2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案

2024-06-27

2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案(共8篇)

2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案 篇1

教学准备

1.教学目标

1、知识与能力

(1)识记:1915年,马丁〃路德发表了“九十五条论纲”,揭开了欧洲宗教改革的序幕;“因信称义”是马丁〃路德宗教改革的理论基础;1524年德国爆发了闵采尔领导的农民起义;“教随国定”的原则通过后,路德教取得合法地位;(2)通过对马丁〃路德宗教改革社会背景的分析,理解其必要性;

(3)马丁〃路德宗教改革冲击和动摇了天主教会的统治地位,影响巨大;

2、过程与方法:

(1)问题探究:指导学生运用生产力和生产关系的规律分析马丁〃路德宗教改革的实质是新兴资产阶级反封建的社会运动;(2)历史比较:辅导学生查找资料,分析比较马丁〃路德思想同天主教会说教的不同。

3、情感态度与价值观

(1)通过马丁〃路德宗教改革的学习,使学生认识到一定的文化是一定社会政治、经济在观念形态上的反映;(2)通过对马丁〃路德大无畏、勇为天下者先的战斗精神和品质的学习,培养学生勇于追求和捍卫真理的优秀品质。

2.教学重点/难点

重点:马丁•路德改革的背景和实质。难点:马丁•路德改革的内容和实质。

3.教学用具

幻灯片。图片。

4.标签

马丁·路德的宗教改革

教学过程

★新课导入:

教师可以通过提问法来导入:

师:中世纪西欧天主教的地位如何? 生:凌驾于王权之上。

师:早期宗教改革发生在哪些国家? 生1:英国,如威克里夫的“异端”学说。生2:捷克,如胡司对教会的批评。教师总结说明:中世纪西欧的罗马天主教会是封建主阶级的精神统治工具,也是西欧各国最有势力的封建主,政治上凌驾于王权之上,是西欧各国实现政治统一的障碍;经济上,教会的专横、腐败、对人民的搜刮,激起了社会各阶层的不满,各国都要求摆脱天主教会的控制,改革天主教。

师:宗教改革开始于哪个国家呢?为什么? 由此进入新课的学习。

★讲授新课

马丁·路德的宗教改革

(一)马丁·路德宗教改革的背景和原因——“九十五条论纲”:

1、原因:

(1)四分五裂的政治局面严重阻碍德国经济的发展(根本原因):

15~16世纪,德意志的纺织、采矿、印刷、造纸等工业都有显著发展,虽然封建经济仍占统治地位,但在矿冶、制革等手工业部门中也出现了资本主义手工工场。商业相当繁荣,从东方运到意大利再转往北欧的商品,需要从德意志过境。北方和南方的一

些城市经营对外贸易。但是,德意志的经济发展远远落后于意大利和英国等欧洲其他地方。由于封建割据,德意志没有形成统一的国内市场,没有一个城市成为德意志的工商业中心,对内贸易少于对外贸易。经济的分散又影响了政治上的统一。而政治上的分裂便利了天主教会对德国的勒索和搜刮。从公元11世纪开始,罗马教皇和西欧封建世俗王权之间展开了长达两个多世纪的激烈斗争。随着法国、英国、西班牙等统一民族国家的形成,盛极一时的罗马教皇势力在这些国家里迅速衰落。到15世纪末16世纪初,只有四分五裂的德国和意大利仍然由罗马教会牢牢控制。这种情况下,教皇将原本由整个西欧承担的经济重负全部转移到德国和意大利两国人民的身上。

(2)罗马教廷对德意志的政治控制和经济搜刮(主要原因):

经济上,教会是德意志最大的封建主,占据了全德三分之一的土地,许多高级教士本身就是拥有领地的封建贵族。教皇利用德意志的分裂和软弱,加强了对德意志的掠夺。这一时期德意志的白银产量很高,罗马教廷每年从德意志搜刮的财富达30万古尔登(货币单位),相当于“神圣罗马帝国”皇帝每年税收额的20倍。德意志也成了被教会榨取最严重的地区,素有“教皇的乳牛”之称。这种搜刮,既不利于资本主义的原始积累,也不利于封建统治的财政收入。而教廷从德意志榨取的财富,归根到底都来自广大劳动人民的血汗,所以更恶化了广大人民的经济生活。政治上,德意志除了七大选侯之外,还有十几个大诸侯、二百多个小诸侯、上千个帝国的骑士,交通不便,关卡林立,币制庞杂,局面混乱。罗马教廷为了控制德意志的政治,竭力维持其分裂割据局面。

因此,经济的分散性不利于政治统一,而政治不统一又影响经济发展。德意志的社会矛盾十分复杂,民族矛盾、阶级矛盾和宗教矛盾交织在一起,到15世纪末16世纪初,德意志和罗马教廷的矛盾成为一切矛盾的焦点, 天主教会引起了各阶层人民的普遍憎恨。摆脱罗马教廷的桎梏,建立促进民族复兴的本国教会,成为德意志各阶层的共同要求,也是德意志资本主义发展必不可少的条件。

(3)马丁·路德立志改革(主观原因):

马丁〃路德(1483~1546)是德国宗教改革的先驱和领袖。父母是农民,父亲翰斯路德(Hans)是一位非常特别且不易认识的人,他曾多次因犯法判罪而逃亡,他在本乡之中,被人藐视、厌弃。所以,有人传说谓马丁路德是一个恶魔和一位妇人所生的孩子,甚至马丁路德工作成功时,许多人仍以此话来攻击他。

青年时代的路德,系统地学习了天主教神学,研读了圣经,1511年,路德受修道院的差遣朝拜罗马教廷,目睹了教皇和天主教会的腐朽糜烂,使他对教会的说教越来越感到怀疑,萌发了改革德意志宗教的思想。1512年,马丁〃路德获神学博士学位,并被任命为维登堡修道院的副院长和维登堡大学神学教授。他利用大学的图书馆潜心研读《圣经》,从《圣经》中悟出了“信仰耶稣即可得救”的道理,已经初步在思想上否定了教皇的权威,立志要通过改革,实现民族复兴。

德国著名诗人海涅在他的著作《论德国宗教和哲学的历史》中,有一段对路德的最著名的评论,海涅写道,路德“在我们的历史上不仅是最伟大的,也是德国最具有代表性的人物,故而德国人的所有优点和弱点在他的身上非常出色地结合在一起”。“他是这个时代的喉舌和刀剑。„„一个冷静的有学问的词语制造者和一个有灵感的陶醉于上帝的先知,他呕心沥血地工作、来研究他的费劲的教义上的特点,而在晚上他则拿起长笛,凝视天空的星星,把乐曲和对神的敬畏融合在一起”。他的性情和风格在他的宗教改革中是非常显著的。

