副总统戈尔先生和他的家庭在这个时刻心情是如何复杂。今天晚上我接到了副总统先生极为体面的电话,我们同意下周早些时候在华盛顿会晤,我们同意尽力弥合这次大选带给美国的伤痕。

同时,也要感谢副总统戈尔先生,感谢他的支持,感谢他的电话祝福。劳拉和我深深地祝福副总统戈尔先生和他的家庭以及参议员利伯曼。今晚,我要说的“谢谢”太多了。感谢美国人民,我们终于用和平的方式解决了选举中的困难。我要感谢我的夫人和女儿,是她们的爱给予了我支持。劳拉以州第一夫人的身份积极参与德州事务,使德州更加美好,她将会是一个出色的美国第一夫人。切尼一直站在我的身边支持我,我为此非常自豪,美国一定会以有这样一位副总统而自豪。我不禁想起我们共同的朋友、前民主党副州长鲍伯.布罗克先生。他对德州的爱和他两党合作共事方面的工作能力将继续为我们所有人树立榜样。在这个大厅里,我所见到的合作精神正是我们在华盛顿所需要的。它是我们现在这个时刻的挑战。在经过艰难的选举后,我们必须把政治放到我们身后,共同努力让我们美国之梦的承诺在我们每个公民的身上得以实现。我们的国家必须从一个分立的地方站起来。美国人民分享着同样的希望、目标和价值,它们比我们任何政治分歧都更为重要。共和党人希望国家最好,民主党也一样。尽管选举结果不同,但我们的愿望一致。

我知道美国希望和解与统一,同时也希望进步。我们必须把握时机为此作出自己的贡献。让我们能在共同认识、共同礼仪、共同目标的指引下,团结和鼓舞美国公民们。让我们共同努力来拯救社会保障制度,为我们的下一代提供一个全新的社会养老保障。让我们共同努力完善医疗制度,让所有老年人都能享受到“处方药剂方案”带来的益处。让我们共同努力使美国人民能享受到他们应该享受的广泛、公平且财政能承受的减税计划。让我们共同努力使我们履行能真正服务于我们的价值观并善待我们朋友国家的、并经两党协商制订的外交政策。这就是富于同情心的保守主义的精髓,也将是我的政府的基石。

上述所提的我们国家面临的挑战,不仅仅是共和党或是民主党所关注的焦点问题,而且是所有美国人的责任。

在此次秋季大选中,我们虽然在这些问题的具体解决方案上产生了分歧,但在以下重大问题上有着惊人的一致:完善我们的学校体制,健全退休和健康保障制度,减轻税赋,建设一个更强大的军队和一个更文明的社会。我们已就现存的分歧进行了激烈的讨论,现在让我们寻找共同的立场,达成一致。我对你们,对每一位美国公民,还有一个要求:为我们这个伟大的国家祈祷;为两党的领导人祈祷。谢谢你们为我和我家庭的祝福;我也希望你们能为戈尔副总统和他的家庭祝福。

我当选总统,不是为某一个党派工作,是为这个国家服务。无论你是否将那张重要的选票投给了我,我都会尽我最大的努力。总统职位不仅是一种荣誉或一个职位,它代表的是责任和义务,我会为此贡献我的一切。

上一篇:剥瓜子比赛作文下一篇:1临时用地租赁合同