高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章

2024-09-24

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章(精选10篇)

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇1

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业

学位研究生招生简章

一、接收推荐免试生

按照教育部研究生招生工作的有关规定,北京大学通过推荐免试方式接收全国重点大学优秀应届本科毕业生攻读硕士学位研究生。申请者请按照《北京大学2015年硕士研究生招生简章(校本部)》的要求,申请攻读我校翻译硕士专业学位研究生。

二、报名考试

(一)、报考条件

报名参加全国统一考试,须符合下列条件:

1、中华人民共和国公民。

2、拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。

3、身体健康状况符合国家和我校规定的体检要求。

4、考生的学历必须符合下列条件之一:

(1)国家承认学历的应届本科毕业生(录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书。含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生,及自学考试和网络教育届时可毕业本科生),一般应有学士学位。

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员,一般应有学士学位。

(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日)或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学力的人员(只能以同等学力身份报考)。(4)国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学力身份报考。

(5)已获硕士、博士学位的人员。在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。

5、以同等学力身份报考我校的考生,须在国家核心期刊上发表一篇以上与所报考专业相关的学术论文(署名前2位)。除复试外还须加试两门本科专业基础课。

(二)报名

1、考生报名前须仔细核对本人是否符合报考条件,报考考生的资格审查将在复试阶段进行,凡不符合报考条件的考生将不予录取,相关后果由考生本人承担。

2、报考我校的考生均须在中国研究生招生信息网上报名(网址:http://yz.chsi.com.cn/),报名时间按教育部统一规定,逾期不再补报,也不得再修改报名信息。

3、报名考试费按照北京教育考试院的规定收取。

(三)入学考试

入学考试分初试和复试。初试时间按国家教育部统一规定进行,初试科目如下:

① 思想政治理论

② 翻译硕士日语

③ 日语翻译基础 ④ 汉语写作与百科知识

关于考试科目④:我校翻译硕士英语、日语的汉语写作与百科知识为1份试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分,考生根据报考专业选答,其中翻译硕士日语笔译、口译的专业知识相同。

参考:《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲》

(四)复试安排

复试时间一般在3月份,复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力)。参加复试的考生一般应达到北京大学复试分数线,复试人数一般为招生规模的150%左右。获得复试资格的考生应在复试前到北大研究生院网页下载相关表格,按规定时间提供可以证明自己研究潜能的各种材料。

参加复试的考生需缴纳复试费,收费标准按北京教育考试院规定执行。

(五)录取

复试成绩不及格者不予录取。复试成绩及格者能否录取,以考生的总成绩名次为依据。总成绩包括两部分,即初试成绩和复试成绩。复试成绩权重为总成绩的40%。

三、培养方式

全日制翻译硕士专业学位研究生的学习年限为2年。上课地点为北京大学校本部。

四、学历与学位

完成教学计划规定的学分、实习任务、硕士学位翻译项目及翻译研究报告,并通过答辩,经校长批准,颁发北京大学硕士研究生毕业证书;经校学位评定委员会审核批准,授予北京大学翻译硕士专业学位。

五、学费

学生须按学年交纳学费,日语口译专业学费总额为8万元。在新生入学报到及第二学年开学注册前分别交纳4万元;日语笔译学费总额为5万元。在新生入学报到及第二学年开学注册前分别交纳2.5万元,届时未交纳或未足额交纳学费者,将不予办理入学及注册手续。本专业不设学业奖学金、助学金等,学生需交纳学费。住宿及费用自理。

六、就业派遣

人事档案不转入我校的研究生,毕业后应回原工作单位或自谋职业,学校不负责就业派遣。如原为在职人员,在学习期间发生原单位由于撤消、合并等原因不能接收,由学生自谋职业。

七、违纪处罚

若发现考生有申报虚假材料、考试作弊及其它违反考试纪律的行为,我校按教育部《国家教育考试违规处理办法》进行处理。

八、招生咨询

1、北京大学外国语学院 联系人:崔老师

电话:010-62754090 邮箱:cuigh@pku.edu.cn

联系人:杜老师

电话:010-62753141 邮箱:duxiaomei531@126.com

2、北京大学研究生招生办公室

咨询电话:010-62751354 监督电话:010-62756913 地址:北京大学新太阳学生活动中心五层 邮编:100871 网址:http://grs.pku.edu.cn

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇2

对外经贸大学(外语学院)日语口译(专业型)考研专业课参考书目:

对外经贸大学(外语学院)日语口译(专业型)2016考研复试分数线:

对外经贸大学(外语学院)日语口译(专业型)2016研究生录取名单:

2016年对外经贸大学213翻译硕士日语考研真题

语法题主要是一级语法,还有真题中的语法,基本改编过。阅读三篇,全是新出的题目没有原题,其中最后一篇最难,也比较抽象,而且四分一个,看着就好肝颤而。所以,提高阅读能力是关键。

翻译硕士日语30个语法题包含一二级,但主要是一级语法,新祥旭的那本书真的是有大用基本上都包括了。然后是阅读题,庆幸的是今年没有让自己回答问题的,都是选择题,可是最后一篇的长度貌似是两篇A4纸。

基础日语作文也是让人大跌眼镜我的梦想。我的天看着很简单然后整个人傻掉我作文划掉重写的估计得不到高分。语法难度跟往年差不多。还有就是阅读最后一篇分值老高一下子有点紧张。

2016年对外经贸大学359日语翻译基础考研真题

考了很多的时政热点词汇如新常态、经济体、防火墙、经济增长点;还有俗语、惯用句比如什么出风头、找茬儿、借花献佛;今年没有标假名,换成句子翻译,基本上是致辞类的句子翻译,都需要用到敬语。文章翻译日译汉好长啊,都快翻译哭了,怎么还有,还有,其中有集团主义、区域合作组织,日译汉主要是政府工作报告里面的内容。

日语翻译基础:汉译日第一题股灾、新常态、经济体、经理增长点、优惠;第二题找茬儿、出风头、耍花招、有备无患、借花献佛、招商引资;第三题都是翻译句子并涉及到敬语的,比如让我们以热烈的掌声欢迎某某嘉宾。日译汉第四还是第五题焼け石に水、海千山千、ものを言う、仕組み、爆買う、アベノミクス、鬼に金棒,接下来一题就是又是那种敬语有关的致词翻译日译汉每个两分一共五个。接下来就是四段还几段记不清了,日译汉最后那一篇是文章,长度我也是醉了,翻译时感觉没有边界。下面就是两段汉译日有关科学发展观之类的。

