小王子中英文经典语录(通用7篇)
小王子中英文经典语录 篇1
1) The people have no imagination。 They repeat whatever one says to them… On my planet I had a flower; She always was the first to speak…人没有想象力。只会重述着别人对他们说过的话……在我的行星上,有一朵花,总是她先开口对我说话……
2) It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you…… but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!
3) Men have not more time to understand anything。 They buy things already made at the shops。 But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more。人是没有多余的时间去了解其它事情的。他们到商店购买现成的东西。但是世上却没有可以买到友情的商店,所以人不会再有朋友了。
4) What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……
5) His flower had told him that she was only one of her kind in all universe。 And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
6) My star will be just one of the stars, for you。 And so you will love to watch all the stars in the heavens…… They will be your friends。我的星星对你而言,只不过是众星中的一颗。你会喜欢仰望天际所有的繁星……它们都会是你的朋友。
7) It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them。 But you are of no use to the stars。我对火山和花都有用处,所以我才拥有它们。但是,你对星星们却一点用处也没有啊!
8) It has done me good, because of the color of the wheat fields。 Go and look again at the roses。 You will understand now that yours is unique in all the world。驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。
9) You understand… It is too far。 I cannot carry this body with me。 It is too heavy。 But it will be like an old abandoned shell。 There is nothing sad about old shells…你知道……路途太遥远了。我的身躯太沉重了,带不走它……但它只不过是一具被丢弃了的旧躯壳。不必为一具旧躯壳感到伤心难过。
10) The thing that is important is the thing that not seen… It is just as it is with the flower。 If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night。 All the stars are abloom with flowers…重要的东西用眼睛是看不到的……就好比花一样。假如你喜欢某个行星上的一朵花,在夜晚仰望星空的时候心情就会很愉快,感觉所有的行星都开满了花……
11) You know – my flower… I am responsible for her。 And she is so weak! She is so na?ve! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against the world…there now – that is all…你知道——我的花……我要对她负责。她是那么脆弱!那么纯真!她也只有四根无用的刺可以自卫、抵御这个世界……就是这样,没有其它的……
12) In one of the stars I shall be living。 In one of them I shall be laughing。 And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
13) Men have forgotten this truth。 But you must not forget it。 You become responsible, forever, for what you have tamed。 You are responsible for your rose…人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。
14) As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water。如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。
15) Only the children know what they are looking for。 They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……
16) You know, it will be very nice。 I, too, shall look at the stars。 All the stars will be wells with a rusty pulley。 All the stars will pour out fresh water for me to drink… That will be so amusing! You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water…你知道,一切都会很好。我也会抬头看星星,每一颗星星都有一口井,上头都有一个生绣的滑轮。每一颗星星也会为我沁出甘醇的井水给我止渴……多有趣啊!你将拥有五亿个小铃铛,我也能拥有五亿道清泉……
17) The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for。 And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water。 But eyes are blind。 One must look with the heart…你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……
18) The wheat fields have nothing to say to me。 And that is sad。 But you have hair that is the color of gold。 Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you。 And I shall love to listen to the wind in the wheat。麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……
19) If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars。 He can say to himself, “Somewhere, my flower is there…” But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?
20) And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me。 You will always be my friend。 You will want to laugh with me。 And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, “Yes, the stars always make me laugh!”当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
21) All men have the stars, but they are not the same things for different people。 For some, who are travelers, the stars are guides。 For others they are no more than little lights in the sky。 For others, who are scholars, they are problems。 For my businessman they were wealth。 But all these stars are silent。 You – you alone – will have the stars as no one else has them…每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
22) To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys。 And I have no need of you。 And you, on your part, have no need of me。 To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes。 But if you tame me, then we shall need each other。 To me, you will be unique in all the world。 To you, I shall be unique in all the world。对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……
《小王子》经典语录 篇2
You know—one loves the sunset, when one is so sad.
你知道的——当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落。
If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars.
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声。
And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
这是我的秘密,一个再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到事实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
正是你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花如此重要。
You become responsible, forever, for what you have tamed.
你必须永远对自己所驯服的东西负责。
All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman, they were wealth. But all these stars are silent. You—you alone—will have the stars as no one else has them.