2、开始的标志:马丁· 路德发表“九十五条论纲”:(1)原因:教皇出售赎罪券

正当路德热心宣传他的新见解时,教皇利奥十世以修缮罗马圣彼得大教堂为名,派教廷大员到德意志各地兜售赎罪券聚敛资财。这成了宗教改革导火线。

天主教认为,世人“犯罪”后,就失落了上帝的宠爱,只有悔罪做善功以赎罪,才能获得“免罪罚”。因耶稣钉在十字架上所立的功劳无限,加上圣母和其他圣徒们的多余功劳,形成了教会的“功劳宝库”。个人能力有限,所做善功不足以完全补罪,教会可以从功劳宝库中取而赠之。教皇和主教就以此对教徒施行“大赦”。14世纪以来,这类“免罪罚”的方式,逐渐演变成出售赎罪券的方式来进行。当时教皇特使宣称,只要购买赎罪券的钱一敲响钱柜,灵魂即刻应声升入天堂。

(2)内容:1517年10月31日,马丁·路德以惊人的勇气在维登堡教堂门上贴出了《关于赎罪券的九十五条论纲》,简称“九十五条论纲”,其内容有:

①当钱落入钱箱丁当一响,贪婪和爱财的欲念就会增加; ②教皇无权免罪,他只能宣示和确证上帝对罪愆的赦免; ③基督教徒凡诚心忏悔者,不用免罪符也可以赦罪免罚。

(3)影响:激起了德意志民族反对罗马教廷的风潮,揭开了欧洲宗教改革的序幕,是新教的宗教改革运动之始。

路德提出论纲的时候,并没有公开反对教皇,也没有想到要发动大规模的改革运动,但实际上论纲否定了教皇和教会的权威。所以,论纲尤如“放出闪电”传遍德意志,在德意志引起广泛讨论,激起了德意志民族反对罗马教廷的风潮,接着在西欧引起强烈的反响。

部分诸侯也支持路德,罗马教廷对路德恨之入骨。1520年10月,教皇下诏书,勒令路德在60天之内悔过自新,否则将开除他的教籍,路德面对威逼利诱毫不动摇,在拥护者的赞美声中把教皇的诏书付之一炬。在1521年的帝国会议上他据理力争,毫不让步。他声称“我坚持己见,决无反悔!”这掷地有声的话语,充分表达了当时德意志人民要求摆脱罗马教廷控制的强烈愿望和坚定信心,也极大地鼓舞了德意志和西欧各国的人民,他们更加崇敬路德,也更加向往宗教改革。可以说由路德点燃的宗教改革之火在西欧各国已成燎原之势。

【合作探究】宗教改革首先在德国爆发的原因

1)经济因素:德国的资本主义经济发展需要国家统一,天主教会阻挠德国统一。2)政治因素:德国各阶层对教会普遍不满,为实现统一也需摆脱天主教会的控制。3)现实因素:德国每年要向罗马教廷交纳大量苛捐杂税,德国成为“教皇的奶牛”。4)思想因素:人文主义的熏陶。5)导火线:“赎罪券”的兜售

(二)马丁·路德宗教改革的主要内容:

1、依据:1520年马丁·路德连续发表了《致德意志的基督教贵族书》等一系列文章,系统的阐发了自己的宗教改革主张。

2、内容: ①“因信称义”(理论基础):

中世纪教会力图垄断拯救灵魂的权力。它提出上帝不与有罪之人交往,人要获救必须借助教士的中介作用。教皇是上帝在人间的代理人,掌管着拯救灵魂的大权,教会甚至禁止一般基督徒阅读《圣经》,惟有教皇才有解释《圣经》的权力。

马丁〃路德神学思想强调“因信称义”:灵魂得到拯救的人在上帝面前被称为“义”,要想称“义”,即灵魂得到拯救,不在于遵守教会规条,不在于本人的善行所积下的功德,而在于上帝的恩典和个人对上帝的信仰。他认为一个人应该通过虔诚的信仰来获得免罪,达到“灵魂得救”,而虔诚的信仰来自崇敬上帝和对于《圣经》的心领神会;他认为每个人都可以和上帝交往,不须通过教会和教士的媒介;否认需要履行种种“圣礼”,即教会规定的一套繁缛的礼拜仪式、朝拜圣地以及向教会输赠等“善行”,来实现自己的信仰。因此,他主张减少教堂和修道院,简化宗教仪式,七项圣礼中只剩洗礼、圣餐两项。这样,曾经是人类救赎中必不可少的教皇、教会、教律,面对信仰的权威,便都失去了存在的价值。

这在当时是十分激烈的思想主张。他的主张反映了新兴资产阶级建立“廉价教会”的要求,符合新兴资产阶级进行原始积累的需要。

②《圣经》是人们信仰惟一的神圣权威:

既然“信仰耶稣即可得救”,那么用什么方法可以得到这种信仰呢?马丁〃路德认为信仰的惟一依据是《圣经》,每个教徒都应该阅读《圣经》,并完全可以对《圣经》的含义作出个人的价值判断和理解,这是一种信仰自由的权利。人人在上帝与《圣经》面前都是平等的,根本不需要教士和教会作为中介。这种观点反映了新兴资产阶级要求自由、平等的愿望,客观上有反封建的作用。1522年,他将《圣经》由希腊文和希伯来文译成德文。德文《圣经》的出版发行,不仅使人们何以直接领悟上帝的语言,而且还在被方言分开的德意志各邦地区规定了一种被所有的德意志人都运用的语言,为德国语言和文字的统一奠定了基础。海涅认为马丁〃路德对《圣经》的翻译是“创造了德语”。他的翻译为人民提供了对抗天主教会的思想武器,有利于宗教改革的拓展。从另一种意义上说,他译的《圣经》也促进了德意志民族语言的发展,这种统一的语言成为联系德意志各邦的重要纽带。

教师在讲解这一内容时,可结合必修Ⅲ提及的我国活字印刷术点明:由于圣经一直以来都被罗马教会所把持,而且只有拉丁文本,所以普通人根本没有能力阅读,为了避免这种情况,马丁路德开始着手将圣经翻译成德文。这个时候,刚刚实现的古腾堡活字印刷技术给德文版圣经的发行工作提供了最好的帮助,使得圣经的大量印刷和发行成为可能。

③世俗统治者的权力应高于教权并支配教权,建立本民族教会:

1520年8月,他发表了《致德意志的基督教贵族书》,在信中痛斥罗马教廷对德意志的专横、掠夺,主张君权神授,呼吁世俗君主建立不受罗马教廷控制的民族教会,企图以民族的世俗权威取代凌驾于国家之上的神权。他认为基督教贵族“应该发号施令,从此不准任何俸禄再落入罗马手中,并且以后一切委任都不得从罗马领受,所有的教士职位都应该脱离那暴虐的教皇,并且要恢复地方主教的职权”。他另召把教会的土地收归国有,不向罗马输送钱财。这些内容的实质是使德意志民族从政治上、经济上、思想

上彻底摆脱罗马教廷的控制,加强王权,实现国家统一,表达了新兴资产阶级的政治要求。

小结:马丁·路德宗教改革的内容及影响

1)“因信称义”:信仰上帝即可得救,否定罗马天主教会和教皇的作用; 2)信仰的唯一根据是《圣经》:否定天主教会神学说教的垄断地位;