基础翻译的话题量没大有变化,就是今年的惯用语比较多,还有就是敬语。敬语啊亲们。好像有祝酒词还有表示欢迎的。四小篇和一大篇日译汉没有太多生词考到了国际组织各种。汉译日就是科学发展观统筹城乡发展。看好政府工作报告就没问题了。

2016年对外经贸大学448汉语写作与百科知识考研真题

百科选择题50个和2015年一样,今年考得很细很细。应用文和议论文是2011年真题,一模一样一个字都没有变。

福之祸之所依是谁说的

2015年诺贝尔文学奖得主

武汉的意义(武汉是辛亥革命的爆发地,武汉是东部城市有国家补贴,武汉市黄浦江和长江的交汇)

法国西班牙分界线

孙思邈写过什么书

获得普利策奖和诺贝尔文学奖的唯一女作家

晏殊的昨夜西风凋碧树下一句是

中东地区矛盾冲突的原因

二十四节气

清明上河图描写的是哪个节日

二十世纪二十年代哪个作家代表了黑人文学

《新教伦理和资本主义》这本书的作者

GPS卫星定位在哪个地方信号最不好(星空平原、云雾、森林)

俄罗斯的地理

赏心乐事谁家院是演化自南北朝哪位诗人的诗

胡适《文学改良刍议》

鲁迅在哪部书里写到了外国诗歌(好像是这个意思)

世博会是哪一年开始的

贾思勰的《齐民要术》

《天演论》是翻译自谁的论文

以下哪个不出自论语(浩然之气,己所不欲)

英语诗的风格(扬抑格、抑扬格、扬抑抑格还是抑扬扬格)

哪位作家受到中国文化的影响最大(艾米莉狄金森,庞德,爱默生,马克吐温)

哪位不是韩柳派(元稹,姚合,柳宗元)

吴越有关的典故

鲁迅的什么别留新声在异邦

黑人抗议文学

花间词派创始人

不属于儒家学者的是

不属于韩孟诗派的是

垮掉的一代

狄更斯的(这是最好的时代,也是最坏的时代),其出自于(双城记)

左拉的萌芽是哪个系列

柏拉图的对话录不包括

谁对中国文学有影响,应该是庞德

身无彩凤双飞翼是谁的诗

英国诗歌之父

茅盾的子夜

马克思称谁为古代的黑格尔

英文诗的韵律

吾国吾民的作者

以下哪个不是拜伦式英雄(简爱罗切斯特、远大前程、海盗)

一年有几个节气

“风骚”是楚辞离骚和--的国风

《萌芽》是左拉哪部作品的第十三部

不属于韩孟诗派的是(选项里有个元稹)

吴荪甫是茅盾哪部小说中的人物

班超定西域,临西海,西海是指?(地中海、红海、波斯湾)

受到谁的“为艺术而艺术”的思想(王尔德、劳伦斯)

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇3

备考的过程是个需要努力的过程。但绝对不是一个痛苦的过程。一切都还没开始,就把自己折腾的很累很痛苦,那以后几个月怎么过呀。该读书读书,该做题做题,该干嘛干嘛。学不进去了,出去溜达溜达,看看养眼的美女帅哥,或者看个电影。我那时经常是去小卖店里买个脆脆鲨或者一瓶水,吃完了再回去看书。坐在自习室里,两个小时就出去一趟,尽量占靠边的座位,想什么时候出去,就什么时候出去,也不影响别人,早上和下午都会去自习室前面的操场上跑几圈,大脑含氧量顿时倍增。

我不是个聪明的孩子,挺笨的。也大概是15贸大考生里最具有戏剧性的。我初试考的挺好,专业课翻译考了138,翻译基础84。但是我复试考砸了,成了贸大录取人里的倒数第一。谢谢善良的老师们,没有把我刷掉,我初试复试加起来综合排名第二。我毕业于河南省某某师范学院,比河南师范大学这样的二本还低一级,我们老师称之为草根院校。复试的同学里不止我一个普通二本院校出身的人。想告诉大家的就是,贸大是一所很公平的学校,只要你有足够的实力,它就会为你敞开大门。我的一个好朋友,人家还是三本出身呢,但是她照样考取了湖南大学这样的名校。实力是最重要的。以上就称之为生活篇和心态篇。平常心去做好每件事情就可以。

正式进入备考篇。

首先:日语考两科。一科是翻译150分。这两年都是考的政治,经济,还有新闻。所以一定把握好复习大方向,方向错了,就会事倍功半。但是对一些生活类和文学类翻译,你完全忽视了,在这方面你的能力值太弱,那也很危险。要有一些基础在,不然突然出到生活类翻译的,不就傻眼了。先说我做了什么吧:

其一报考了14年秋天的日语中级口译,在网上买的教材,一共六本紧缺人才培养计划那套书。这套书,在新祥旭带我翻译的学长学姐也推荐了。备考期间,我只看了翻译和口译两本书,它的好处之一就在于详细总结归类,分成若干部分,有成语的翻译,国家的翻译,人名的翻译,还有一些惯用语的翻译,总结的很多,比自己在哪儿瞎找强很多。而且门类齐全,政治经济贸易,文学生活,这些门类都有涉及到,所以不会让你跑偏。拿来打基础很好,能迅速扩大你的词汇量。有兴趣的话,可以顺带考下9月份那个笔试,我考过后的唯一一个收获就是,翻译时间好紧,所以考研必须快翻,根本没时间推敲。

