考研翻译硕士英语口译字母图像解析

2024-07-18

考研翻译硕士英语口译字母图像解析(精选8篇)

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇1

才思教育网址:

2014年考研中山大学翻译硕士英语口译

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

考完了。今年最大的改变是汉语写作与百科知识由中文变成了全英文。

政治:

没什么好讲的,我政治只复习了一个月,战战巍巍中走进考场,不过我对自己的速度从不怀疑,手不停笔地做完了之后才发现自己还剩一个小时,靠!难熬!所以你们也别写得太快了。主观题请记得用铅笔划横线,这样写出来的字更整洁、清晰,能为自己加细节分,最后记得擦掉横线。

英语翻译硕士:

我觉得不是很难,之前背了托福,但实在背不下去,太难背了,就放弃了。我专八单词都没背就上了考场,结果发现还不错,可能是因为从一开始我就把心态放得很平稳,没有想着一定要考上什么的,第一堂考试前安检的时候还跟老师开了个玩笑。老师说:“把包放外面吧,里面什么都有。”

我说:”有参考答案么?“

然后老师脸黑成了一片竖线。

才思教育网址:

本科目第一大题:语法选择,专四难度左右,买本专四语法选择练练就行了,当时我也是一个月没做语法选择的情况下只好霸王硬上弓,没想到题目不难。

第二大题:阅读理解(4篇),外加一篇问答题(答案不超过三个单词),也不是很难。阅读理解第一篇是关于给小孩零花钱的,第二篇是关于物理学家的,第三篇是父子情深(父亲在外面卖香蕉,孩子想帮父亲推销),第四篇不记得了,阅读理解好像都在哪里见过。问答题是讲的员工假期之类的吧,我只顾着看题目做、摘抄,根本没看什么意思。

第三大题:作文,(essential qualities inherited or not),不难。

翻译硕士英语:

这个你们就有福了,你们怎么就有幸遇见了我这个手比脚还快的人呢?我偷偷抄出来了。

短语翻译:小康社会、解放和发展生产力、宏观经济、软着陆、产品外包、技术转让、数字鸿沟、群众体育、循环经济、进口配额、外汇储备、求同存异、产权结构、联合国环境署、泡沫经济;hedge fund,muslim brotherhood,trade surplus,prudent monetary

policy,mortality

rate,currency

appreciation,social strata,anti-corruption campain,counter-terrorism convention,concerted efforts,nuclear

才思教育网址:

arsenal,endemic disease,UNESCO,corporate governance,capital market

汉译英:选自习近平在”世界和平论坛“开幕式上的致辞

英译汉:From How to Avoid Foolish Opinions by Bertrand Russell

总体感觉都不是很难,翻译也就三级口译难度。

汉语写作与百科知识:

中大今年由中文全部改成了英语。

选择题:大多是英美国家文化方面的题目,印象中涉及的国家有:澳大利亚为什么人口少、加拿大最初发展经济依靠什么、复活节考了彩蛋和兔子、还有好多好多,记不起来了。50个选择题50分,真心需要时间和脑力做,这些题目如果我没猜错的话,应该出自英文版英美国家社会与文化,也就是中大规定的参考书目,幸好我花了一个星期看了一下电子版本的中文版,这样看来我百科也就花了7天,剩下的四个月都浪费了!!

应用文写作:你是客服部的,你们的line manager要求你就试卷上的handnotes写一篇500个字以下的report。我们至今都不知道该写中文还是英语,我用的是

才思教育网址:

英文,感谢大三的时候赔了几百块钱BEC报考费,要不那个report打死我也做不出来。

Essay Writing:教育机构说应该鼓励学生们choose the fields of study,就这个提出你的观点并且以有力的论据做支撑,1000字以内,也没讲该用英文还是中文,我用英文写了700多个字实在熬不下去了,没写了。

2015年要考中山大学MTI英语口译的同学们,勇敢地报名吧,题目真心不难,就是需要细心,别紧张。

考试期间,最重要的是心态问题,一定要放平稳,不要患得患失,揭开信封那一刻,看到汉语写作与百科知识改革,其实也没有怎么激动或者害怕,没有感觉地也就干干净净清清爽爽做完了。2016年考研专业课复习安排及方法

问题一:专业课复习的复习进度及内容安排

回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在11月-12月左右。在复习的初期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。

接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。在这段日子里

才思教育网址:

要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。

考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。

问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方法

回答二:1.专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长学姐整理经验和教训都有的)。如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些

才思教育网址:

重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。

2.专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,或者和学校招生办购买。由于专业课的考试是集中在一张试卷上考查很多本书的内容,所以精练的辅导班笔记就比本科时繁多的课程笔记含金量更高。考生最好能找到以前的辅导班笔记,或者直接报一个专业辅导班,如的专业课辅导班,由专业课的老师来指导复习。另外,也可以尝试和师兄师姐们打听一下出题的老师是谁,因为出题的老师是不会参加辅导的,所以可以向出题的老师咨询一下出题的方向。

问题三:专业课的复习方法

回答三:专业课的内容繁多,所以采用有效的复习的方法也显得尤为重要。任何一个会学习的学生,都应该是会高效率地学习的人。与其为了求得心理上的安慰“小和尚念经”般的在桌边捱过“有口无心”的半天时间,还不如真正有效的学习两个小时,用其余的时间去放松自己,调节一下,准备下一个冲刺。每个人都有自己的生物钟,十几年的学习生活,你一定很清楚自己在什么时候复习效果最好,要根据自己的情况来合理安排时间。通常都是把需要背记的内容放在每

才思教育网址:

天精力最旺盛的时候,且每门持续背诵的时间不能安排的过长。

专业课的许多知识都要以记忆为基础。记忆的方法,除了大家熟悉的形象记忆法,顺口溜等之外,还有就是“阅读法”,即把需要记忆的内容当作一篇故事,就像看故事一样看他几遍,记住大概的“情节”,每次重复看时就补上上次没记住或已经忘记的部分。这样经常看就会慢慢记住了,而且记的很全面。因为现在专业课考试的题目很少有照搬书本上的答案,大部分的题都要求考生自己去归纳分析总结,所以对书上的知识有一个全面整体的了解,对考试时的发挥很有帮助;另一种是“位置法”即以段落为单位,记住段落的前后位置。看到相关题目时,那一页或几页书就会出现在脑海里,使人在答题中不会遗漏大的要点。这两种方法都能让你全面整体的掌握课本的知识。

在这之后要做的就是提纲挈领,理出一个知识的脉络。最好的办法就充分利用专业课参考书的目录,考生可以在纸上把每一章的小标题都列上,再把具体每一个标题所涉及的知识一点点的回忆出来,然后再对照书,把遗漏的部分补上,重点记忆。这样无论考查重点或是一些较偏的地方,我们都能够一一应付。但是对于概念这种固定化的知识点,就要在理解的基础上反复记忆,默写也不失为一种好的方法。我们很多同学都是不大喜欢动手,可能他们会默背或小声朗读要背记的内容几个钟头,但是不愿意写半个小时。殊不知古人所说的“眼过千遍,不如手过一遭”这句话还是很有道理的。

问题四:如何协调专业课和公共课的关系

回答四:在考研的初始阶段,可以把大部分时间都分配给数学和英语,但是

才思教育网址:

在考研的后期,专业课复习的时间就要逐渐的增加。一天只有24小时,考生要在保持精力,即在保持正常休息的前提下,最大限度的利用时间,合理的安排各项复习内容。这时就要考虑把时间用在哪一科上或是具体那一科的哪一部分才能取得最大的收益。大凡高分的考生,他们的专业课的成绩都很高。因为对于考生来说,政治和英语的区分度并不是很大,要提高几分是需要花费大量时间和精力的,而且在考试时还存在着许多主观的因素。但是专业课由于是各校内的老师出题,每年的重点基本不会变化,如果搜集到历年真题以及辅导班的笔记,多下些功夫,想要得高分并不是难事。

由于专业课在考研的整体分值中占了很大的比例,所以考生一定要在保证公共课过线的情况下,尽量提高专业课的分数。而且正所谓“法无定法”,每个人适合的学习方法都不尽相同,这里只是给大家提供一个借鉴,具体的方法还需要考生在学习的过程中不断的总结。

问题五:如何利用专业课复习资料

回答五:

1、通读课本。作为研究生入学考试,考察的知识点还是相当全面、相当有难度的,至少是高于该专业本科生期末考试难度。这就要求大家对专业课知识有全面的理解,进行系统的复习。不能只靠压题,猜题。因此大家应该通读课本,了解专业课的整个体系。着重复习重点要点。及时配备所考科目的最新专业书籍和过去几年专业试题。下一步工作就是详细整理专业课程的逻辑结构,然后对照专业试题,看看曾经的考试重点落在哪里,并揣摩其命题思路和动机。通常反复出现的考点和尚未出现的考点成为今后命题对象的概率很大,因为前者可

才思教育网址:

能是专业兴奋点,后者则填补空白。

2、重点复习专业课笔记。对于在职考生或跨专业考生来说,想办法搞到专业课笔记是十分重要也是必须的。因为社会在进步,知识在膨胀,书本上的知识也有过时或遗漏的,导师出题会基本上按照笔记上的知识点出,专业课笔记可以将该科目系统的总结,补充出你没有接触的新知识点,使你了解该导师所接受的答题思路,这样就有利于你理顺该科目的体系,增加阅卷人对你的好印象。如果借不到笔记,可以用托熟人,贴广告等方法。尽量确认考试出题范围。上面通过研究分析历年考题摸规律的方法很不精确,而且一旦命题教师更换,可能吃大亏。广泛地咨询该专业本科生和研究生,有助于了解最新情况。最好的方法还是打听出命题教师,然后争取旁听其授课。

3、研究历年试题。专业课考试中,重点问题重复出现的现象是很普遍的。搞到专业课试题,多做一下研究,不仅可以使你对命题形式有充分的了解,而且有可能见到当年将要出的重复题目。比如我考的专业课中有一门课程,最后一道20分的题目连续三年都是同一道题。一般的学校会在报名的时候统一出售历年试题,大家应该注意一下。专题整理是一种很有效的方法,尤其是对付试卷中比较棘手的简答题和论述题。不仅可以提高分析问题的能力,还有助于专业知识的系统化和融会贯通。根据一些重要的原理性知识,结合当前热点问题,为自己列举出一系列问题,然后从教材及专业杂志中整理答案,有可能请教学长或导师,力求答案尽量完整、标准。整理完后,每隔一段时间就要拿出来温习一下,看是否又产生了新的答题思路。

才思教育网址:

才思教育网址:

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇2

本次的翻译题目仍然延续一贯的出题风格,从英文原版书籍中选文,经过命题组专家改写后成为考题。本次翻译题目的文章选自一本英文书的第一章,书名为《50部自助经典:改变你人生的50部励志书》(50 Self-Help Classics: 50 Inspirational Books to Transform Your Life),这一章的内容主要与英国作家James Allen在1902年所写的一部励志书《做个思想者》(As a Man Thinketh)有关。虽然文章的首段并没有出题,但是笔者建议考生还是应该花时间读一下。首段往往能揭示出全文的主题、背景、逻辑线索等,了解首段将有助于考生对后文内容的理解和把握。本次节选文章的首段为:“With its theme that ‘Mind is the master weaver,’ creating our inner character and outer circumstances, the book As a Man Thinketh by James Allen is an in-depth exploration of the central idea of self-help writing.”通过读首段,考生可以预判出,本文是一篇书评,将对James Allen的观点进行分析。了解了文章的大致内容后,我们来对各翻译试题进行详细的分析。

(46) Allen’s contribution was to take an assumption we all share—that because we are not robots we therefore control our thoughts—and reveal its erroneous nature.