3)信徒皆为祭司:否定了教皇和教会作为上帝代言人的特权地位;体现了资产阶级追求自由平等的思想 4)建立廉俭教会,否定了教会的奢侈腐化,符合资产阶级资本原始积累的要求。

5)建立民族教会,否定了教权高于王权,有利于建立统一的民族国家,符合资产阶级追求国家统一、强化王权的政治要求。

(三)马丁·路德宗教改革的影响:

1、掀起了反对罗马教廷的风潮,推动了广大民众的反封建斗争:如闵采尔起义。

马丁〃路德反对教会的一系列举动,固然得到广泛拥护,但是不同的阶级和集团却是根据其不同的利益来支持宗教改革的。除了皇帝、高级教士、部分诸侯和掌权的城市贵族反对改革以外,在要求改革的势力当中很快就分裂为两个集团。以路德为代表的温和派倡议建立新的教会,主张教会脱离罗马控制,取消复杂、森严的教阶制,取消繁缛的礼拜仪式,把教会土地收归国有。但路德反对暴力,主张和平发展,消极抵抗。他的宗教改革主张,不包含社会改革的要求,它代表富裕的手工业者、商人、工场主、小贵族和部分诸侯的利益。马丁〃路德所领导的宗教改革,客观上有反封建的作用,但并不能从根本上满足人民的要求。随着宗教改革的深入,闵采尔领导农民和平民掀起了新一轮宗教改革。闵采尔也主张信仰得救,但他认为信仰就是人的理性,号召用暴力手段实现社会变革,建立人人平等的“千年天国”。1524~1526年,德意志爆发了大规模的农民战争。战争遍及德意志的大部分地区,全国大约有2/3的农民参加了斗争。在农民战争中,教会的寺院、教堂被捣毁,教会财产流失,教士的威信扫地,农民战争动摇了天主教会在德意志的统治地位。马丁〃路德明确反对农民战争,要求人民服从政府。诸侯是唯一从农民战争失败中得到好处的集团,他们加强了对农民的剥削,并夺取了天主教会的财产,在政治、经济和宗教上的权势都大大加强,德国的分裂割据状态更加加剧了。

2、路德教派取得合法地位:

宗教改革后,德意志东北部的萨克森、普鲁士等地的诸侯国成为路德派新教国家,并乘机夺取天主教会的财产,同天主教诸侯抗衡。信奉新教、旧教的各诸侯国发生了多次战争。1555年,经过长期战争,双方缔结了奥格斯堡条约,确立了“教随国定”的原则,即各诸侯国有权决定自己臣民的信仰。从此,路德创立的新教派在德意志的广大地区取得了合法地位,并且传播到德意志以外的一些地区。

3、为欧洲宗教改革开辟了道路:

马丁〃路德首先确立了与罗马教廷说教不完全相同的基督教派,严重冲击了罗马教廷的神权统治。基督教世界出现了分裂,出现了更加符合历史发展趋势和资产阶级利益要求的新教。马丁〃路德的宗教改革还为欧洲的其他国家和地区的宗教改革开辟了道路。发生在德国的这场改革很快波及了欧洲的其他国家和地区,加尔文教和英国国教先后创立,形成了基督教三大新教教派。结构如下图所示:

课堂小结

马丁·路德宗教改革的内容及影响

1)“因信称义”:信仰上帝即可得救,否定罗马天主教会和教皇的作用; 2)信仰的唯一根据是《圣经》:否定天主教会神学说教的垄断地位;

3)信徒皆为祭司:否定了教皇和教会作为上帝代言人的特权地位;体现了资产阶级追求自由平等的思想 4)建立廉俭教会,否定了教会的奢侈腐化,符合资产阶级资本原始积累的要求。

5)建立民族教会,否定了教权高于王权,有利于建立统一的民族国家,符合资产阶级追求国家统一、强化王权的政治要求。

课后习题

新教与天主教(旧教)的差异?

(1)在经典方面,新教认为,《圣经》是教徒的唯一最高权威,而天主教则认为《圣经》只有通过罗马教廷的解释才能成为教徒的最高权威。

(2)在教义方面,新教不承认没有《圣经》根据的天主教传统教义——玛利亚、炼狱说,而天主教则主张玛利亚为天主教之母和炼狱之说;新教主张“因信称义”,信徒靠信仰与上帝直接交通,无须神父作中介;新教主张要破除罗马教皇的绝对权威、永无谬误,开展革新,而天主教则要维护教皇绝对的传统权威和领导地位,保持原有的旧东西。

(3)在教规方面,新教无严格的教规制度,其活动方式较为灵活、开放,与各方面接触和对话;而天主教则有严格的教规制度,其活动方式较为保守。(4)在仪式方面:①举行仪式时,新教教士在衣着装扮上不强调一律,比较自由,有的教派教士穿圣袍、戴圣带,有的教派教士只穿普通服装(西服、中山服和其他服装)就可以了;而天主教主教则要戴神帽,身穿神袍,胸挂十字架,手戴权戒;②祈祷时,新教使用地方语言,而天主教则在长期内只能使用拉丁语言,现在偶尔也使用地方语言;③新教主张简化繁缛的宗教礼仪——7件圣事。洗礼时,新教采用点水式或浸水式;而天主教则采用注水式;④新教主张主教、牧师都可以结婚,反对独身;而天主教则规定,主教、神父都不能结婚,必须“守贞洁”,终身不娶。

(5)在节日方面,新教只过圣诞节和复活节;而天主教则要过4大瞻礼——耶稣圣诞瞻礼、耶稣复活瞻礼、圣神降临瞻礼、圣母升天瞻礼。

(6)在教阶制方面,新教一般无教阶制,但少数派别如圣公会等保留有某些简化的教阶制;而天主教则有教阶,主要分三个等级:教皇、主教和神父。

(7)在组织方面,新教在世界上没有统一的教会中心,教会组织是分散的,各自为教;而天主教则有统一的教会中心和统一的领导。

(8)在教堂式样方面,新教的教堂外部式样很一般化,内部装饰极为简单,台上只挂一个十字架;而天主教的教堂外部呈古典式(罗马式或哥特式),内部布置得格外华丽和庄严,台上悬挂有圣母像,墙的两侧挂有耶稣受难像。

板书

马丁·路德的宗教改革

2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案 篇2

马丁·路德于1483年出生在日耳曼中部地区。他的的父母都是农民。路德大学毕业后进入爱尔福特的奥古斯丁修道院, 潜心研究神学。在长期接触《圣经》的过程中, 路德逐步领悟了保罗关于“唯信称义”的教义, 他之前接受的神学观点被推翻, 逐步走上反对天主教传统神学理论的道路。

1521年, 罗马教皇宣布开除路德教籍, 传唤路德前去乌尔姆斯宗教会议, 想迫使路德放弃自己的主张。在教廷的种种压力之下, 路德依然不为所动。会议结束后不久, 路德被迫在瓦尔特堡隐居, 开始了用德语翻译《圣经》的工作。1534年, 路德的德语《圣经》全部出版。1546年, 路德在他的故乡艾勒斯本去世。