其二,我把学长推荐的政府工作报告给一点点的全看了,也翻译了。我同学对我说过,其实翻译很简单,会的就翻,不会的就标出来,然后多看看,把不会的记住就行了。翻译中出现的你不会的东西才是真正有价值的部分。你会的,你都会了,看十遍八遍也没意思,你本身都会。但是你不会的,只有三五遍,甚至六七遍的看,读,记,才会变成你会的部分。当时有朋友说自己的政府工作报告今天翻译了多少时,我也曾经不淡定过。我觉得自己拿着政府工作报告就跟看天书似的,我看着日文版都觉得不好懂,更别说让我自己对着中文版去翻译成日语了,那和我的实际能力相差太远了,我不会翻,做不到。翻出来的东西很烂,根本下不去手,进行不下去。所以索性我就不翻了,每天早上或者晚上有空的时候拿着日文版对着中文的去读,去看,读顺,看懂。看个一页半张了,就自己试着凭记忆去翻,然后再看自己哪里还是没记住。一年的政府报告挺多的,日文版的打印出来有十多张,我从九月份就在看工作报告,到了11月份还是在看,因为那里面有价值的词汇翻译很多,真正掌握了,再做政治经济类翻译时就会轻松很多。直到考试前,还在复习里面的一些词汇。看了两份工作报告,还有一个十八届三中全会的日文版的。所以找一些有价值的资料,然后花时间去真正掌握里面的一些词汇翻译以及句法翻译现在看来是完全有必要的。

其三,有手机的同学可以在手机上装个人民网日语版,新华网日语版的书签,每天都看看,里面有些热点的政治经济类新闻还要抄到本子上,读一读,因为那些东西非常新鲜,看起来也会觉得很有意思。同时借助这个也能积累一些词汇。多看,阅读量大了,翻译起来也就有了更多的选择。

其四,我还买了一本日语同传的书,把那本书里政治经济教育旅游那部分给看了,其他部分比如艺术什么的就没看,因为感觉和考试关系不是密切。那上面的文章也是,容易的就自己翻译了,下不去手的,就去读去看,反复两三遍的去翻译,去对照,努力掌握。

其五,因为日语专硕是没有参考书的,所以这些年学硕的真题很重要,还有近两年的专硕真题。把那些真题都做一遍,保证自己再遇到不会做错,因为贸大每年都会重复的出一些往年考过的试题。所以这方面就不多说了。专业日语那个卷纸里有很多主观题,自己想办法,把答案确定出来。我会告诉你15年的翻译基础考试,出了两篇原来考过的阅读题吗?分值还不少,题目一下没变,但是如果之前自己没准备到的话,该不会还是不会。我会告诉你我复试时,老师让我读的文章就是前年的一篇考题吗?<サワン>这篇阅读原模原样的就是我的复试考题。可是由于我自己主观上不喜欢看日本文学作品,也没怎么准备那方面所以复试表现吃了大亏。说了初试说了复试,就是想告诉大家,认真对待真题。

其六,除了以上提到的,大家也可以多找一些领导人发言的日文版看看,自己翻译翻译。翻译主要靠积累两个点,一个找对方向别跑偏;;另一个是重视每一天的积累,把该掌握的都落到实处。

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇4

北京大学20全日制翻译硕士(MTI)英语笔译(语言服务管理)专业学位研究生招生简章

北京大学是国务院学位办授权的第一批翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养单位,在高级翻译人才的培养方面为国家曾做出过突出的贡献。北京大学翻译硕士专业学位项目的培养目标是:通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才。

北京大学将于年面向全国招收30名翻译硕士专业学位英汉笔译(语言服务管理)研究生(其中含拟接收的推荐免试生20人)。学习年限为两年(含专业实习)。

一、推荐免试生

本专业将面向国内重点院校招收推荐免试研究生,凡获得所在院校推荐免试资格的应届本科毕业生,均可按照《北京大学2013年硕士研究生招生简章(校本部)》的规定,申请攻读翻译硕士专业学位。推荐免试生的接收工作将于10月中旬结束,届时,北京大学将在研究生院硕士招生网页上公布推荐免试生接收的实际人数及名单,供考生查询。

二、参加全国统一考试生

(一) 报考条件

1、拥护党的领导,热爱祖国,品行端正,遵纪守法;

2、考生须符合下列学历条件之一:

(1)具有国家承认的学历的应届本科毕业生,一般应有学士学位;

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员(自考本科生和网络教育本科生须在月14日前取得了国家承认的大学本科毕业证书,方有报考资格。考生须在报名现场提供上述信息),一般应有学士学位;

(3)已获硕士学位或博士学位的人员;

(4)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到2013年9月1日)或2年以上 ,达到与大学本科毕业生同等学力的人员(只能以同等学力资格报考);

(5)国家承认学历的本科结业生和成人高校(含普通高校举办的成人高等学历教育)应届本科毕业生,按本科毕业生同等学力身份报考;

3、以同等学力资格报考的考生,须在国家核心期刊上发表过一篇与所报考专业相关的学术论文(署名在前两位),通过初试后,须加试两门本科专业基础课;

4、年龄一般不超过40周岁;

5、身体健康状况符合规定的体检标准。

(二) 报名办法

1、考生报名前应仔细核对本人报考条件,报考考生的资格审查将在复试阶段进行,不符合报考条件的考生将不予录取,相关后果由考生本人承担。

2、报名采取网上提交报考信息的方式。考生须通过全国硕士研究生入学考试网上报名系统(网址:yz.chsi.com.cn/)报名,时间为年10月10日-31日每天9:00-22:00。

3、考生须按照北京教育考试院的相关规定缴纳报名费。

(三) 初试考试科目

①101思想政治理论

②211翻译硕士英语

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

关于考试科目④:北京大学翻译硕士英汉笔译(语言服务管理)专业的`“汉语写作”与“百科知识”分基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,共计150分。

(四)复试

复试时间一般在3月下旬,复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)。参加复试的考生应达到北京大学复试分数线,复试人数一般为招生规模的120%。获得复试资格的考生应在复试前到北京大学研究生院网页下载相关表格,按规定时间提供可以证明自己专业潜能的相关材料。

参加复试的考生需按照北京教育考试院的相关规定缴纳复试费。

(五)录取

北京大学不录取复试成绩不及格者。对复试成绩及格者,北京大学将依据考生的总成绩排名依次录取。总成绩包括初试成绩和复试成绩两个部分,复试成绩的权重为总成绩的40%。

三、培养方式

全日制翻译硕士专业学位英汉笔译(语言服务管理)研究生的学习年限为2年,学生须在规定的学习期限内,按照培养方案和其他相关规定选课和考试,修满培养方案规定的学分,完成毕业翻译及项目研究报告。