句子 解析

1.本句是翻译文章第二段的首句,同时也是该段的主题句,起到了统领全段的作用。首先,通过was我们可以判断出,本句是“主-系-表”结构。在句中,“we all share”是一个定语从句,修饰assumption,由于先行词assumption在从句中作宾语(可还原成:We all share an assumption. ),所以此处省略了定语从句的引导词that。第一个破折号后的that引导的是assumption的同位语从句,同位语从句中又嵌套了原因状语从句。第二个破折号后的并列连词and连接的是句子后面的reveal与句子前面的take,这两个动词是并列关系。句尾处的its指代的是assumption。

2.take:该词的译法非常灵活,考生必须根据上下文来确定这种“万能动词”的含义。本文中可将take译为“研究,分析”。

3.assumption:该词及其动词形式assume在考研英语中曾多次出现过,可以译为“假定,设想,想法”。

4.erroneous:该词是error的形容词形式,指“错误的,谬误的”。

5.nature:该词在文中并非指“自然”,而是指这种想法的“本质”或“实质”。

本句考点

“主-系-表”结构,定语从句,同位语从句,原因状语从句,并列结构

参考译文

艾伦的贡献在于:他研究了一个我们普遍具有的想法——因为我们不是机器人,所以我们能够控制自己的思想——并且揭示出其错误的本质。

However, Allen believed that the unconscious mind generates as much action as the conscious mind, and (47) while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that?”

句子 解析

1.本句整体难度不大,划线句其实是一个并列结构的后半部分,考生在翻译时需把前半句未划线的部分也读完。在句中,while引导让步状语从句,可以译为“尽管……”。紧跟在question后的问句事实上是question的同位语从句。

2.sustain the illusion of control through the conscious mind alone:sustain表示“维持,保持”;the illusion of control表示“控制的幻觉”。翻译该动词短语时,考生需将control后面的状语部分前置,以符合汉语表达习惯。可以译为:“仅仅通过意识即可保持这种控制的幻觉”。

3.be faced with:表示“面对着,面临着”。该短语在2008年考研英语阅读理解真题中就曾出现过:“Men and women show different inclinations when faced with stress.”

4.make sb. do sth.:表示“使……做……”或“让……做……”。

本句考点

让步状语从句,后置定语,同位语从句

参考译文

尽管我们能够仅仅通过意识即可保持这种控制的幻觉,但事实是,我们却总是面临着这样一个问题:“为什么我们不能让自己做这件事或完成那件事呢?”

(48)This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.

句子解析

1.本句句首出现了代词this,因此考生需查看前一句话,找到this指代的内容。前一句内容为:“Part of the fame of Allen’s book is its contention that ‘Circumstances do not make a person, they reveal him.’”考生可以看出,本句中的this指代的是Allen的观点:环境不会造就人,而只能揭露出人的本性。在本句中,of exploitation和“of the superiority … and the inferiority …”是并列关系,都作后置定语来修饰rationalization;第二个后置定语中的superiority和inferiority同样构成并列关系。

2.justification:该词在以前的考研英语真题中没有出现过,但是其同源单词justice、justify、justified、justifying、justifiable在历年真题中都高频出现。所以,从这个角度上来说,该词并不算超纲词汇,可以译为“正当的理由、借口”。

3.in need:指“在贫困中,在危难中”。英文中有句谚语:“A friend in need is a friend indeed.”(患难见真情。)在本句中,those in need可译为“需要得到帮助的人”。

4.rationalization:该词是rationalize的名词形式,可译为“合理化”。

5.superiority和inferiority:这两个词分别是superior和inferior的名词形式,分别表示“优越感”和“自卑感”。

本句考点

指代用法,多重后置定语,并列结构

参考译文

这个观点似乎为忽视那些需要得到帮助的人的这一做法找到了借口,并且使剥削行为、上层人的优越感和底层人的自卑感合理化。

In fact, (49) circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.

句子解析

1.本句中包含了两个被动语态结构“be designed to”和“we have been ‘wronged’”。

2.be designed to:意思是“目的是,旨在”。

3.bring out:原意为“拿出”,而在具体语境中其含义非常丰富,可以理解为“拿出,取出”“把……带到户外”“使出现,使暴露”“阐明”“出产,出版”“说出”等,因此考生可以等对全句的内容有一定了解后,再来选择其对应的汉语释义。

4.wrong:该词的词性非常多,可以作名词、形容词、副词;也可以作动词,表示“冤枉”或“不公正地对待”。本句中wrong就是作动词。该词是本句词汇翻译的一个难点,考生需“瞻前顾后”,理解其含义,再进行翻译。

5.be unlikely to do sth.:指“不太可能做某事”,该词组是“be likely to do sth.”的否定形式,在历年考研英语真题中高频出现。

6.conscious effort:意思是“有意识的努力,自觉的努力”。

本句考点

被动语态,条件状语从句,词义选择

参考译文

环境似乎旨在激发出我们内在的最大潜能,而如果我们感到自己受到了不公平的对待,那么我们就不太可能自觉地努力逃脱现状。

(50) The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible.