二、路德翻译《圣经》的特点

路德在翻译《圣经》时深受人文主义者伊拉斯莫的影响。伊拉斯莫的许多翻译理论为路德所推崇, 许多思想观点被路德借鉴。当时盛传“伊拉斯莫下蛋, 马丁?路德孵鸡”。伊拉斯莫的翻译《圣经》的理论主要包括尊重原著, 编译者要拥有渊博的知识以及按照读者的需求体现出不同的风格等等。这些宝贵的经验被路德所传承, 并确立了“以读者为中心”的翻译理论和方法。具体讲来, 路德的德译《圣经》主要体现出以下两个个特点。

一、路德主张使用民族语言翻译《圣经》, 力求做到语言简明通俗和大众化。当宗教改革的浪潮席卷西欧之时, 《圣经》开始走进千家万户。此时的《圣经》面对的已经不是深居教堂之内的神甫和牧师, 而是普通的民众。他们知识文化较低, 大部分人不懂希伯来语、希腊语和拉丁语。为此, 路德坚持用通俗化的语言, 把日常生活中的俚语加入到他的译文当中。为了达到自己的这一要求, 路德苦心与社会各个阶层的人们接触, 特别是社会底层的人们接触。路德正是通过自己的艰辛努力, 集思广益, 把许多德国民间俚语用到了翻译《圣经》当中, 使许多德语有了新的释义。

第二、路德在翻译时善于与他人合作, 依靠群体的力量, 采用意译的方式翻译《圣经》。路德的学术功底深厚, 精通希腊文和拉丁文, 可他还是选择与众人合作, 依靠集体的智慧来翻译《圣经》。有时为了一个小小的细节, 路德与众人反复商定, 力争做到翻译精炼、准确。路德与众学者组成翻译团, 解决翻译中遇到的难题。据路德记载:“圣罗哲姆尽了一个人所能尽到的最大力量, 比任何人都译得好。但要是他在翻译时有一两个助手, 圣灵就会像《马太福音》中所说那样体现在他身上。翻译之事不能独来独往, 因为正确、恰当的译词不总是被一个人想到。”

三、马丁·路德翻译《圣经》对宗教改革的历史意义

路德的德译《圣经》出版后, 以其通俗易懂的语言而备受广大民众欢迎, 推动了西欧的宗教改革运动。具体作用体现以下几个方面。

第一、路德的德译《圣经》为广大民众提供了强大的理论武器, 成为底层社会民众反抗教会的思想武器。路德翻译的《圣经》问世之后, 借助印刷术的进步, 迅速传遍德国全境, 进而扩展到欧洲其他各国。中世纪的欧洲, 教廷以《圣训》和《敕令集》控制教徒, 通过控制《圣经》的解释权和阅读权来恣意规定教义。随着路德《圣经》的诞生和广泛传播, 彻底打破了教会对《圣经》解释权和阅读权的垄断。路德的德译本《圣经》开始成为普通民众反对教会、诸侯和贵族的工具, 使得他们反对罗马教会和专制主义有了依据, 形成了宗教改革的群众基础。

第二、路德的德译《圣经》促进了德意志民族意识的觉醒。西欧近代民族主义与宗教改革关系密不可分, 民族主义是通过宗教战争才得以强化。1555年, 《奥格斯堡合约》中“教随国定”的原则一定程度上增强了人们民族意识和爱国心。路德的德译《圣经》正是在这种大背景下促使德国教会走上民族化道路。罗马教会失去了依靠阅读解释《圣经》控制德国的特权。路德《圣经》使德意志民族诸侯国在语言方面得到统一。各地人们以《圣经》的原文章句为信条, 开始反抗教会, 提出自己的要求和主张。“如果没有把《圣经》翻译成德文, 路德也许未必能完成他的宗教改革。”路德翻译《圣经》加强了德国民族意识, 使得德国的教会走上了民族化的道路, 推动了德意志民族意识的觉醒, 完成了宗教独立的壮举。

第三、路德翻译《圣经》引发了西欧其他各国翻译《圣经》的浪潮, 促进了宗教改革在欧洲的发展。中世纪晚期的民族语言翻译《圣经》为教会所不容, 译本被禁止出版或遭到焚毁, 编译者受到残酷的迫害。路德等人顶住压力, 翻译并出版了德译本《圣经》, 为欧洲其他各国利用民族语言翻译《圣经》铺平了道路。宗教改革之前, 各国的《圣经》译本都以《通俗拉丁语译本》为蓝本, “这是因为《圣经》的解释权和翻译权在罗马天主教的教会手里, 忠实于法定的哲罗姆译本便成为指导《圣经》翻译的最高原则。”宗教改革运动蓬勃兴起之后, 人们开始意识到《圣经》是最高权威和真正信仰的基石, 各国学者在使用民族语言翻译《圣经》时都效仿路德的经验, 参考原文希伯来语的《旧约》和希腊语的《新约》。

路德以过人的勇气和毅力翻译了许多著作, 他的德译《圣经》倾注他毕生的心血。路德在翻译过程中表现出独立思考、不盲从权威;潜心励志, 努力与众多学者合作;精益求精, 善于自我批评, 不断完善著述和改革理论等诸多优点, 最终使得他的《圣经》成为一部不朽的著作, 为推动欧洲宗教改革做出了积极的贡献。

摘要:马丁·路德是16世纪德国伟大的宗教改革家。他在欧洲率先以大众化的德语翻译《圣经》, 使得众多的平民百姓可以直接阅读《圣经》。由此引发了欧洲各国掀起了翻译《圣经》的热潮, 逐步打破了教会对《圣经》翻译权和解释权的垄断。教会的权威受到了严峻的挑战, 欧洲民族意识开始觉醒, 西欧宗教改革运动蓬勃发展。本文将在简要介绍路德生平的基础上, 探讨一下路德《圣经》的特点以及对宗教改革运动的历史意义。