小王子短语英文版经典语录 篇3
1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...
Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.
2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!
Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, a suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : “Ma fleur est là quelque part...” Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient ! Et ce n’est pas important a !
3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了.
C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.
4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
Je n’ai alors rien su comprendre ! J’aurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais d m’enfuir ! J’aurais d deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer.“
5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。"
Je ne suis pas si enrhumée que a... L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至 于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。
Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes.
7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!
Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !
8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。
On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.
9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。
Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, a les gêne beaucoup.
10、 “这是已经早就被人遗忘了的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。”
C’est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie ”créer des liens...“
11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。
Tu n’es encore pour moi qu’un petit garon tout semblable à cent mille petits garons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.
12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。
Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connatrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !
13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。
Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et a, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé...
14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!”
On ne connat que les choses que l’on apprivoise, dit le renard. Les hommes n’ont plus le temps de rien connatre. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n’existe point de marchands d’amis, les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi !
16、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。”
Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu’elle vous ressemble. Mais à elle seule,elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j’ai arrosée. Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe. Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent. Puisque c’est elle dont j’ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c’est elle que j’ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c’est ma rose.
17、只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的
on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
18、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。
C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。
On n’est jamais content là où on est, dit l’aiguilleur.
20、“水对心灵也会有好处。”
L’eau peut aussi être bonne pour le coeur...
21、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽。沙漠美丽,因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。
Les étoiles sont belles, à cause d’une fleur que l’on ne voit pas。Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part
22、“我今天也要回家了。”“路好远也很艰难。”