上课地点为北京大学校本部。

四、学位授予

修满培养方案规定的学分,完成毕业翻译及项目研究报告,并通过毕业答辩者,经审核通过后,将获得北京大学硕士研究生毕业证书和学位证书。

五、学费

研究生须按学年交纳学费,学费总额为5万元。在新生入学报到及第二学年开学注册前分别交纳2.5万元,届时未交纳或未足额交纳学费者,不能办理入学或注册手续。按照我校相关规定,专业硕士不享受学术型硕士学业奖学金。所有学生均需交纳学费。

六、住宿

翻译硕士研究生住宿及费用自理。

七、违纪处罚

考生如申报材料虚假、考试作弊、或其他违纪行为,北京大学将依据教育部《国家教育考试违规处理办法》中的相关规定取消其录取资格。

八、招生咨询

考生可按照下列方式与我们取得联系:

1.北京大学MTI教育中心

联系人:李老师

电话:010-62767669

网址:mti.sfl.pku.edu.cn

2.北京大学研究生招生办公室

电话:010-62751354;010-62756913

地址:北京大学红二楼一层2102室

邮编:100871

网址:grs.pku.edu.cn

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇5

发布时间:2011-06-07 出处:专业学位管理办公室 点击:17677次

北京邮电大学是教育部直属、工业和信息化部共建、首批进行“211工程”建设的全国重点大学,是一所以信息科技为特色、工学门类为主体、工管文理相结合的多科性大学,是我国信息科技人才的重要培养基地。

我校自1998年开始培养工程硕士研究生。十三年来,招收在职专业学位研究生万余人,现已有六千多人获得硕士学位,目前在读专业学位研究生七千多人。

根据国务院学位委员会办公室《关于2011年招收在职人员攻读硕士学位工作的通知》(学位办[2011]28号)文件精神,安排我校2011年工程硕士专业学位研究生招生工作,具体事宜如下:

一、招生领域

2011年我校将在电子与通信工程、计算机技术、机械工程、项目管理、物流工程、集成电路工程以及软件工程(此工程领域具体招生办法详见“北京邮电大学软件工程专业学位研究生招生简章”)七个领域招收工程硕士专业学位研究生。

二、报考条件

具备以下条件之一的在职工程技术或工程管理人员,或在学校从事工程技术与工程管理教学的教师可以报考: 1、2008年7月31日前获得学士学位。2、2007年7月31日前获得国民教育序列大学本科毕业证书。

报考电子与通信工程、计算机技术领域的考生可不受年限的限制,入学前未达到上述年限要求而被录取为工程硕士生的,需在修完研究生课程并从事工程实践两年以上,结合工程任务完成学位论文(设计),方可进行硕士学位论文(设计)答辩。

报考集成电路工程、软件工程领域的考生可不受年限的限制,被录取为工程硕士生的,在修完研究生课程并结合集成电路工程或软件工程任务完成学位论文(设计)后,方可进行硕士学位论文(设计)答辩。

注:考生报考专业领域应与本科所学专业相同或相近。

三、报考程序

考生应根据以上报考条件自审报名资格,即自查是否满足所报学位类别应具备的条件,如因不符合考试报名条件或提供虚假信息而未被我校录取,责任由考生自负。

1、准备证明材料

(1)有效身份证件原件及其复印件一份。根据学位办[2011]28号文件,参加此项考试的居住在中华人民共和国境内的公民规定使用的有效身份证件为第二代居民身份证,其他人员规定使用的有效身份证件为港澳台身份证件、华侨身份证和外籍护照。根据《现役军人和人民武装警察居民身份证申领发放办法》,现役军人、人民武装警察报名参加此项考试,也须持第二代居民身份证报名,否则不予报名。

(2)本科毕业证书、学位证书原件及其复印件各一份。如考生持境外学历、学位报考,须经教育部留学服务中心认证,资格审查时须同时提交此认证报告。

2、网上报名

(1)网上报名工作启用全国统一报名平台。考生在7月1日至14日期间登录“中国学位与研究生教育信息网”(以下简称“学位网”,http://),按要求填写、提交考试报名信息。现场确认前,可以随时浏览、修改所填写的相关信息。

(2)上传本人近期电子照片(护照证件照片标准,具体要求见附件1)。该电子照片将在《报名登记表》、《资格审查表》、准考证、成绩单上使用。(3)网报成功后,生成《报名登记表(样表)》,核准相关信息(例如毕业证书号码、学位证书号码等)并打印。

(4)在报名期间无法出具规定的有效身份证件的报名考生,可采用预报名方式用现有身份证件进行网上报名、现场确认和缴费,但考生须签署预报名承诺书,承诺于2011年10月10日前取得规定的有效身份证件。届时不能兑现承诺者,预报名无效,不能下载准考证,不许其入场考试,所交报名费不予退还。

3、现场校验身份、缴费及确认网上报名信息

2011年7月15日至18日期间,参加此项考试的居住在中华人民共和国境内的公民持第二代居民身份证,其他人员持港澳台身份证件(华侨身份证或外籍护照)到相关省级学位与研究生教育主管部门指定的现场确认点(网上报名成功后会得到具体地点信息提示),校验身份证件,缴纳考试报名费(具体缴费时间及方式按各省规定进行)。考生本人应仔细核对现场确认软件当场打印生成的《报名登记表》,无误后,在“诚信考试承诺书”栏签名确认,报名信息一经签字确认,今后一律不得更改,由此造成的一切后果由考生自负。

所有报名考生应在规定的报名期限内进行网上报名和现场确认,逾期不予办理。只完成网上报名,但未在规定时间内办理现场确认手续的,本次考试报名无效。

4、参加全国联考(1)全国联考即国家统一组织的工程硕士研究生入学资格考试(英文名称为Graduate Candidate Test,简称“GCT”);主要测试考生的综合素质。GCT考试成绩一年有效。