句子解析

1.本句有一定难度,对于简单词汇真正含义的把握是翻译好本句的重点。在句中,“contained in knowing that … up to us”是过去分词作后置定语,修饰possibilities;knowing that后是一个宾语从句。分号后的where在句中作连词,用于把两个人、事物等进行对比,从而显示出两者的不同,在该句中,where连接的是“before … the array of limitations”和“now … is possible”两个短句。

2.upside:原意指“上部,上方”,其引申义为“the more positive aspect of a situation that is generally bad”(事物积极的一面)。

3.up to:该词组为考研英语高频词组,意思是“取决于,由……决定”。

4.array of limitations:在该词组中,array of指“大量的,一系列的”,limitations指“局限,限制”。

本句考点

分词作后置定语,宾语从句,并列结构

参考译文

积极的方面是:知道一切都取决于我们自己,那么万事就有无限可能。以前,我们能在诸多限制中应对自如;而现在,我们会成为决定一切可能性的主宰。

The Boss Tells Some Jokes

The boss returned from lunch in a good mood and called the whole staff in to listen to a couple of jokes he had picked up. Everybody, but one girl laughed uproariously.

“What’s the matter?” grumbled the boss. “Haven’t you got a sense of humor?”

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇3

2018年考研翻译硕士英语备考技巧

下面是翻译硕士学习英语18黄金法则,这不仅能提高你的英语语言能力,更有助于提高你对其他科目学习的认知水平,废话不多说了,快来看看吧。

1.What is language for? Some people seem to think it is for practicing grammar rules and learning lists of words--the longer the words the better.That’s wrong.Language is for the exchange of ideas, for communication.语言到底是用来干什么的呢?一些人认为它是用来操练语法规则和学习一大堆单词——而且单词越长越好。这个想法是错误的。语言是用来交换思想,进行交流沟通的!

2.The way to learn a language is to practice speaking it as often as possible.学习一门语言的方法就是要尽量多地练习说。

3.A great man once said it is necessary to dill as much as possible, and the more you apply it in real situations, the more natural it will become.一位伟人曾说,反复操练是非常必要的,你越多的将所学到的东西运用到实际生活中,他们就变的越自然。

4.Listening and imitating should always go together.Use the LIP method!Listen-Imitate-Practice!

听和模仿一定要同时做,使用“LIP”方法:听、模仿、操练!

5.Use all your senses to learn English.You must hear English, read English, touch English, smell English, and taste

English.Feel English with your heart.Immerse yourself in this language.Begin to think in English.运用一切感官学习英语。你必须听英语、说英语、触摸英语、闻英语,还要尝尝英语的味道。用心去感受英语。让自己沉浸在这门语言当中。学会用英语思考。

6.Relax!Be patient and enjoy yourself.Learning foreign languages is just a piece of cake.

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

放轻松!要有耐心,并且享受英语带来的乐趣!学习外语只不过是小菜一碟。

7.Rome wasn’t built in a day.Work harder and practice more.Your hardworking will be rewarded by God one day.God is equal to everyone!

冰冻三尺,非一日之寒。更加努力的学习,更加勤奋的操练,你所付出的一切将会得到上帝的报答,上帝是公平的。

8.Use a dictionary and grammar guide constantly.Keep a small English dictionary with you at all time.When you see a new word, look it up.Think about the word--use it.in your mind, in a sentence.经常使用字典和语法指南。随身携带一本小英文字典,当你看到一个新字时就去查阅它,思考这个字——然后学着去用它,在你的心中,在一个句子里。

9.Try to think in English whenever possible.When you see something, think of the English word of it;

then think about the word in a sentence.一有机会就努力去用英文来思考。看到某事时,想想它的英文单词;然后把它用到一个句子中去。

10.Practice tenses as much as possible.When you learn a new verb, learn its various forms.A thousand words will not leave so an deep impression as one deed.尽可能多的操练时态。学习一个动词的时候,要学习它的各种形态。千言万语不如一个行动

11.I would also like to learn more about the culture behind the language.When you understand the cultural background, you can better use the language.我想学习和了解更多关于语言背后的文化知识,当你理解了文化背景,你就能更好地运用语言。

12.Keep an English journal.Try to write a few sentences about your day and then blurt them out as many times as

possible before you go to sleep.This will teach you to “think” in English.This habit will also 2页共2页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

help you live a move organized and fruitful life.Besides, you will score higher on your composition exams!

坚持写英语日记。写几个句子描述一下你的一天,然后在睡觉前尽可能多地大声操练。这个方法可以教会你用英语“思考”。这个习惯还可以帮助你生活得更有条理、更有成效。此外,考试时作文你也可以拿更高的分!

13.Choose materials that interest you!Reading about things that you like will naturally make learning more enjoyable

and efficient.Everything is easier if you enjoy doing it!

选择让你感兴趣的资料!阅读你喜欢的东西自然会使学习变得更愉快、更有效。你喜欢做,事情就会更容易!

14.Make your friends proud by teaching them some English sentences.You can become an excellent teacher through

tutoring your friends.Teaching is a great way to learn!Also remember, learning English can make people happier, feel younger and live longer!

教你的朋友们英语,让他们感到骄傲。教朋友的过程中你会成为一名出色的老师。教学是学习的极好途径!别忘了,英语学习会让人更快乐、更年轻、活得更长久!

15.Don’t be afraid to ask for help.The more times you ask for help, the more powerful your English will become.Never hesitate to ask!Learn as much as you can from as many different people as you can!An eager student will always find a teacher!

不要害怕寻求帮助。你请求别入帮越多的忙,你的英语就会越厉害。不要犹豫,尽管发问!尽可能从不同的人身上学到更多的东西!求知欲强的学生总是会找到老师!