Moi aussi, aujourd’hui, je rentre chez moi...
C’est bien plus loin... c’est bien plus difficile...
23、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c’est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.
24、我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。
小王子经典感悟语录 篇4
【2】:星星发亮是为了让每一个人有一天都能找到属于自己的星星 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【3】:如果你说你在下午四点来,从三点钟开始,我就开始感觉很快乐,时间越临近,我就越来越感到快乐。 到了四点钟的时候,我就会坐立不安,我发现了幸福的价值,但是如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候准备好迎接你的心情了 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【4】:“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然啰,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是,她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。因为她是我的玫瑰。” --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【5】:我太年轻了,甚至不懂怎么去爱她。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【6】:如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【7】:我们整天忙忙碌碌,像一群群没有灵魂的苍蝇,喧闹着,躁动着,听不到灵魂深处的声音。时光流逝,童年远去,我们渐渐长大,岁月带走了许许多多的回忆,也消蚀了心底曾今拥有的那份童稚的纯真,我们不顾心灵桎梏,沉溺于人世浮华,专注于利益法则,我们把自己弄丢了。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【8】:一旦你驯服了什么,就要对她负责,永远的负责。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【9】:如果不去遍历世界,我们就不知道什么是我们精神和情感的寄托,但我们一旦遍历了世界,却发现我们再也无法回到那美好的地方去了。当我们开始寻求,我们就已经失去,而我们不开始寻求,我们根本无法知道自己身边的一切是如此可贵。 --圣爱克苏贝里 《小王子》
【10】:狐狸说:“我的生活很单调。我追逐鸡,人追逐我。所有的鸡都一个模样。所有的人也是。所以,我感到有点无聊。但是,如果你驯养了我,我的生活将充满阳光。我将辨别出一种与众不同的脚步声。别的脚步声会让我钻入地下。而你的脚步声却会像音乐一样,把我从洞穴里召唤出来。另外你瞧,看到那边的麦田了么?我不吃面包,小麦对我来说毫无用处。麦田也不会让我联想到任何事。这是很可悲的!但是你长着金黄色头发。当你驯养我以后,这将是非常美妙的一件事!麦子的颜色也是金黄色的,它会让我想起你。而且我也将喜欢聆听风儿吹过麦田的声音……” --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【11】:你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。 --圣埃克絮佩里 《小王子》
【12】:我始终认为一个人可以很天真简单的活下去,必是身边无数人用更大的代价守护而来的。 《小王子》
【13】:时间会缓和所有的悲伤,当你的悲伤被安抚以后,你就会因为认识过我而感到满足。 --圣爱克苏贝里 《小王子》
【14】:只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【15】:我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【16】:使沙漠显得美丽的,是它在什么地方藏着一口水井。 --圣埃克苏佩里 《小王子》
【17】:如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光便会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要! --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【18】:所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得。 --安东尼·德·圣艾修伯里 《小王子》
【19】:语言是误解的源头。 --圣爱克苏贝里 《小王子》
【20】:小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【21】:狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
【22】:“有一天,我看了四十四次日落!” 过了一会儿,你又说: “你知道,悲伤的人会爱上日落的。” “那么你是很悲伤了?”我问,“看了四十四次日落的那天?” 小王子没有回答我。 --圣爱克苏贝里 《小王子》
【23】:这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。 --圣埃克絮佩里 《小王子》
【24】:也许世界上也有五千朵和你一模一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。 《小王子》
经典小王子的语录 篇5
2) “所有的人都到哪儿去了?”小王子终于又开腔了:“在沙漠上,真有点孤独。” “人群里也是很寂寞的。”蛇说。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
3) 正因为你在你的玫瑰上花费了很多时间,你的玫瑰才变得如此重要。 --圣·埃克苏佩里 《小王子》
4) 我不愿意人家粗心大意地读我的书,因为在这些记忆记下来时,我承受了太多太多的悲伤。 --圣爱克苏贝里 《小王子》
5) “你这的人们”小王子说,“在一个花园里养了五千朵玫瑰,但是他们却找不到自己所要寻找的东西。” --圣爱克苏贝里 《小王子》
6) 你什么也不要说,话语是误会的根源。 《小王子》
7) 我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!” --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
8) 《小王子》的结局让我们陷入了两难的猜想:到底是幸福的活着,还是永恒的离别? --圣爱克苏贝里 《小王子》
9) 倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
10) 星星真美,因为有一朵看不见的花。 --圣埃克絮佩里 《小王子》
11) 我想你心里清楚,你可以要求我做任何事,无论牺牲多大,无论何时,我都愿意。我写这段话不是要你感激我,因为你永远不会真的需要我,但是你在孤单寂寞时,想想我这段话,也许能够减少孤单的感觉。虽然你伤了我的心,但我原谅你的所作所为。 --安东尼·德·圣艾修伯里 《小王子》
12) 当你真的喜欢一个人的时候 就会想很多 会很容易办蠢事 说傻话 --安东尼 《小王子》
13) 能快乐旅行的,一定是轻装旅行的人。 --安东尼·德·圣-埃克苏佩里 《小王子》
14) 对了,我要告诉你一个很简单的秘密。就是用心才能看见真实。真正重要的事,用眼睛是看不见的。 《小王子》
15) 要想结识蝴蝶,就得先忍受两三只毛毛虫的叮咬。 --圣·埃克苏佩里 《小王子》