(2)2011年全国GCT考试日期为10月30日。“GCT”考试大纲为《硕士学位研究生入学资格考试指南》(科学技术文献出版社出版)。

(3)考生可登录学位网(http://),于2011年10月15日后,下载并打印全国联考准考证。

5、学校资格审查及专业考试报名

(1)GCT考试成绩发布后,通过我校公布的复试分数线的考生登录学位网下载本人《2011年在职人员攻读硕士学位资格审查表》,本人签名后将该表交所在单位人事部门(或档案管理部门,下同),核准表中内容、填写推荐意见,并在电子照片上加盖公章,然后按要求将《2011年在职人员攻读硕士学位全国联考资格审查表》、相关学历、学位证书原件及证书复印件各一份,到我校在当地建立的“培养基地”进行资格审核,如考生持境外学历、学位报考,须同时提交经教育部留学服务中心开具的认证报告。

(2)我校将于12月初GCT成绩公布后开始资格审查,截止时间另行通知。具体事宜请联系所报考学院。

(3)我校研究生院负责对考生报考资格的最终审查,不符合报考条件或提供虚假信息的考生,将不予录取。

(4)缴纳专业笔试、专业综合面试报名费200元。

(5)12月15日可访问我校研究生院主页,登录在职专业学位硕士研究生二阶段考试系统,下载我校专业考试准考证。

6、参加专业考试及相关测试

(1)专业考试以笔试的方式进行。其他相关测试以专业综合面试的方式进行,着重考核考生从事工程技术或工程管理工作的综合素质和专业技能。专业笔试和专业综合面试成绩均采用百分制计分。专业考试科目及参考书目详见附件2。(2)2011年12月18日上午在我校及各培养基地进行专业笔试,历时3小时;下午进行专业综合面试。考生需持本人有效身份证件、我校专业考试准考证以及填写完整的《2011年参加在职人员攻读工程硕士学位第二阶段考试的考生情况登记表》,参加此阶段的考试。

四、录取工作

我校根据考生的入学考试成绩统一划定分数线,择优录取。2012年3月公布录取结果并发放录取通知书。

五、培养工作

1、学制

从入学到完成学位论文答辩的最长年限不超过5年,其中课程学习时间一般为1.5-2年,课题研究及撰写论文的时间为1-3年。

2、培养方式

工程硕士专业学位研究生以“进校不离岗”的方式在职学习。

3、课程设置和学分要求

工程硕士专业学位研究生的课程学习按照《北京邮电大学工程硕士专业学位研究生培养方案》执行。

六、学位授予

1、学位论文(1)聘请导师

我校工程硕士专业学位研究生培养实行正、副双导师负责制。为了坚持实行高等学校与国有大中型企业或工程建设部门合作培养的精神,工程硕士专业学位研究生的导师聘请工作由导师和学员双向选择,正导师必须由我校相关专业具有硕士生导师资格的教师担任,副导师一般应由考生所在单位具有高级专业技术职称、具有丰富工程实践经验的人员担任。工程硕士专业学位研究生必须在进入学位论文开题之前确定导师,并填写“北京邮电大学工程硕士研究生聘请导师登记表”,报我校相关部门备案。(2)开题报告

工程硕士专业学位研究生的论文选题应来自于工程实践和生产第一线,在导师指导下进行。开题前成立以正、副导师为主,由学校或企业的老师组成的开题报告评审小组,开题报告应就选题的科学依据、国内外发展动态、研究内容、预期目标、研究方案等做出科学论证,写出篇幅不少于5000字的书面报告并填写“北京邮电大学工程硕士研究生论文开题报告”。(3)阶段报告

工程硕士研究生必须在开题报告完成半年后,在导师指导下进行课题研究,充分体现综合运用科学理论、方法和技术手段解决工程实际问题的能力。阶段报告由正、副导师组织进行,研究生全面报告学位论文进展情况及取得的阶段成果,听取与会人员的审查意见,修改并完善学位论文,同时写出篇幅不少于6000字的书面报告并填写“北京邮电大学工程硕士研究生论文阶段报告”。

2、论文答辩

根据《北京邮电大学工程硕士专业学位研究生培养方案》,研究生修完全部课程考试合格,并按时完成论文开题报告和阶段报告后,方可到我校相关部门申请答辩,经初审同意后,填写“北京邮电大学工程硕士专业学位审批材料”,三周后方可进行答辩。

3、学位授予及证书颁发

经北京邮电大学学位评定委员会投票表决通过后,授予工程硕士专业学位,并颁发由国务院学位委员会办公室统一印制的工程硕士专业学位证书。

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇6

考试科目+招生人数

◆日语口译(055106)①101思想政治理论 01日语口译

②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 10 ④448汉语写作与百

2年

科知识

2018年中国传媒大学日语口译考研复试参考书目:

日语口译

9100日语翻译综合

①《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会 外语教育与研究出版社

②《汉日翻译教程》 苏琦 商务印书馆

③《中国語通訳への道》 塚本庆一 大修館書店

2018年中国传媒大学日语口译考研学习方法:

1.参考书的阅读方法

(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

2.学习笔记的整理方法

(1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和

理解课本的内容都很有好处。

(2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题,按照题型来进行归纳总结。

3.真题的使用方法

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇7

复试流程真题 备考新攻略 招生目录:

中国传媒大学2015年翻译硕士MTI真题与答案

I.Directions: Translate the following words, acronyms or terminology into their target language respectively.?(1 X 30 =30′)

1.The New York Times

2.The Guardian

3.The Associated Press

4, editorial

5.pseudo-event

6.press conference

7.dubbing director

8.close shot

9.Paramount Pictures Corporation

10.Hollywood

11.blockbuster

12.EU

13.Achilles’s heel

14.bilateral cooperation

15.World Environment Day

16.简政放权

17.中国文化走出去

18.更高、更快、更强

19.影视翻译

20.字幕翻译

21.配音

22.实现中华民族伟大复兴

23.做到既有金山银山又有绿水青山

24.多难兴邦

25.潜规则

26.新型城镇化

27, 国内生产总值

28.无本之木

29, 反腐倡廉

30.前瞻性战略产业

II.Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively.There are altogether two texts in this part, one in English and the other in Chinese, with sixty points for each.If the source text is in English, its target language is Chinese.If the source text is in Chinese, its target language is English.(60’ X 2 =120,)Text 1

It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.However little known the feeling or views of such a man may be on his first entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightfiil property of someone or other of their daughters.“My dear Mr.Bennet,,said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”

Mr.Bennet replied that he had not.“But it is,“ returned she;“for Mrs.Long has just been here,and she told me all about it.,Mr.Bennet made no answer.“Do not you want to know who has taken it?” cried his wife impatiently.“You want to tell me, and I have no objection to hearing it.”