关键词:马丁·路德,《圣经》,宗教改革

参考文献

[1][美]威利斯顿.沃尔克著:《基督教会史》, 孙善玲等译, 中国社会科学出版社, 1991年版

[2][德]亨利希.海涅:《论德国宗教和哲学的历史》, 海安译, 商务印书馆1974年版

[3][德]威廉.威美尔曼著:《伟大的德国农民战争》, 北京编译社译, 商务印书馆1982年版

[4]余匡复:《德国文学史》, 上海外语教育出版社, 1991年版

马丁路德金语录 篇3

马丁路德金语录

信念,就是看不到阶梯的尽头仍然愿意迈出第一步。——马丁路德金我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无限的不抵抗和非暴力两者有很大不同。我当然不是叫你们逆来顺受……你们要站起來,昂首挺胸,全力对抗一个万恶的体制,你们不是胆小鬼。你们要抗争,同时认识到,非暴力的斗争方式在策略上和道德上都更加有益。每当有事情发生的时候,懦夫会问:这么做,安全吗?患得患失的人会问:这么做,明智吗?虛荣的人会问:这么做,受人欢迎吗?但是,良知只会问:这么做,正确吗?令人欣慰的是,我听見时间长廊的另一端有个声音说:也许今天无法实现,明天也不能。重要的是,它在你心里。重要的是,你一直在努力。“我们在未来的日子会遇到困难。但这目前对我来说没关系。因为我已经在山顶了。我不在乎。跟任何人一样,我希望自己长寿些……但是我们现在并不担心这件事。我只希望按照上帝的意愿做事。他允许我爬上山顶。我已经看到了全景,我已经看到了那片乐土。我可能来不及陪伴你们去那里,但是今晚我想要你们知道,我们作为一个民族将会到达那片乐土。所以今晚我很高兴。我不害怕任何人。因为我的眼睛已经看见了主降临时的荣光。”我有一个梦,梦想这国家要高举并履行其信条的真正涵义:“我们信守这些不言自明的真理:人人生而平等”。我有一个梦,我梦想有朝一日,在乔治亚的红山上,昔日奴隶的儿子和昔日奴隶主的儿子能够同坐一处,共叙兄弟情谊。我有一个梦,有朝一日,我的四个孩子将生活在一个不以肤色而是以品行来评判一个人优劣的国度里。我今天就有这样一个梦想。出处:《我有一个梦》演讲稿

马丁路德金名言 篇4

2.良机对于懒惰没有用,但勤劳可以使最平常的机遇变良机。

3.最终,我们记得的不是我们敌人的话语,而是我们朋友的沉默。

4.一个真正的领导者并不是追求所有人的支持和认同,而是努力去促成各方达成一致。

5.每当有事情发生的时候,懦夫会问:“这么做,安全吗?”患得患失的人会问:“这么做,明智吗?”虚荣的人会问:“这么做,受人欢迎吗?”但是,良知只会问:“这么做,正确吗?”

6.一个伟大的国家必然是充满爱心的国家,一个不关心弱势群体的人不可能成为伟人,而一个不关心贫困人群的国家也不可能成为伟大的国家。

7.我有一个梦,有朝一日,我的四个孩子将生活在一个不以肤色而是以品行来评判一个人优劣的国度里。我今天就有这样一个梦想。

8.还要等多久?快了,因为被践踏的真理必将重见天日。还要等多久?快了,因为没有什么谎言能够长盛不衰。

9.请你们告诉自己,无论如何也都不要忘记那些生活在社会底层的穷苦的人……如果美国不以其财富拯救穷人,最终也要下地狱。如果不把它巨大的资源和财富用来消除贫困,让所有的上帝子民都有饭吃有衣穿,美国也要下地狱。

10.我们肩负使命,要为弱者说话,为默默无闻的人说话,为我们国家的受害者说话,为这个国家称之为敌人的人说话,因为没有任何出自人类之手的文件,能够使他们成为不值得我们珍惜的人!

11.正义是不分国家疆界的,任何地方的不公正不平等,都是对其他地方公平公正的`威胁。

12.人本身就是目的,因为人是上帝的儿女。人不是为了国家而创造,正相反,国家是应该为人服务的。

13.倘若人民之中有一部分被压榨受欺凌、被迫犯罪或站在社会的对立面,我们就不能拥有一个有序健康的国家。

14.对一个人的终极衡量,不在于他所曾拥有的片刻安逸,而在于他处于挑战与争议的时代。

15.一个没有立场的人总是相信任何事。

16.我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无限的。

17.当我们严阵以待,保卫我们的民主不受外国的攻击时,我们也要关注在国内赋予全体国民越来越多的公平与自由。

18.倘若有一大群人经济落后,贫困潦倒,我们就不能真正繁荣昌盛。

19.我提出:一个违反良心告诉他那是不公正法律的人,并且他愿意接受牢狱的刑罚,以唤起社会的良心认识到那是不正义的,实际上他表现了对法律的最高敬意。

马丁路德金演讲 中文翻译 篇5

南方基督教领袖会议 亚特兰大,佐治亚 1967年8月16日

现在为了回答“我们向何处去”这一问题,也是我们的主题,我们必须首先明确我们的现状。当初拟定宪法时,一个不可思议的公式规定黑人在纳税和选举权方面只是一个完整人的60﹪。如今又一个匪夷所思的公式规定黑人是一个完整人的50%。对于生活中的好事,黑人大约只享有白人所享受的一半;而生活中的不愉快,黑人却要承受白人所面对的两倍。因此,所有黑人中有一半人住着低标准的住房。而且黑人的收入只是白人的一半。每当我们审视生活中的负面经历时,黑人总是占着双倍的分额。黑人失业者是白人的两倍。黑人婴儿的死亡率是白人的两倍,从黑人所占的总人口比率上看,在越南死亡的黑人是白人的两倍。

其他领域也有同样惊人的数字。在小学,黑人比白人落后一至三年,并且在他们种族隔离的学校,学生人均所得到的补贴比白人的学校少得多。20个上大学的学生中,只有一个是黑人。在职的黑人中,75﹪的人从事的是粗活。

这就是我们的现状。我们的出路在哪里?首先,我们必须维护自己的尊严和价值。我们必须要在一个仍然压迫着我们的体制中站起来,形成牢不可破且有威严的价值感。我们再不能因为自己是黑人而感到羞耻。要在几百年来灌输黑人是卑微的、无足轻重的人民心中唤起他们做人的尊严绝非易事。

黑色的描述和黑人的贡献

甚至语义学似乎也合谋把黑色的说成是丑陋和卑劣的。罗杰特分类词典中与黑色相关的同义词有120个,其中至少60个微词匿影藏行,例如,肮脏、煤烟、狰狞的、魔鬼的和令人作呕的。而与白色相关的同义词约有134个,他们却毫无例外都褒奖洋溢,诸如纯洁、洁净、贞洁和纯真此类词等。白色的(善意的)谎言总比黑色的(恶意的)谎言要好。家庭中最为人所不齿的成员被称为“黑羊”(既败家子)。奥西。戴维斯曾建议或许应重造英语语言,从而教师将不再迫不得已因教黑人孩子60种方式蔑视自己使他们延续不断怀有不应有的自卑感,而教白人孩子134种方式宠爱自己而使他们继续怀有一种错误的优越感。

忽视黑人对美国生活的贡献从而剥夺其做人的权利的倾向,早如美国最早的史书所记,近如每日晨报所载。为了打破这种文化扼杀,黑人必须奋起申明自己高贵的人格。任何忽略这一要点为黑人争取自由的任何运动都将徒劳无功。只要心灵被奴役,肉体就永远不会得到解放。心理上的自由,即强烈的自尊感,是战胜肉体受奴役之漫漫长夜中最强有力的武器。无论是林肯的“解放宣言”还是约翰逊的“民权法案”都不能完全带来这种自由。黑人惟有发自内心并用坚定的人格的笔墨签下自己的解放宣言才会得到真正的自由。黑人必须大胆无虑地抛弃那自我否定的枷锁,竭尽全力以自尊自重的精神,对自己、对世界说:“我非等闲之辈。我是人,我是一个有尊严,有荣誉的人。我有富有而高贵的历史。那是一段多么痛苦的受剥削的历史。是的,我从祖先那里继承了我的奴隶身份,但我并不为此感到羞愧。让我羞愧的是那些充满罪恶的人迫使我成为奴隶。”是的,我们必须站起来说:“我是黑人,我是美丽的。”黑人需要这种自我肯定,而白人对黑人所犯下的罪行使得这种自我肯定显得更为必要。