16.Keep English constantly in your mind by listening, speaking of reading every day!Constant exposure will make it

much easier to master this language.If you review only once a week, you will have a hard time remembering what you’ve learned.每天听,每天说,每天读,让英语时刻留在你脑中!持续的接触会让你更容易掌握这门语言。如果你只是一个星期复习一回,要记住你学的东西就太难了。

17.Keep a positive attitude about English.If you think of English as a burden, it will be one!3页共3页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

If you think of English as

fun and exciting, you will practice more often and make progress more quickly!

学英语要有积极的态度。如果你认为英语是个负担,它就是个负担!如果你认为英语有趣又刺激,你就会更经常地练习,进步得更快!

18.Learning any language takes a lot of effort, but never give up.We will hew out of the mountain of despair a stone

of hope!

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇4

一晃2012年考研已经结束好几天了,早就想把今年的试题分享一下,可几天以来,除了准备剩下的期末考试就是漫无目的的呆着。今天终于整理了心情,把今年的试题尽量的回忆一下,希望可以对以后的童鞋们有所帮助。

7号上午的政治我就不多说了,由于复习的不多,我也没有太多发言权。不过我建议政治基础不强的同学多用点心思,把内容多看几遍,还是有希望拿到很好的分数的。另外可以在网上找找考研政治视频,学习答题技巧和经验。大题还是要多做练习,不然答题的时候还是不知如何下手。临近考试的时候,会有各个老师出的押题4套卷,在书店都可以买到,大家可以去买。

7号下午的翻译硕士英语,整体感觉难度不是很大,答题时间也较充足。第一题是单选,全部为语法题,难度不大,要注意虚拟语气的规则。第二题为改错,一般也是语法题,包括副词,单复数等语法知识,在句子中选出有错误的一项即可,无需改正。第三部分是与往年不同的题型,是完型题,是个选择,不过文章中单词难度对于我来说难度稍大一些,已经记不住讲的是什么了。接下来是阅读理解,阅读理解4篇,每篇10道问题,其中后两篇是5个选项。最后是英语写作,今年的写作题很简单,只有一篇300字,出乎我的意料。

8号上午考的英语翻译基础。

第一题英汉Term互译,共三十个,只能记住三分之一左右了,有biotech community;stagnation;国家利益至上;European Council;Grinding poverty;农历;扶贫;新陈代谢;在职培训;关税;植物细胞组织培养

第二部分为翻译,共四篇前两篇英译汉,后两篇汉译英。第一篇40分,是关于感恩节后一种有利于家庭沟通的庆祝节日的方;第二篇20分,稍短,关于如何让孩子变聪明。第三篇,古文翻译,是《柳敬亭传》的节选,需要的童鞋我可以发给大家;第四篇是关于生态旅游的文章,内容主要是说中国人不喜欢亲近自然,导致的中国生态旅游发展收到阻碍的原因。

8号下午考的汉语写作与百科知识。百科与往年一样,其中涉及许多人名。具体的Term包括胡适之,李清照,亚里士多德,还有一句名言“博学、审问、慎思、明辨、笃行”;作品名《诗经》,《浮士德》,还有一些缩略语GDP,BBC;以及一些其他的词,包括:准备基金率,黄金比例,至夏,两会等。第二部分是写作,共分两篇,第一篇还是应用文写作;第二篇800字的写作,题目“我与翻译”。

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇5

2018年考研英语翻译考察重点解析

考研英语翻译试题为一篇难度适中、长度为400词左右的英语短文,要求考生在阅读并充分理解英语短文的基础上,将文中划线的五个部分译成汉语,更注重考查考生综合运用语言知识的能力。所选文章多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段,体裁以议论文和说明文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面。

英译汉作为阅读理解的一部分,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。

为了从总体上把握考研英语的命题趋势,明了命题者的意图和考查的侧重点,我们对1994-2008年真题中翻译部分的75个句子进行了一个精细的统计分析,以利于考生对翻译考查的重点以及各语法知识点在考研翻译中所占的比重有一个清晰的了解。

从1994-2008年语法知识点翻译统计分析中,我们可以得出如下结论:

1、从句是考查的重点,在翻译试题中占的比重最大。分析清晰地反映出:从句和非谓语形式是历年考研英语翻译考查的重点,而从句是必考内容:几乎每年的翻译题目都会以不同形式对从句进行考查。从1994到2008年,75个句子有69个都涉及到对从句的考查,这有力地说明了从句在整个考研英语翻译中的重要性。

2、从句涉及的范围比较广,主要的从句类型有十几种,考研英语中最常考的当属定语从句。75个句子中有35个是定语从句,占到了45%的比例。这足以说明定语从句在整个考研英语翻译中的重要性。因此定语从句翻译的好坏直接影响到考研翻译的分数。

3、仅次于从句,翻译中考查的另一个重点是非谓语形式。75个句子中有36个句子涉及到非谓语形式,占48%。而在各种非谓语形式中,过去分词又是考查的重中之重,36个句子中有19个考查了过去分词,占非谓语形式的52.8%。其次对现在分词的考查也占据较大比重,36个句子中有12个句子考查了这一语法点,占非谓语形式的33%,不容忽视。

4、翻译中考查的两项重点是从句和非谓语动词,这就涉及到对句子的整体把握,在对文章通篇理解和整体把握的基础上,结合文章前后文,分析句子内部和句子与句子之间的逻辑关系,从而准确把握词义,合理分析句子结构。

5、被动语态和其他重要语法点的考查在翻译中也占据较大比重。(其中,75个句子中有27个句子考查了被动语态,占36%。)