This was invitation enough.“Why,my dear, you must know, Mrs.Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England;that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr.Morris immediately;that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.”

“What is his name?”

“Bingley.”

“Is he married or single?”

“Oh!single, my dear, to be sure!A single man of large fortune;four or five thousand a year.What a fine thing for our girls!”

“How so? How can it affect them?”

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇8

新祥旭考研:十年专注考研一对一辅导

创意写作

本方向旨在培养富有人文精神和社会责任感,系统掌握创意写作基本理论和基础知识,具有专业创作素养及创意产业从业技能的高层次理论研究并兼具应用实践能力的创意写作专门人才,以培养具有现代意识的专业创作人才、具有原创写作能力的创意产业核心从业人才、中国创意写作学科推动者和领导者为导向,积极拓展与英国利兹大学的合作办学关系、与阅文集团的联合培养关系,通过系统的理论学习研究、创作创业培训,使学生毕业后有能力在电影、广播电视、报社、社区等机构从事创意产业及文化服务工作,在高等院校从事创意写作教研工作。主要研究领域:1)小说及影视文学创作及理论研究、2)报告文学及非虚构创作及理论研究、3)创意写作学研究、4)网络文学创作及理论研究。

指导教师:葛红兵教授、何建明教授、张炜教授、陈鸣副教授、许道军副教授、张永禄副教授、廖增湖(叶开)副教授、吕永林博士等。

招生人数:65

考试科目:

1.101思想政治理论

2.201英语一 或 203日语 或 242俄语(二外)或 244德语(二外)或 245法语(二外)

3.617作文

4.815中国现当代文学史(适用于中国现代当代文学方向)或 816中国古代文学史(适用于中国古代文学、古典文献学)或 817语言学概论与现代汉语(适用于语言学及应用语言学、汉语言文字学)或 818文学概论(适用于文艺学)或 819比较文学与欧美文学(适用于比较文学与世界文学方向)或820创意写作基础理论及实践(适用于创意写作方向)

5.复试笔试:

a.文学概论(适用于中国现代当代文学方向)

b.古代汉语A(适用于中国古代文学、古典文献学方向)

c.古代汉语B(适用于语言学及应用语言学、汉语言文字学)

d.中外文论史(适用于文艺学方向)

e.中外文学与中外文论:(适用于比较文学与世界文学方向)

f.当代文化分析(适用于文化研究方向)

g.文学创作与批评(适用于创意写作方向)

复试面试:专业综合(适用于所有方向)

初试参考书目:

《20世纪中国文艺思想史论》葛红兵主编,上海大学出版社,2006年

《创意写作:基础理论与训练》许道军、葛红兵著,广西师范大学出版社,2012年 《20世纪中国小说理论资料》洪子诚等主编,北京大学出版社,1997年

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇9

根据文件规定,南京工业大学硕士研究生,本次考试选拔对象,应符合以下条件:

1.在校期间政治思想表现优秀,遵纪守法,遵守校纪校规,文明礼貌,未受到任何处分。

2.学历要求:本科或(专科毕业两年),无重考,无重修记录,身心健康。

3.平时(必修课程和限选课程)学习成绩优秀和综合素质好。

4.以综合考试成绩为录取依据,首先按各专业实考人数划定分数资格线,再按成绩从高到低择优录取。

5.综合考试成绩将在录取前公示7天,录取过程中,如果有排名在录取名额内的考生自愿放弃,在名额外的学生按顺序递补。

(二)报考事项:

历年真题QQ在线咨询:363、916、816张老师。学校各相关学院成立工作小组,确定工作中的相关原则政策和办法研究重大事项;负责本学院考试工作的组织宣传事项和实施工作;完成报考学生成绩的统计及综合素质排名合条件生汇总材料并上报填表。

1.各学院要先完成报考专业的成绩进行排名,根据名单确定考生的具体范围。

2.符合上述条件的参加综合考试,根据报考专业并提交书面申请材料审核。

3.工作领导小组审核汇总名单后,将公示7天,期满后不再提示。

4.各相关专业按照考试科目的顺序依次进行。

5.考试成绩以书面通知形式发到学生本人。

(三)考试流程:

1、参加初试并获得复试资格的考生,应在复试前填写相关表格,按规定时间提供自身

研究潜能的材料,攻读研究生阶段的研究计划、科研成果等。

2、报考考生的资格审查由领导小组进行审查,对考生料进行审阅符合报考条件的考生统计填表。

3、我校采取笔试、口试或两者相兼的方式进行差额复试,以进一步安排加强进行考察学生的专业基础、综合分析能力、解决实际问题的能力和各种应用能力等。具体比例由学校根据本学科、专业特点及生源状况安排。

(四)复习方略:

1.注重课本很多考生会安排各种各样的资料,其实关键要能保证你进行的系统性。因此建议各位考生仍以课本为主,以熟读教材着重记忆重点章节的相关概念,对课本要有一个纲领性的认识。对课后题必须要掌握,很多专业课的题都出自课后题,因此着重提醒各位考生注意课后题,假如没有正确答案,可以联系专业课教授,进行问询。历年真题的专业基础知识、该专业导师关注的具体研究方向。对专业课考试的试卷题型重点内容等会有较为详细的把握了解。都要以记忆为基础,一定要做到对书的大体框架有全面的把握,并且能够把整个原理的前后概念和相关原理贯穿起来,形成一个有机的理论。

2、做笔记在复习课本的过程中,要注意边读边做笔记,记的过程中要注意以进行书写。可以按照课本的章节进行书写。这样做的目的就是利于以后的背诵,可能前期你会觉得记笔记很麻烦。可等到了后期,如果你按照我的要求去记笔记,你会发现,你根本不需要再去看教材。只需要看笔记就可以了。需要把握主要的考试内容一定要把教材的每章节的主要内容熟练掌握。对于时间安排是最为关键的决定你是否成功的关键因素,尤其是现在随着应试水平和总体要求水平的提高。

