哭李商隐原文及赏析(精选4篇)
哭李商隐原文及赏析 篇1
生平简介
崔珏,字梦之,大中进士。官至侍御史。存诗一卷。
和友人鸳鸯之什(其一)
崔珏
翠鬣红毛舞夕晖,
水禽情似此禽稀。
暂分烟岛犹回首,
只渡寒塘亦并飞。
映雾尽迷珠殿瓦,
逐梭齐上玉人机。
采莲无限兰桡女,
笑指中流羡尔归。
崔珏诗鉴赏
崔珏这首诗很有特色,作者竟因此被誉为“崔鸳鸯”。
诗人咏鸳鸯,首先从羽色写起 。他以 “翠鬣红毛”这样艳丽鲜明的字眼来形容鸳鸯,又着意把它放在夕晖斜照的背景下来写,以夕晖的璀璨多彩来烘托鸳鸯羽色的五彩缤纷,这就把鸳鸯写得更加美丽可爱了。“舞”字下得尤妙 。它启迪读者去想象鸳鸯浮波 弄影、振羽欢鸣的种种姿态,云锦、波光交融闪烁的绮丽景象。只此一字,使整个画面气势飞动,意趣盎然。
然而 ,鸳鸯之逗人喜爱 ,并非只是因其羽色之美,而是因其习惯于双飞并栖,雌雄偶居不离。这种习性,是一般水禽少有的。人们正是取其这一点,来象征忠贞不渝的爱情。所以,诗的第二句直接点明多情这一最重要的特征 。“水禽情似此禽稀 ”,一语破的 ,切中肯綮,以下各联就紧紧抓住这一“情”字, 从各方面去加以表现 。在结构上,此句既紧承首句, 又开拓下文,是全篇转换的主导。
第二联正面描写鸳鸯之多情、重情。鸳鸯栖息在内陆湖泊溪流中 ,其活动范围并不大 ,回旋余地亦小,但它们无时无刻不相依相守。你看,当它们飞向烟云萦绕的小岛时 ,难免一前一后 ,稍稍拉下了距离;然而,即使是这样短瞬的距离,鸳鸯也是难舍难分,前者频频回顾,后者紧紧相随,表现出依依眷恋的深情。深秋水枯,池塘显得更加狭小,但哪怕只是渡过这样窄小的寒塘,它们也不愿须臾离开,一定要相逐相呼,双双齐飞 。“暂分烟岛犹回首,只渡寒塘 亦并飞 ”,诗人从鸳鸯日常的飞鸣宿食中选择这两个 最能表现其多情的细节 ,淡笔轻描 ,就把鸳鸯的习性表现得维妙维肖,淋漓尽致。这一联对偶工整而又自然流利。“暂”与“犹”,“只”与“亦”四个虚词,两相呼应,顿挫传神,有一种纡徐舒缓、一唱三叹的艺术效果,使鸳鸯的“情”显得更加细腻缠绵、深挚感人。这一联历来为人称道,成为传颂不朽的名句。
正因为鸳鸯是幸福美好的象征,人们常常以它来寄托美好的理想 。 因此人们的衣饰什物常以鸳鸯命名,如鸳鸯枕、鸳鸯衾、鸳鸯盏、鸳鸯机等等。第三联就是从人和鸳鸯的这种联系上生发联想,表现鸳鸯的情。一俯一仰成对组合的瓦叫鸳鸯瓦,是人们根据鸳鸯比翼双飞的形状制作、排列的,它们覆盖于珠殿之上,绚丽美观。“映雾尽迷珠殿瓦”,诗人想象鸳鸯在淡薄的晨雾中飞翔,透过五彩烟霞看见了鸳鸯瓦相依相并,不禁为之动情而迷恋不已 。“逐梭齐上玉人 机”,织有鸳鸯图案的锦缎叫鸳鸯锦 ,是人们根据鸳 鸯双飞并栖的情状精心编织出来的,而诗人却幻想是鸳鸯双双追逐着梭子,飞上了织机。构思奇特,处处突出一个“情”字。与上联对照起来看,一写眼前实景,从正面落笔 ;一则运实入虚 ,从侧面烘托,前后 ,虚实兼到 ,从而把鸳鸯的习性表现得既充分鲜明,又生动有趣。
以上六句直咏本题,尾联则别开一境 ,“采莲无 限兰桡女,笑指中流羡尔归。”诗人由想象回到实景。
此 ,晚风初起,暮色渐浓 ,采莲姑娘打桨归来,阵阵笑声掠过水面 ,惊起一对对鸳鸯 ,扑剌剌比翼双飞 。此情此景 ,唤起姑娘们美好的向往和幸福的憧憬 !正是“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”(卢 照邻 《长安古意 》)。“笑指”二字 ,十分传神,使 女伴们互相戏谑 、互相祝愿 、娇羞可爱的神态,呼之欲出 ,把人物的情和鸳鸯的“情”融为一体。这 里不似写鸳鸯 ,却胜似写鸳鸯,有“不着一字,尽 得风流 ”之妙。就全诗布局看,这尾联既与开篇紧 相呼应 ,有如神龙掉首,又使“结句如撞钟,清音 有余”。青春的`欢笑声,不绝如缕,把读者携入了优美隽永的意境之中。
凉思_李商隐的诗原文赏析及翻译 篇2
凉思
唐代 李商隐
客去波平槛,蝉休露满枝。永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。天涯占梦数,疑误有新知。
译文
当初你离去时春潮漫平栏杆;如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。