主要的挑战

另一个主要的挑战是在经济和政治上如何增强我们的势力。无庸质疑,黑人极其需要这种合法的权力。事实上,黑人所面临的一个严峻的问题就是权力匮乏。从南方陈旧的种植园到北方较新的贫民区,黑人一直被迫过者一种无声无息且无权无势的生活。由于被剥夺了决定自己生活和命运的权力,他们只能对这个白人权力机构所做出的专断的、有时是反复无常的决策听之任之。那些种植园和贫民区是由掌权的人开辟的,既可限制那些无权的人,又可使他们的无权状况延续下去。因此,改变贫民区的问题就是权力的问题---要求改变的权力和致力于维持社会现状的权力这两种力量之间的冲突。对于权力正确的理解应该是实现目的的能力。它意指能引发社会、政治、经济变化所需的力量。沃尔特鲁瑟曾为权力下过定义。他说:“权力就是像U.A.W(汽车工人联合会)这样的工会能使像通用汽车这样世界上最强大的公司想说‘不’时说‘是’的能力。这就是权力。”

我们中有许多人是传道士,而且我们所有的人都有自己的道德信念和所关心的事,也因此经常与权力有冲突。如果使用得当,权力并没有什么问题。问题是我们有些哲学家曲解了它。历史上的一大问题就是常把爱和权力的概念对立起来---把它们看作两极化的对立面---结果爱被认为须放弃权力,而权利则意味着对爱的屏弃。

正是这种曲解使得研究权力意志的哲学家尼采拒绝基督教的爱的概念。也是这种曲解诱使基督教的神学家们,以基督的爱的思想的名义拒绝尼采的权力意志的哲学。现在我们必须得把这一曲解改正过来。我们需要认识到没有爱的权力是毫无节制的、易被滥用的,而没有权力的爱则是多愁善感的、苍白无力的。最理想的权力是实现公正所需的爱,最理想的公正是改正任何阻挠爱的权力。这就是我们走向未来时必须要理解的。事实表明,我们在自己的国家对此有过误解及混淆,并因此导致了美国黑人曾试图用没有爱和良知的权力实现他们的目标。

这是导致一些极端分子今天倡导黑人应从白人手中谋求夺取他们曾深恶痛绝的毁灭性的、无良知的权力。正是这种邪恶的权力和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。

制定一个计划?

我们必须制定计划推动我们国家实现有保障的年收入。倘若是在本世纪初,这个提议或许会因其缺乏主动性和责任感而受到嘲笑和谴责。当时社会,经济地位被看作是衡量一个人的能力和才能的标准。并且以那时的衡量标准,财物的匮乏表明个人缺乏勤劳的习惯和道德观念。对于人类动机和我们经济体制的盲目运作的理解上,我们已取得了很大的进步。现在我们懂得,是我们混乱的经济市场操作和歧视盛行才使得人们无所事事,从而使他们违背自己的意愿长期或不断失业。今天,我希望穷人将不再像从前那样,因在我们的意识中被标榜为劣等或无能而常常被解雇。我们还必须懂得,无论经济如何快速发展都无法消除一切贫困。

这一问题表明我们的工作重点必须是双重的。我们要不提供全面就业,要不就要创收。无论如何,要想尽一切办法使人们成为消费者。一旦他们处于这样的位置,我们就必须关注个人的潜力不被浪费。我们应为那些找不到传统工作的人开拓新的对社会有益的工作形式。1879年,亨利 乔治在他所著的“进步与贫穷“一书中就预见到了这样的形态:

事实上,人们从事改善人类处境的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富,以及升华思想的工作并不是为了谋生。这不同于奴隶被迫做工,奴隶做工是由于任务本身或工头所迫,或就是处于动物本能。而这种新的人类的工作,它本身能为生活带来保障,并创造一种消除了匮乏的社会形态。

倘使能大规模地增加这种工作,我们可能会发现,如果把住房和教育问题放在消除贫困之后,那么随着贫穷的消除,它们也会有所改善。被改造成购买者的穷人会依靠自己的力量大举改善其恶劣的住房状况。当有了额外的金钱这一武器,承受双重痛苦的黑人在他们反歧视的斗争中将会有更大的收效。

此外,广泛的经济保障必然会带来许多积极的心理上的改变。当命运掌握在自己手中,并有渠道寻求自我提高时,人的尊严就会达到颠峰。当不再用金钱的天平不公正地衡量一个人的价值时,夫妻子女间的冲突就会减少。

我们的国家有能力做到这些。约翰・肯尼斯・加尔布莱斯说每年大约200亿美元就可以实现有保障的年收入。今天我想对你们说,如果我们国家一年能花350亿美元在越南发动一场不公正的邪恶的战争,花200亿美元把人送上月球,那么她就能花费几十亿美元帮助上帝的孩子自立于这个世界。

致力于非暴力

现在,让我简单地说,我们必须重申对非暴力的承诺。我想强调这一点。近期所有的黑人骚乱都可悲地表明,暴力在争取种族平等的斗争中是徒劳无益的。昨天我试图分析这些骚乱及其缘由。今天我想揭示其另一面。诚然,骚乱总是令人悲伤痛苦。人们可以看到尖叫的年轻人和愤怒的成年人绝望而盲目地与不可能战胜的困难作战。然而,在他们内心深处,可以看见自我毁灭的欲望,一种自绝于世的渴望。

时有黑人争辩说,1965年的瓦特骚乱和其他城市的骚乱代表着有效的人权行动。但当问到这些骚乱最终取得了什么具体的收益时,那些持此观点者则支支吾吾、无以应答。那些骚乱顶多从被吓坏了的政府官员那里得到少量额外的扶贫金,和几处给贫民区的孩子们降温的喷水设施。这就好像给仍关在铁窗后的人改善监狱的伙食一样。没有任何骚乱能像有组织的抗议示威那样赢得实实在在的改进。而当试图请提倡暴力者说明,什么样的做法是最行之有效的时候,回答总是明显地不合逻辑。有时他们谈论颠覆种族歧视的政府和地方政府,又谈论游击战争。他们不懂得,除非政府已失去武装部队的支持和对其有效的控制,没有任何内部革命能够通过暴力成功地推翻政府。任何有理性的人都明白这在美国是绝不会发生的。当面临种族暴力的局势时,权利机构可以支配地方警察,州警察,国民警卫队,直至军队---所有这些武装大部分是由白人组成的。此外,除非那些主张暴力的少数人得到大多数不抵抗主义者的同情与支持,否则暴力革命很少或者说几乎没有成功的。尽管卡斯特罗可能有为数不多的古巴人在山上与他并肩作战,但是倘若他没有得到绝大多数的古巴人民的同情,他就绝不可能成功地推翻巴蒂斯塔政权。