3、研究真题专业课的真题,可以通过专业的机构去咨询。在复习充分的情况下可以做一做,做完后对照答案进行对比,看看自己的差距在哪。接下来才是最重要的,你要了

解往年的真题都会出什么题型,通过真题多年的考察,总结其考察重点是什么是哪一章节。在熟悉这些之后呢,你要把所有的题目都整理出来,进行理解背诵。为什么要做这件事呢,因为往往前几年出现的题目会重复的出现,对照相关问题的深度和广度,结合自己的知识结构知识存量,思考如何运用答题技巧就有限的知识来最好地回答。

高译考研-北京大学2015年翻译硕士(MTI)日语口译、日语笔译专业学位研究生招生简章 篇10

一文字と語彙

1、大学願書に検定料を添えて大学に送りました。

AとなえてBそなえてCそえてDそびえて

2、鈴木さんは毎週の日曜日に大工をします。

AたいくBだいくCだいこうDたいこう

3、あの人は穏やかな人で、めったに怒ったことがない。

AおだやなかBのどやかなCこまやなか Dおびやなか

4、むやみに強気に出ると損をします。

AきょうきBつよけCごうきDつよき

5、勝負をするなら、勝たなければならない。

AしょうぷBかちまけCしょうぶDじょうぶ

6、父は険しい顔で私を叱った。

AきびしいBけわしいCわびしいDかなしい

7、山本さんは野球チームの監督です。

AかんとくBかんどくCけんとくDけんどく

8、明日の旅行は夜明け前に出発することになっている。

AよるあけBやあけCやみあけDよあけ

9、習字の前に、墨を擦るのは気持ちのいいものです。

AすするBさするCするDゆする

10、さっき玄関のほうで、怪しい物音がしたが、何だろう。

AあやしいBおかしいCたくましいDあわただしい

11、ちょっと話しただけなのて、あの人気持ちをはかることができませんでした。A図るB謀るC計るD諮る

12、酒を飲んであばれて、いろいろな物を壊しました。

A狂れてB暴れてC乱れてD怖れて

13、あんなに練習をして行ったのに、みじめなまけ方をしてしまった。A惨めなB悲めなC憾めなD凄めな

14、のどが渴いたから、何かつめたいものを飲みましょう。

A涼いB涼たいC冷いD冷たい

15、恥ずかしいのか、何を聞いてもうつむいていて答えません。

A下いてB俯いてC低いてD頷いて

16、母親は病気で寝ている子供の頭をやさしくなでてやりました。

A撫でてB撫てC摸でてD摸て

17、蜂にさされて、顔がはれた。

A痛れたB張れたC壊れたD腫れた

18、彼はいつもしまの服を着ている。

A皺B綾C嶋D縞

19、あの人のわがままにはあきれてものも言えない。

A飽きれてB呆れてC厭きれてD驚れて

20、あの女の人ははだがきれいだ。

A肌B皮C肉D股

21、かげで言わないでください。

AふつふつBぶすぶすCぶくぶくDぶつぶつ

22、昨日の試合でが起きた。

AトランプBトラブルCストライキDトラック

23、展示台には新しい製品のサンプルが並べてある。

AすらりとBすらすらCずらりとDずらずら

24、あの人はのある顔をしている。

A親しみB懐かしみC好ましみD羡ましみ

25、薬をまいたら、虫はいない。

A一条もB一羽もC一本もD一匹も

26、怪我をしましたが、ことはありませんでした。

AたいしてBたいしたCたいていなDだいたいな

27、冬になって、今朝初めて霜が。

A降ったB下ったC下がったD降りた

28、あいつの言うことが気に。

A食わないB食えないC食うD食った

29、親にとって子供の入学試験は、心配のです。

A故B根C種D由

30、田中さんをあの大学先生にお会いすることができました。

A経てB通ってC通じてD通過して

31、この論文の中一番言いたいことは何だ思いますか。

AにBでCがDの

32、急いでタクシーでいった、やはり遅れてしまった。

AのでBしCけれどDなら

33、社長にお願いしただめだと言われました。

AところBのにCならDさえ

34、油断した、事故を起こしてしまった。

AばかりでBばかりにCばかりかDばかりの

35、先週高校時代の先生に会った。その先生とても優しかった。

AがBはCならDさえ

36、そろそろ出発の時間、もう行かなくちゃ。

AわBなCのDか

37、風がよく通るドアや窓を開けておきました。

AようにBそうにCらしいDために

38、部屋で音楽を聞いているうちに、眠くなって。

AいったBおいたCみたDきた

39、みんなで運べば簡単にできたどうして一人でやっていたの。

AほどBものをCばかりにDところへ

40、交通事故で大怪我をして、走ることは、歩くこともできない。

AおろかBだけでなくCわずかD限らず

41、貴学の学長にのを楽しみにしております。

Aお会いになる B拝見するCお目にかかる D会う

42、小さいときに両親に死なれた。祖母は私を大学まで育てて。

AくれたBあげたCもらったDしまった

43、この古い家具も、使いによっては、何かの役に立つだろう。

AふうBむけCようDざま

44、教室の中で背の高い人に前にと、黒板が見えなくなっていやだ。

A坐るB坐られるC坐れられるD坐される

45、明日までにレポートを提出しなければならないから、寝ようにも。

A寝るB寝られるC寝られないD寝られた

三、読解

文章Ⅰ

知らないことを、すなおに知らない、と言い、知る努力すれば、情報の蓄積は子供時代と同じように、ぐんぐんは増えていくだろう。(61)、「知らない」というひとことが言えないために、ほんとうは増えていくはずの情報が増えない。昔から、「聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥」というコトワザがある。「知らない」という言葉を(62)のは、恥ずかしいことかもしれないが、知らないくせに、知ったようなふりをしていることは、一生知らぬままに過ごすことになるというわけだ。

「注1」むき出しの好奇心にブレーキをかけて、はっきり「知らない」と言えず、そして、(63)それを恥ずかしい、と思うようになるのは、それだけ自我意識が確立した、ということにほかならないわけだから、一概に、それをわるいことだ、とは思わない。しかし、知りたいという欲求を抑えて、知ったふりをする、というのは人生の生き方として、大きなマイナス(64)。頭のなかには、まだ、いくらでも情報は入る余裕がある。好奇心にブレーキをかけるのは、けっして賢明なことではないのだ。(65)