6、历年翻译真题对某个语法项目并不是单独考查,多是与其他语法知识点糅合在一起进行考查,这就要求考生能够从复杂的句型结构中理清句子结构,分析各考查点,并在理解英语难句、长句和复杂句型结构的基础上,掌握基本的翻译技巧和翻译方法。

7、总的来说,翻译是对考生英语水平的综合考查。它以考生的词汇基础为依托,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料的能力。要做好英译汉题目,考生既要

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

有较强的理解英语句子的能力,又要有英译汉的基本技能。在翻译过程中,考生必须全面理解文章内容,并且遵循翻译的基本原则,根据对文章的理解,灵活处理一般性翻译技巧和具体句型翻译的关系,概念的直译与意译之间的关系等;要求考生对自己的语法知识和长难句知识进行系统的梳理,在平时的训练中提升自己的语言理解能力和表达能力,在两种语言之间进行灵活转换。

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇6

2018年考研英语大纲解析:完型及翻译

新题型

根据《2018年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》的内容来看,与2010年大纲相比,2018年考研英语大纲非常稳定,基本没有变化。尤其在完型、翻译新题型部分未作明显变动,下面谈谈三部分的复习备考。

新题型部分

英语新题型是2005年新增加题型,许多同学复习时对这种题目把握不准,加上可以借鉴的考研真题数量比较少,参考资料少,很多考生都感觉复习起来比较困难。那么如何在有限的复习时间中给自己吃一颗定心丸呢?请看以下这些分析也许能帮助大家解决一些疑难。

新题型又称段落大意题,新题型的解答需要理解文章的段落大意。考研英语新题型是一种以快速阅读为完成条件的阅读类题型补充。考研英语大纲中已经规定新题型主要考查“考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解”。这就要求考生在准备这类题时,应该掌握必要的攻题技巧。新题型占考研英语总分的10%,所占分值比重比较小,所以复习压力要小一些。但由于新题型在考研英语中比较特别,所以仍然需要掌握一定的方法,通过一定数量的练习才会在考试中得到比较理想的分数。在复习过程中应该注意一下两个部分:

一、文章的结构

要做新题型中完形填句(段)的题目,考生就应该先了解这类文章的结构,一般情况下,文章的结构有:

1、描述性结构

主要介绍事物、问题或倾向的特点,对人物的描述如传记,包括人身体特征、家庭背景、成长过程、个性爱好、成就贡献等内容进行描述、因此时间、地点往往是出题重点。

2、释义性结构

解释某一理论、学科、事物,主要用例子比喻类比阐述。

3、比较性结构

把两个人或事物功能、特点、优缺点进行对比。

4、原因性结构

这种结构主要分析事物的成因,客观的、主观的、直接的、间接的。

5、驳斥性结构

这种结构主要是先介绍一种观点,然后对其评论或驳斥,然后分析其优点缺点,危害性,最后阐明自己的观点。

以上文章结构的知识其实反映了完形填句(段)题型的出题原则。

二、解题步骤

1、锁定目标答案可能的特征

2、阅读选择项,寻找特征词

特征词:代词、专用名词、连接词、数字、复数名词等。

3、回头再去看原文,明确1-5位置

①开头常是主题句,不行再看前和尾;

②中间不忘主题句,前瞻后望找启示;

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

③末尾常是下结论,也可排比和例子。

4、用代入法通读全文,检查答案是否合理。翻译部分

2018考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。

根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:

阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

根据对近年来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻译基本具有以下几个明显的特点:

首先,体裁固定,但内容广泛。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是议论文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。

其次,难度趋向稳定,更加注重考查考生的综合能力。尽管考研大纲经过了几次调整变化,但考研翻译的变化不大,其基本要求主要还是考查学生对语言的综合运用能力。对整份试卷而言,试题的难度保持在中等偏难的水平,而且基本趋于稳定,不会有大起大伏的变化。

再次,句型结构复杂,词义灵活多变。尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以考查学生根据上下文准确理解概念并用汉语正确予以表达的能力为主。

做翻译通常情况下有三个步骤:理解、表达和校对。专家认为,在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。

一、理解

理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。、理解语言现象、理解逻辑关系

逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如

例 1 It is good for him to do that。

分析:这个句子可以有两种意思:

翻译部分

2018考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。

根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:

阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。

页 共 2 页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

根据对近年来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻译基本具有以下几个明显的特点:

首先,体裁固定,但内容广泛。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是议论文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。

其次,难度趋向稳定,更加注重考查考生的综合能力。尽管考研大纲经过了几次调整变化,但考研翻译的变化不大,其基本要求主要还是考查学生对语言的综合运用能力。对整份试卷而言,试题的难度保持在中等偏难的水平,而且基本趋于稳定,不会有大起大伏的变化。

再次,句型结构复杂,词义灵活多变。尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以考查学生根据上下文准确理解概念并用汉语正确予以表达的能力为主。

做翻译通常情况下有三个步骤:理解、表达和校对。专家认为,在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。

一、理解

理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。、理解语言现象、理解逻辑关系

逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如

例 1 It is good for him to do that。

分析:这个句子可以有两种意思:

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇7

2018年翻译硕士考研翻译佳句整理

相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语言点精要的积累素材,在平时的练习中加强积累,相信你一定会有所收获的。

相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语言点精要的积累素材,在平时的练习中加强积累,相信你一定会有所收获的。

1.It is sometimes beset with … 有时候会有…的境遇/会有…相伴

2.Nothing short of a … can help … 唯有…才能/全靠…才能够

3.Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles.一泻千里

4.Fare likewise.正如这样

5.Now … , now … 有时…,有时…

6.Better able to generate in oneself a sensation of … 更能让人产生一种…之感

7.… is now confronted with a … section of its course.…现在正遭遇进程上的一段…

8.… , however, can only be shared by … 而…,只有…样的人才可体会到

9.The present … crisis can never obstacle the advance of … 目前的…危机绝不会阻碍…的进步

10.Let us brace up our spirits and march through … 让我们鼓起雄健的精神…

11.The greatest joy of …, is to … during its most difficult days.在最艰难的日子里…,亦是最大的乐趣

12.Grow restless 变得焦躁不安 Beg to differ 恕不同意/持反对意见

13.Dash here and there in search of … 跑来跑去的寻找

14.He is going to … so that he could … 他决定…以便…

15.… is not groundless because … …并非空害怕/没依据,因为…

16.Keep moving around in a hurry 慌慌张张地走/跑

17.What’s the rush? 为何这般慌?/怎么这么着急?