我永远怀念当时那美好时节;今日重倚槛前不觉时光流逝。
你北方的住处像春天般遥远;我在南陵嫌送信人来得太迟。
远隔天涯我屡次占卜着美梦;疑心你有新交而把老友忘记。
注释
凄凉的思绪。唐李贺《昌谷诗》:“鸿珑数铃响,羁臣发凉思。”
槛(jiàn):栏杆。
蝉休:蝉声停止,指夜深。
永怀:即长想,长久思念。《诗经·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,维以不永怀。”此节:此刻。
倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。移时:历时、经时。即时间流过,经历一段时间。《后汉书·吴祐传》:“祐越坛共小史雍丘、黄真欢语移时,与结友而别。”
北斗:即北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇帝驻居的京城长安。兼春:即兼年,两年。
南陵:今安徽南陵县,唐时属宣州。此指作者怀客之地。寓使:指传书的使者。寓:寄,托。
占梦:占卜梦境,卜度梦的吉凶。《诗经·小雅·正月》:“召彼故老,讯之占梦。”郑玄笺:“召之不问政事,但问占梦,不尚道德而信徵祥之甚。”数:屡次。
新知:新结交的知己。语本《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”
赏析
这是写诗人初秋夜晚的一段愁思。
首联写愁思产生的环境。访客已经离去,池水涨平了栏槛,知了停止噪鸣,清露挂满树枝,好一幅水亭秋夜的清凉图景!但是,诗句的胜处不光在于写景真切,它还细致地传达出诗人心理感受的微妙变化。如“客去”与“波平槛”,本来是互不相关的两件事,为什么要连在一起叙述呢?细细推敲,大有道理。大凡人在热闹之中,是不会去注意夜晚池塘涨水这类细节的。只有当客人告退、孤身独坐时,才会突然发现:哟,怎么不知不觉间面前的水波已涨得这么高了!同样,鸣蝉与滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清静下来心绪无聊时,才会觉察到现象的变化。所以,这联写景实际上反映了诗人由闹至静后的特殊心境,为引起愁思作了铺垫。
第二联开始,诗人的笔触由“凉”转入“思”。永怀,即长想。此节,此刻。移时,历时、经时。诗人的身影久久倚立在水亭栏柱之间,他凝神长想,思潮起伏。读者虽还不知道他想的什么,但已经感染到那种愁思绵绵的悲凉情味。
诗篇后半进入所思的`内容。北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇帝驻居的京城长安。兼春,即兼年,两年。南陵,今安徽繁昌县,唐时属宣州。寓,托。两句意思是:离开长安已有两个年头,滞留远方未归;而托去南陵传信的使者,又迟迟不带回期待的消息。处在这样进退两难的境地,无怪乎诗人要产生被弃置天涯、零丁无告的感觉,屡屡借梦境占卜吉凶,甚至猜疑所联系的对方有了新结识的朋友而不念旧交了。由于写作背景难以考定,诗中所叙情事不很了了。但我们知道李商隐一生不得志,在朝只做过短短两任小官,其余时间都漂泊异乡,寄人幕下。这首诗大约写在又一次飘零途中,缅怀长安而不得归,寻找新的出路又没有结果,素抱难展,托身无地,只有归结于悲愁抑郁的情思。“凉思”一题,语意双关:既指“思”由“凉”生,也意味着思绪悲凉。按照这样的理解,“凉”和“思”又是通篇融贯为一体的。
此诗抒情采用直写胸臆的方式,不象作者一般诗作那样婉曲见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。语言风格疏郎清淡,不假雕饰,也有别于李商隐一贯的精工典丽的作风,正适合于表现那种凄冷萧瑟的情怀。大作家善于随物赋形,不受一种固定风格的拘限,于此可见一斑。
创作背景
李商隐《随师东》原文注释赏析 篇3
随师东 李商隐
东征日调万黄金,几竭中原买斗心。
军令未闻诛马谡,捷书惟是报孙歆。
但须鸑鷟巢阿阁,岂假鸱鸮在泮林。
可惜前朝玄菟郡,积骸成莽阵云深。
【注释】
1、东征:指征讨李同捷。
2、买斗心:指买取将士的斗志。斗心,斗志。