16) 只有心灵才能洞察一切,最重要的东西,用眼睛是看不见的。 --圣·埃克苏佩里 《小王子》
17) 一直朝前走,也走不了多远。 --安东尼·德·圣艾修伯里 《小王子》
18) 人是没有什么时间去了解什么事情的,他们在商店里买那些现成的东西,但是没有商店可以买到友谊。所以人已经没有朋友了。如果你想要朋友,就请你,驯服我吧! --圣爱克苏贝里 《小王子》
19) 她天真地显露出她那四根刺,随后又说道: “别这么磨蹭了。真烦人!你既然决定离开这儿,那么,快走吧!” 她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花…… 《小王子》
经典小王子的语录 篇6
1、你的这颗行星这样小,你三步就可以绕它一圈。你只要慢慢地走,就可以一直在太阳的照耀下,你想休息的时候,你就这样走…那么,你要白天又多长它就有多长。
2、夜晚,我喜欢聆听星星,它们就像五亿个小铃铛一样。
3、这水远不只是一种饮料,它是披星戴月走了许多路才找到的,是在辘轳的歌声中,经过我双臂的努力得来的。
4、只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的。
5、你知道的―当一个人情绪低落的时候,他会格外钟爱看日落……
6、狐狸:如果你驯养我,那我的性命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。
7、正因忘记自我的兄弟姐妹是一件悲哀的事情,并不是每个人都有兄弟姐妹,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了……
8、你要是能审判好自己,你就是一个真正有才智的人。
9、我活着不只是为了自己,我已成了我周围的一部分。
10、搬上椅子挪几步,随时可以观赏到夜幕降临和晨光熹微,只要你愿意。
11、水对心灵也会有好处。
12、每天的生活中都有东西会丢失,但总有东西会得到。
13、也许世界上也有五千朵和你一模一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。――《小王子》
14、大人自己什么都不懂,总是要小孩来给他们解释,这让我觉得很累。――《小王子》
15、我的那朵玫瑰,别人会以为她和你们一样,但她单独一朵就胜过你们全部。因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛毛虫是我除掉的。因为我倾听过她的哀怨,她的吹嘘,有事甚至是她的沉默。因为她是我的.玫瑰。 ――圣爱克苏贝里 《小王子》
16、要想结识蝴蝶,就得先忍受两三只毛毛虫的叮咬。
17、如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。――《小王子》
18、麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……――《小王子》
19、使生活如此美丽的,是我们藏起来的真诚和童心。――《小王子》
20、当一个人心里非常难过时,就喜欢看日落……
21、驯服对我是有好处的――因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。 ――圣埃克絮佩里 《小王子》
22、只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。你现在要对你驯服过的一切负责到底。
23、如果让自己被驯化,就难免会流泪。 《小王子》
24、小王子在离开了玫瑰后才明白爱的道理:”我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是她的话来判断她。她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那笨拙的假话背后所隐藏的情爱。玫瑰花是多么的自相矛盾!可是我当时太年轻,还不懂得去爱她。“《小王子》
25、如果你爱了一朵生长在星星上的花,那么夜间,你看着天空就会倍感甜蜜,好像所有的星星都好像开着花。《小王子》
26、我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的……我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
27、人们不再又时间去了解事情了,他们总是到商店里买现成的东西,却没有一家店贩卖友谊,所以,人类没有真正的朋友。
28、我爱你!没有让你知道,是我的不对,请你原谅我。
29、为了踏上大地的每一个角落,我们必须拥有合适的工具,比如一张犁、一把刨子。农民在耕作中,总能借助着他手里的工具,一点一点地挖掘到那属于自然的各种秘密。而这些隐藏在土地中的奥秘,又时常蕴涵着普世的真理。
30、因为是心甘情愿地沉溺,即使死亡也无须被拯救。――《小王子》
31、我在想,星星发亮是否为了让每个人有一天能找到自己的星星。
32、时光流逝,童年远去,我们渐渐长大,岁月带走了许许多多的回忆,也销蚀了心底曾经拥有的那份童稚的纯真,我们不顾心灵桎梏,沉溺于人世浮华,专注于利益法则,我们把自己弄丢了。
33、我知道有一颗星球上住着一位脸色绯红的先生。他从来没有闻过一朵花,从来没有见过一颗星星,从来没有爱过任何人。他除了做加法以外,没有干过别的事,他整天像你一样,老重复说:”我是一个严肃认真的人,我是一个严肃认真的人!“
34、这个沉睡的小王子最打动我的,是他对一朵花的忠诚,哪怕在睡着的时候,那朵玫瑰花的模样也像灯火般在他心里闪耀……
35、”人在什么地方?“小王子终于又开了腔。”在沙漠上,真有点孤独……“”到了有人的地方,也一样孤独。"蛇说。
36、最重要的东西,是肉眼看不见的。
小王子经典双语语录 篇7
人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。
Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…
只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……
As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。
The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.
星星真美,因为有一朵看不见的花。
What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…
沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井水……
The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西……
What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…
这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……
The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…
你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……
All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, “Yes, the stars always make me laugh!”
当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
【小王子中英文经典语录】推荐阅读:
小王子中英文经典温情语录06-21
小王子短语英文版经典语录01-23
小王子经典语录和感悟05-10
《小王子》经典台词07-15
小王子经典段落摘抄12-08
有关《小王子》的经典句子06-04
小王子经典章节阅读心得01-29
爱是小王子的玫瑰-小王子读后感10-29
《小王子》有感09-06
小王子简介11-08