18.Behind … lay half a dozen of … near … 注意学习地理方位和位置的表述

19.look like rain, yet, to our great joy … [口语]像是要下雨,然而让我们高兴的是…

20.which of you could … 你们谁能……?(别用who了,太土了!)

21.they are most beloved in one aspect.有一点最受人爱/有一点最为可贵

22.Unlike … , which … , … it just … to … 不像…的…一样,它只是…,来…

23.You can never immediately tell whether or not it … until … 你不能立刻判断它是否…,非得等到…

24.One should be useful rather than great or nice-looking.应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人

25.Engraved in my mind.深深地刻在脑海

26.… is a household name all over the country.……是家喻户晓/名遍全国的。

27.… is always on the lips because … 把…天天挂在嘴上,因为…

28.What’s the use of being … ……又有什么用/有什么必要呢?

29.Uttered intermittently.断断续续地说

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

30.Never calculating or particular about personal gains and losses.不计较个人得失

31.Honor … with a posthumous reverent … 追授…一个…的谥号/称号

32.Become more and more … with the passing of time.随着时间的流逝变得越来越……/越久越……

33.Never give up the pursuit of … 不要放弃… / 不要放弃对…的追求

34.Out of sheer necessity.仅仅为了需要 / 纯粹因为需要

35.Be free to follow your own bent.可以依自己的喜好去… / 自由自在地去追求自己的喜好

36.Be in the prime of life.正当盛年 / 年富力强

37.… will soon be gone never to return.一去不复返。

38.Be in one’s declining years.风烛残年 / 精力衰微之时

39.As a means of subsistence.作为生计 / 为了吃饭 / 作为谋生的手段

40.Remedy the situation by … 用……来补救

41.Come up against the urgent problem of … ……问题急需解决

42.How can one manage to … while … 人怎么能在…的同时还…呢?

43.Cut down on food and clothing and do everything possible to … 节衣缩食想尽办法去……

44.Time is no object.时间不是问题。

45.… will be quite enough to make … a … …足够让一个…成为…了

46.The choice lies with you.选择权在你们手里。

47.Henrik Ibsen says, “it is your supreme duty to cast yourself into a useful implement.”

你最大的责任是把你这块材料铸造成器。

48.Forsake … , and you will ruin yourself.抛弃…,你便毁了你自己。

49.To go into scholarship, to engage in learning.做学问

50.the only things of some value under my roof, if any, are …在我屋子里唯一贵重的东西就是…

51.Entertain ambition of making a profound study of … 怀有对……做一番高深研究的野心

52.It seemed that … can better satisfy … than … …比…更能满足…的需要

53.At one sitting.一口气地…

54.It is completely subjected to the whims of the moment.全凭当时的兴趣和念头。

55.Liken myself respectively to … 把我自己比作……

56.Thread-bound Chinese book.线装书

57.My obsession of … have been very much on a decline.我对……的狂热/着迷消除了不少。

58.To eat into one’s whole pocket.花掉某人所有的钱。

59.But not all acquaintances are friends.不是所有认识的都是朋友。

60.Have more scruples about this and that.对身边的一切都有更多的顾虑。

61.We each followed a different course of life.我们各自过着不同的生活。

62.Be bound to.必然,一定会。Somehow or other.设法,莫名其妙地

63.… of bygone days will unfold again before one’s eyes.过去的…又重新浮现在某人眼前。

64.In bloom of one’s youth.在某人盛年的时候 / 在生命中最华美的时刻

65.Unwittingly 不知不觉地,无意识地

页 共 3 页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

66.Fritter away.渐渐地消失 / 慢慢地消耗 / 一点点地浪费

67.In twos and threes.三三两两,零零星星

68.Negotiate shoals and reefs / deserts and gorges 跋涉(越过)礁石浅滩 / 荒漠峡谷

69.Be reduced to … as the last resort.被逼到做……的地步,被迫干……为生

70.Foot passenger.步行的人,行人

71.It stands to reason that … …也是合情合理的/显而易见的 72.Can ill afford to do something.无法承受……

73.If it is beyond one’s capacity to single-handedly stem the prevailing of social evils, one should at least be self-disciplined so as not to make matters worse.74.Pedantic view of bookish person.酸腐的书生之见

75.Cool your heels。坐冷板凳,空等

76.All that kills my idea of … 那足以让我打消……的念头

77.A good man always enjoys Heaven’s protection.吉人天相

78.Misfortune never comes singly 祸不单行

79.Heaven always leaves one a way out.天无绝人之路

80.Be in reduced circumstance.每况愈下 / 光景惨淡

81.After some wavering, 犹豫一阵之后 / 犹豫不决了一阵

82.Talk somebody out of it(something), 劝说某人不做某事

83.Smart aleck 自作聪明的人/ 自作聪明的

84.Chip in 插嘴,打断,捐助,出钱 stroll about 游逛,游荡,闲游

85.Be watchful on the way, 路上警惕些,旅途当心

86.It is certainly no problem for a person of my age to …

对于我这样年纪 / 我这么大的人来说,……是没问题的 87.A strenuous job: 紧张的/费力的/艰苦的差使

88.Skullcap 无沿小帽,圆帽 Mandarin jacket 马褂 cotton-padded 填充棉絮的 89.Huddle up 蜷缩,挤成一团 Corpulent 肥胖的