3、诛马谡:马谡为三国时蜀国将领,诸葛亮伐魏出祁山,派他为先锋。他刚愎自用,不听别人意见,因违反军事部署,兵败失去了街亭。诸葛亮按军法斩了马谡。
4、报孙歆:孙歆为三国时吴国都督,晋伐吴时,晋将王浚谎报战功,说斩得孙歆首级。后来晋将杜预俘获孙歆,解送洛阳,揭穿了事实真相。
5、鸑鷟:凤凰的别称。
6、阿阁:四面有栋及檐溜的楼阁,这里指宫殿。
7、岂假:岂借,岂让。
8、鸱鸮在泮林:原以鸱鸮飞集泮林喻当时淮河一代的部族归化,这里另赋新义,喻藩镇割据州郡。鸱鸮,猫头鹰一类的鸟。泮林,泮宫(古代诸侯学宫)旁的树林。
9、玄菟:古郡名,汉代属幽州,即今河北中部临渤海地区。诗中指沧州一带
10、积骸成莽:尸骸密集,像乱草一样。
11、阵云:浓厚的`云层,这里指肃杀的战云。
【赏析】
唐敬宗宝历二年(826),横海节度使李全略死,其子李同捷未经朝廷任命,擅领留后事,朝廷不敢问。次年,予李同捷为兖海节度使,李同捷抗命不从,命诸道兵进讨,沿途骚扰,兵势纠结,江淮地区遭到很大破坏。两年后唐军才攻占沧州,斩李同捷。写这首诗时,李商隐年方十七,他在随军东赴令狐楚驻守的郓州途中目睹了丧乱之后城野凋敝、骸骨遍地的悲惨景象,有感而作。该诗已显露出年轻诗人非凡的艺术才华和清醒的政治研判能力。
首联回顾平定李同捷叛乱的往事。“几竭中原买斗心”,“买”字用得极好,明白通俗地把这场神圣的平叛之战的实质贬得一无是处。《通鉴·文宗太和二年》载:“时河南、河北诸军讨伐同捷,久未成功,每有小胜,则虚张首虏以邀厚赏,朝廷竭力奉之,馈运不给。”平叛本是正义与邪恶之战,是维护王朝完整统一的大业,理应万众一心,同仇敌忾,而今却要日调万金,用钱来买将士的心志,这是多么可哀可叹的愚蠢之举啊!
东征军不仅斗志须用钱买,军纪也松弛难禁,次联便借两个互相对照的历史故事来揭示军纪败坏的情形。这两句说在军队里,从未听说要诛杀像马谡那样违反军令的人,只有虚报已斩孙歆冒功领赏的将领。诗人对菌种赏罚不明,军纪败坏、虚报冒领、浮夸不实的作风给予了无情的揭露与讥讽,当然也表达了诗人对这些腐败现象的严重关切与不安。“未闻”和“惟是”这两个词加强了语气和肯定性,即此言并非危言耸听的虚语,而是可查可证的实情。所以,这两句诗诗集上触及到当时军中一个带有普遍性和现实性的重大问题。
何以出现这种局面呢?三联即为回答。这两句说只要有凤凰在阿阁上建巢,就不让猫头鹰在泮林中窃据了。尽管诗中表达得含蓄委婉,意思还是清楚明了的:根本原因在于宰辅不得其人,无贤人当朝,对藩镇割据一直姑息养奸。五、六两句为一篇之枢要。姚培谦说:“此讽庙算之失也。”可谓一语中的。
《赠句芒神李商隐唐诗原文及注释 篇4
【作品介绍】
《赠句芒神》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第540卷第126首。
【原文】
赠句芒神
作者:唐·李商隐
佳期不定春期赊,春物夭阏兴咨嗟。
愿得句芒索青女,不教容易损年华。
【注释】
①《礼记·月令》:孟春之月,“其神句芒”。注:“少暤氏之子日重为木官。”疏:“木初生时句屈而有芒角,故曰句芒。”
②赊:短。
③夭阏:亦作夭遏,受阻折中断,犹夭折。
④索:娶。青女:霜神。
【作者介绍】
李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的`段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。更多古诗欣赏文章敬请关注“”的王维的诗全集栏目。()
据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
【繁体对照】
卷540_126 【贈句芒神】李商隱
佳期不定春期賒,春物夭阏興咨嗟。
【哭李商隐原文及赏析】推荐阅读:
李商隐隋堤原文及赏析08-16
李商隐《富平少侯》原文翻译赏析05-24
咏史李商隐原文及翻译06-26
《代应·其二》李商隐唐诗原文及注释10-02
哭李商隐(其二) 诗歌鉴赏练习题及答案11-16
李商隐《赠荷花》翻译及赏析06-13
李商隐锦瑟赏析07-16
李商隐诗歌及其赏析11-29
登乐游原 李商隐赏析06-27
北青萝李商隐赏析07-19