显而易见,美国黑人的暴力革命不会得到白人甚至大多数黑人的同情和支持。现在不是进行浪漫的幻想,和对自由进行空洞的哲学论辩的时候。现在是行动的时候。我们需要的是寻求改变的策略,一个能使黑人尽快地融入到美国主流生活的高明方案。迄今为止,只有非暴力运动为此提供了可能。如果不能领悟到这一点,我们所有的只是不能解决、回答、解释问题的方案、答案和解释。

因此,今天我想告诉你们,我仍坚持非暴力这一原则。而且我仍然坚信,它是黑人在这个国家争取公正的斗争的最有效的武器。另外,我企盼一个更美好的世界。我企盼公正。我企盼兄弟情谊。我企盼真理。当一个人有此企盼时,他绝不会倡导暴力。因为暴力可能除掉一个凶手,但却不能消除谋杀。暴力可能除掉一个骗子,但却不能缔造真理。暴力可能除掉一个仇人,但却不能消除仇恨。黑暗不能驱除黑暗,只有光明才驱除黑暗。

我还想告诉你们,我已决意继续以爱为本。因为我知道爱是最终解决人类问题的唯一答案。因此,无论走到哪里我都会谈及此话题。我知道今天在某些圈子里这是一个不受欢迎的话题。我所谈及的爱不是情感纠葛。我所谈及的爱是一种强烈的、高要求的爱。因为我看到了太多的仇恨。在南部县治安官的脸上看到了太多的恨。在太多的三k党成员和南方白人公民议员的脸上看到仇恨,以至于我开始厌恶自己。因为每次我看到它,我知道这对他们的脸和他们的人格都有影响,我会对自己说,仇恨是一个令人难以承受的负担。因此我已决定以爱为本。倘若你在寻求最高层次的德行,我想你可以在爱中找到。美妙的是,当我们这样做的时候,我们在远离邪恶,因为约翰是正确的,神就是爱。心存怨恨的人不认识神,倒是心中有爱的人掌握了能够开启通向现实大门的钥匙。

在我结束这篇讲话前,我想告诉你们,当我们谈论“我们向何处去”时,我们应当真诚地面对这一事实:这一运动必须解决重建整个美国社会的问题。我们现有4000万穷人。总有一天我们必须提出这一问题:“美国为什么会有4000万穷人?”当你开始问这个问题时,你在质疑经济体制和更大范围的财富分配。当你问及这一问题时,你开始质疑资本主义经济。我的意思是,越问越会问及整个社会。我们有责任帮助那些在人生市场上沦为乞丐的失意的人。但我们终将会意识到一个制造乞丐的社会需要重建。这意味着必须质疑。我的朋友们,当你这样做时,你开始质疑“谁拥有石油?”你开始质疑“谁拥有铁矿?”你开始质疑“为什么在一个2/3被水覆盖的世界上人们还得交付水费?”这些就是必须要质疑的问题。

关于共产主义

不要以为今天你们抓住了我的把柄。我不是在谈论共产主义。

今天早上我要对你们说的是,共产主义忘记了生活是个人的。资本主义忘记了生活是社群的,而兄弟的王国既不是建立在共产主义的论点上,也不会建立在资本主义的对立面上,而是建立在一种更高的合成体上。它是建立在一种更高的两者真理结合的合成体上。当我说要质疑整个社会时,我指的是最终能懂得种族歧视、经济剥削和战争这些问题是密不可分的。它们是相互关联的三重罪恶。

请允许我在这里做一回传道人---一天晚上,一个陪审员来见耶稣,他想知道他该做什么才能得救。耶稣没有以孤立的方式建议他不要做什么事。耶稣没有说,“尼哥底母,你必须停止撒谎。”他没有说,“尼哥底母,如果你在偷窃,你必须马上改正。” 他没有说,“尼哥底母,你不能犯奸淫的罪。” 他没有说,“尼哥底母,如果你酗酒,你必须马上停止。”他的回答迥然不同,因为耶稣知道事情的本质---如果一个人撒谎,他就会偷窃。如果他偷窃,他就会杀人。因此,耶稣没有局限在一件事上,而是看着他说,“尼哥底母,你必须重生。”

换言之,他说,“你们对整个构架必须彻底改变。”一个奴役国民达244年之久的国家会把人“物化”---把他们当成东西看待。因此,他们以及所有的穷人会在经济上受到剥削。一个在经济上进行剥削的国家不得不向外国投资,并干一些别的什么巧取躲豪的勾当,因此需要军事力量来保护其利益。所有这些问题都是密不可分的。我今天要说的是当我们离开这个集会时,我们必须说,“美国,你必须重生!”

结尾

因此,我今天最后重申我们的任务,让我们带着“神圣的期待”开始抗争。让我们期待着美国不再患有信念上的高血压和行动上的贫血症。让我们期待着把城外富裕舒适的人与城内贫困绝望的人分隔开来的悲剧的墙被正义的攻城槌的力量摧毁。让我们期待着那些住在希望的郊野的人被带回到每日有保障的大都市中来。让我们期待着贫民窟都被丢进历史的垃圾堆,而每个家庭都能拥有体面的有卫生设施的家。让我们期待着遭受种族隔离的学校的黑暗的昨天会被取消种族隔离的素质教育的光明的明天所取代。让我们期待着种族融合将不再被看作是问题,而是参与创造多样化生活的魅力的机会。让我们期待着衡量黑人男女的尺度是他们的人格才识,而不是他们的肤色。让我们期待着。让我们期待着每一个州府都有一个行公义,好怜悯,存谦卑的心,与神同行的州长。让我们期待着在所有的市府里看到公平如大水滚滚,公义如江河滔滔。让我们期待着有一天狮子与羊羔同卧一处,所有的人都坐在自家的葡萄树和无花果树下,不再恐惧。让我们期待着。人类会明白上帝用同一个血脉创造了所有人,使之生活在地球表面上。让我们期待着,有一天不再有人叫嚣“黑人权力!”---而所有的人都会谈论上帝的权柄和人类的权力。

我必须承认,我的朋友们,前面的路不会总是平坦的。岩石遍布之处会带来挫败,蜿蜒曲折之处会令人迷惘。到处都会有不可避免的障碍。有时我们会从希望之巅跌入绝望之谷。我们的梦想有时会被打破;渺茫的希望有时会破灭。我们可能会泪眼模糊地再一次站在某位勇敢的人权志士的灵柩前,悲悼嗜血成性的暴民凶残地夺去他的生命。无论多么艰难,无论多么痛苦,我们必须以毫无畏惧的信念在未来的日子里勇往直前。当我们继续我们既定的征途时,我们能从昔日伟大的自由战士,黑人诗人詹姆斯·韦尔登·约翰逊的诗中得到慰籍:

踏过布满荆棘的道路 忍受过棍棒的鞭笞之苦 在孕育的希望破灭之时 依旧前进、摸索。

伴着坚定的步伐 即使双脚疲惫 也依旧来到了

我们祖先为之叹息的地方? 我们一路走过 浸满泪水的道路。我们已艰难踏上

流淌着烈士鲜血的小径。

走出阴暗的过去,迄今我们终于站在 自我们明亮的星辰 洒下的光明的维曦中。

让这一信念成为我们的战斗口号。它将给我们勇气以面对无法预见的未来。它将给我们疲惫的双脚以新的力量,向着自由之城大踏步继续我们的征程。当绝望的阴云密布,我们的日子变得阴郁无望时,当我们的夜晚变得比1000个深夜还黑暗时,让我们记住宇宙间有一种创造力,能把巨大的邪恶的山脉折断,一种力量能在绝境之处开辟新径,把黑暗的昨天变成光辉灿烂的明天。让我们铭记道德的苍穹长又长,但它终将落向正义。

2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案 篇6

高二级历史科备课组

【教学目标】

1、知识与能力

文艺复兴运动兴起的原因、性质和意义;宗教改革的背景及影响;马丁•路德的观点。

2、过程与方法

通过分析图片、情景再现及对比分析探究两大运动出现的原因及体现的人文主义精神。

3、情感态度与价值观

通过本课学习使学生认识促进国家发展的重要因素是重视经济及文化发展,同时应教育学生要有坚持信仰的顽强意志。【教学重点难点】

重点:意大利的文艺复兴;德意志的宗教改革

难点:文艺复兴和宗教改革的实质;认识文艺复兴和宗教改革时期的人文主义 【课时安排】 1课时 【课前准备】

教师:课件《文艺复兴和宗教改革》、相关的文字原始资料、历史图片等。

学生:从教科书、课外读物、互联网等处收集与本课相关的历史图片、人物传记、文字资料等 【教学过程】

[导入新课]让学生看图表作为导入。[传授新课]

一、文艺复兴和宗教改革的大背景

(一)中世纪欧洲教会垄断教育和思想文化

(二)资本主义萌芽

二、文艺复兴(教师:地点和时间)1.原因

①经济:意大利经济繁荣,资本主义萌芽(根本原因)

意大利首先出现资本主义萌芽的原因:①经济:各城市重商,商品经济发展

②政治:工商业主掌权

③地理位置:地中海贸易航运中心

资本主义萌芽带来变化:经济发展→新兴资产阶级→要求思想变革 ②政治:意大利城市各自独立

③思想文化:有古希腊罗马文化的大量遗存吸引人才 2.成就:“文学三杰”、“美术三杰” ⑴文学三杰:薄伽丘、但丁、彼特拉克。

⑵美术三杰:达•芬奇、米开朗琪罗、拉斐尔。

(学生通过欣赏文艺复兴时期的“美术三杰”,请学生们认真比较、欣赏中世纪圣母像和人文主义时期的圣母像在人物服饰、面部表情、肢体语言等方面有何不同?)3.旗号:复兴古希腊罗马文化

(教师:难道仅仅是“复兴”这么简单吗?)4.实质:欧洲新兴资产阶级反封建的思想解放运动 5.核心:人文主义(概念)6.扩展:地域和领域

7.意义:①思想解放潮流;客观促进资本主义发展;

②推动文学艺术和科学的发展

三、宗教改革 1.原因:

①思想:文艺复兴的影响

②经济:日益腐朽的天主教会阻碍了资本主义的发展 ③政治:天主教会对欧洲尤其是对德意志的压榨

(教师提问:宗教改革为什么首先出现在德意志呢?)④导火线:教会兜售赎罪劵 2.过程:

①拉开序幕:马丁•路德公布《九十五条论纲》

②马丁〃路德主要宗教观点:(教师提示:四点主张)a.信仰耶稣既可得救

b.简化宗教仪式,僧侣可婚配还俗

c.《圣经》高于教皇和教会,将其译成德文 d.君主权力高于教士甚至是教皇

③扩展:出现新教——路德教、加尔文教、英国国教

3.实质:是一场在宗教外衣掩饰下发动的早期资产阶级的反封建斗争。4.影响:教会控制削弱;民族文化教育发展 【本课小结】

【作业布置】课堂练习: 精选选择题

课外探究: 探究对比文艺复兴和宗教改革有何异同

【板书设计】

第2课“文艺复兴和宗教改革”

一、文艺复兴和宗教改革的大背景

(一)中世纪欧洲教会垄断教育和思想文化

(二)资本主义萌芽

二、文艺复兴

1.原因(经济、政治、思想文化)

2.概况(成就、旗号、实质、核心、扩展、意义)

三、宗教改革

1.原因(思想、经济、政治、导火线)2.过程

2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案 篇7

I have a dream

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.

I have a dream today.

I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

I have a dream today.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.

My country, ’ tis of thee,

Sweet land of liberty,

Of thee I sing:

Land where my fathers died,

Land of the pilgrims’ pride,

From every mountainside

Let freedom ring.

And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

Let freedom ring from the mighty mountains of New York!

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the curvaceous slops of California!

But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!

From every mountainside, let freedom ring!

2 马丁·路德的宗教改革 教学设计 教案 篇8

Martin Luther King,Jr.马丁∙路德金 I am happy to join you.Today in what will go down in history ,as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

In a sense we’ve come to our nation’s capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independce, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, Yes,black men as well as white men,would be guaranteed the “Unalienable Rights”of”Life,Liberty and pursuit of Happiness.”

就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note,insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked”insufficient funds.” But we refused to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we’ve come to cash this check, a check that will give us upon demand the richs of freedom and the security of justice.就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着“资金不足”的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现——这张支票将给予我们宝贵的自由和正义的保障。

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the tine to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the tine to make justice a reality for all of God’s children.我们来到这个圣地也是为了提醒美国。现在是非常急迫的时刻。现在绝非奢谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言的时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候。

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro’s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-there is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味这斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, We must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.但是对于等候在正义之宫门口心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their deatiny is tie up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。

We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisified as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满足?”只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是认为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair.让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。

I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想,这个梦想是深深扎根于美国的梦想中的。

I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.”

我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。

I have a dream today.I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.我今天有一个梦想。

我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。

I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.我今天有一个梦想。

我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。

This is our hope.This is the faith that I go back to the South with.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。

This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.My country, ’ tis of thee, Sweet land of liberty, Of thee I sing: Land where my fathers died, Land of the pilgrims’ pride, From every mountainside Let freedom ring.在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。”

And if America is to be a great nation this must become true.So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York!Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!Let freedom ring from the curvaceous slops of California!But not only that;let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!From every mountainside, let freedom ring!如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last!free at last!thank God almighty, we are free at last!”

上一篇:我国资源枯竭型城市如何转型下一篇:too…to的用法例句

本站热搜

    相关推荐