90.Gush from涌出,不断流出 trickle 滴,淌,细流 ooze 渗出,淌出

91.Make an enormous exertion to … 尽全力做……

92.Pat the dirt off one’s clothes 拍去/掸去身上的尘土

93.until his figure was lost among crowds of people hurrying to and fro and no longer visible.直到他的身影消失在来往的人群中,再也遍寻不见了。

94.live an unsettled life.过着颠簸不定的日子 / 东奔西走

95.… with circumstances going from bad to worse.一日不如一日 / 每况愈下

96.His pent-up emotion has to find a vent.情郁于中,自然要发之于外。

97.the state of … filled somebody with a feeling of … ……的境况让人……

98.downcast 沮丧,颓废,颓唐

99.domestic triviality = household chores 家庭琐事 long gown 长袍,长衫

100.Frown upon the way … 不赞同……的方式 / 对…的方式颇有微词

考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇8

感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献

一、上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 2015年上海外国语大学翻译硕士的招生人数为95人,招生人数较多,考研难度不大。即使像上海外国语大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的。根据凯程从上海外国语大学研究生院内部的统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

二、上海外国语大学翻译硕士就业怎么样?

上海外国语大学有着深厚的师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多。有设施完善的实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的。上海外国语大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题。

三、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍

上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为5万元,其余专业为8万,学制2.5年。上海外国语大学翻译硕士专业方向如下:

055101英语笔译,拟招 46 人,培养方向如下: 1.公共服务笔译

2.商务笔译 3.技术笔译 4.法律翻译

055102英语口译,拟招 24 人,培养方向如下: 1.会议口译 2.公/商务口译

055104 俄语口译(俄英汉),拟招 10 人,培养方向如下:

俄英汉口译

055108法语口译,拟招 10 人,培养方向如下: 法汉口译

055116 阿拉伯语口译(阿英汉),拟招 5人,培养方向如下: 阿英汉口译

上海外国语大学律翻译方向的初试科目如下: ① 思想政治理论

② 翻译硕士英语或法语

除法语口译考翻译硕士法语外,其余专业均考翻译硕士英语 ③ 英语,俄语,法语,阿拉伯语翻译基础 ④汉语写作与百科知识 备注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩 7 分以上或托福 100分以上;

报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平; 报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平; 报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平;

(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学 力,正常报考即可,无以上要求)

四、上海外国语大学翻译硕士考研辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导上海外国语大学翻译硕士,您直接问一句,上海外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海外国语大学翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海外国语大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海外国语大学翻译硕士深入的理解,在上海外国语大学深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了上海外国语大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么

书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,凯程对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。初试参考书:

《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社

《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社 《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社

《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社 《百科知识全书》,邹博,线装书局 专业口译方向复试参考书目:

《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司

Conference Interpreting Explained by Roderick 上海外语教育出版社出版 《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版

《东方翻译》 东方翻译杂志社 专业笔译方向复试参考书目:

《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司 《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique & Brian Hughes上海外语教育出版社出版

《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral 上海外语教育出版社出版 《东方翻译》 东方翻译杂志社

提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、上海外国语大学翻译硕士考研复试分数线是多少?

2015年上海外国语大学翻译硕士复试分数线345分,政治和外语不低于52分;业务课一和业务课二不低于78分。初试成绩(满分 350分)与复试成绩(满分 300 分)在录取中所占比例为53.9%和46.1%。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、上海外国语大学翻译硕士考研的复习方法解读

翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。

严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。

一、学习目标

目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论

目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

二、掌握计划

在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。

但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今 那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。

三、注意要点

1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看 几遍才能彻底理解通过。

2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。

3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

八、上海外国语大学翻译硕士考研复习指导 1.英语翻译基础

真题的重要性就不用多说了,每年真题的浮现率都在40%以上,非常值得参考,因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文

在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。(2)精雕细琢,自我提高

凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。(3)比对答案,查找问题

凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:

1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;

2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;

3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。2.翻译硕士英语

这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。

(1)单词记忆。完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。

(2)阅读理解。阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。同时,凯程老师也会让考生通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。3.汉语百科知识与写作

名词解释

这部分重点测验的就是考生平时所积累的常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面。凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试的常考点,将知识点精简化、成串化,在理解的基础上,学习用较为准确的语言表达出来。(2)应用文

应用文写作考的是你写作应用文的能力,本阶段备考的重点仍应该放在写作能力的培养上。凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流的应用文写作,这些都会通过基础的系统的训练,让考生掌握。对于非主流的,考生也应当至少知道格式和大概内容,真的遇到了也知道该怎么写。(3)大作文

大作文测验的是汉语文学功底和写作能力,凯程老师会帮助同学们在强化阶段分话题准备,理清各类话题的基本写作思路。

考研复习一定要有吃苦的勇气和准备。要几个月如一日地看书是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流。同时,凯程老师提醒考生们在注意心理调整的同时也要注意劳逸结合,只有合理的高效率的学习才能达到理想的记忆效果。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。

效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。

坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着。所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己的综合水平是在提高还是下降。而且,和你一起的研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业的,你也不知道你的对手是什么水平。很长一段时间,都感觉不到自己的进步。而且,应该在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。

上一篇:吸血鬼日记英语演讲下一篇:郭金茵小学考察感想