「注1」むき出し:毫无掩饰

間題:

61、()に入れる言葉として、次のどれが適当なのか。

AすなわちBだからCところがDそして

62、()に入れる言葉として、次のどれが適当なのか。

A口につけるB口にするC口に入れるD口に出る

63、「それ」は何を指すのか。

A好奇心にブレーキをかけること

B知ったようなふりをすること

C「知らない」と言えないこと

D「知らない」と言うこと

64、()に入れる表現として、次のどれが適当なのか。

Aなのではないか Bなのではない Cではなかったか Dではなかった

65、この文章の内容と合わないものは次のどれか。

A好奇心を抑えて、知的を欲求にブレーキをかけるのは、人生の生き方としてマイナスだB子供のときは、すなおに「知らない」と言えたから、情報が増えていったのだ

C子供のうちに、情報を頭のなかに入れておくべきだ

D恥ずかしいという感情が芽生えるのは、自我意識が確立してきたことの表れだ

文章Ⅱ

先日の強震の時、テレビとラジオ同時につけ、どちらが早いか、どちらが詳しいかを、比べてみた。第一報はもちろんラジオが早い。テレビで画面に字を出すので、これを書く時間(66)遅くなるのだそう。地震が収まってからの報導は、ラジオのキメ細かさには、テレビはとても及ばなかった。大体、テレビのニュースは絵を優先させ、「注1」アナウンスをこれに合わせる。

「××容疑者は、○○警察署に逮捕されました」では、警察署の「注2」ロングショットから署の表札がアップで出るのが定石。ラジオでは、(67)こんなものがないから、事件の経過をドンドン報道してくれる。この地震でも、始めのうちは、絵がないので、ラジオは物足りなかった。

ラジオは千葉県からの電話取材をふんだんに入れて、その機動性を遺憾なく発揮していた。今回は、火を消した家庭が多かったそうだが、その次には(68)ラジオの灯を入れよう。

テレビを一斉につけると、電力は「注3」ピンチになることもある。停電したら、テレビは(69)ただの箱だ。

また、ラジオのスペア電池も忘れずに用意しよう。(70)

「注1」アナウンス:播音、广播 「注2」ロングショット:连续镜头 「注3」ピンチ:危机問題:

66、()に入れる言葉として、次のどれが適当なのか。

AばかりBだけCぐらいDまで

67、「こんなもの」とは何を指すのか。

A容疑者や警察署

Bラジオニュースのアナウンス

Cニュースに関係のある場面

Dテレビニュースのアナウンス

68、「ラジオの灯を入れよう」とあるが、それはどういう意味なのか。

Aラジオをつけよう

Bラジオを消そう

Cラジオの音っを大きくしよう

Dラジオに電池を入れよう

69、「ただの箱だ」とあるが、それはどういう意味なのか。

A電気を使わなくてすむBお金を使わなくてすむ

C他人の迷惑になるD何の役にも立たなくなる

70、この文章のまとめとして、次のどれが適当なのか。

A地震の時は、火事や停電が発生しやすいから、注意すべきだ。

B地震の時は、詳しい情報が早く得られるので、ラジオを生かしたいものだ。

C地震の時は、停電してテレビが見られなくなったら、仕方がないので、ラジオを聞く。D地震の時は、ラジオより映像のあるテレビを見たほうがいい。

文章Ⅲ

程よく空いた電車の中で、暖かい日差しを浴びながら、(71)

五、六歳の男の子が、しきりに隣に座った母親に話しかけている。「厚木って、かあさん、みなん厚着してるからだよね。」母親は当惑気味に微笑んでいるだけだ。空いているので、男の子の声は、車内の隅々にまで聞こえてしまう。(72)この子は変わった単語を知っているものだ。もしかして家には年寄りもいて、厚着がいいとか悪いとかよく話題になるのだろう、などと思う。

電車が次の駅につくと、今度は「エビナって、かあさん、エビがたくさん取れるんだよね。」母親の返事がないものだから、「じゃないかな?エビが無いから、海老名なのかな。」こんな小田急線の地名解釈につくり込まれているうちに、(73)私はもう降りなければならなかった。この子は何と頭のいい子なんだろうと思いながら。いや、頭のいいのはこの子にかぎらない。この年頃に子供たちは、大人が永遠に失ってしまった、言葉の獲得にとっての、あの黄金時代のさなかにいるのだ。言葉はまだ響きの中に生きていて、子どもはその響きと対決し、自分なりに解釈し、秩序付けようとして、必死でもがいているのだ。(74)そんなとき、大人は決して、文字や書物の「注1」さかしらな知識を、「注2」振りかざして、子どもの実験をからかってはならない。大人の知識は、自らの経験を超えた他力によるものだが、子どもの解釈は、ひたすら自力で挑んだ作品である。(75)

「注1」さかしら:自以为是

「注2」振りかざす:大肆标榜(自己的)主张

問題:

71、「

五、六歳の男の子が、しきりに隣に座った母親に話しかけている」とあるが、男の子は何について言っているのか。

A家にいる祖父母の話B覚えたばかりの言葉

C駅名の意味の解釈D思いつたこと

72、()に入れる言葉として、次のどれが適当なのか。

AそのうえBそれなのにCそういえばDそれにしても

73、「私はもう降りなければならなかった」とあるが、そのときの筆者の気持ちは次のどれか。Aもっと男の子話が聞きたいという残念な気持ち

Bうるさい車内から逃げたいという気持ち

C母親が子供に注意したいという思いやりのある気持ち

74、「そんなとき」とは、どんなときなのか。

A、電車の中で突然子供が自分の考えを述べたとき

B、子供が自分の力で理解しようとしているとき

C、子供がいる電車がら降りるとき

D、子供に話しかけられたとき

75、筆者が一番言いたいことは何か。

A、母親は子供が興味深いことを言ったとき、何も言わないほうがよい

B、子供があやまった解釈をしているときは、きびしく注意する必要がある

C、大人になると、忘れてしまうため、子供のうちに言葉遊びをすべきだ

上一篇:入川备案人员查询下一篇:销售经理应聘个人简历