雷死人的英文翻译

2024-07-01

雷死人的英文翻译(精选5篇)

雷死人的英文翻译 篇1

我的家中有九位成员,大家都很亲切。我有一个慈祥和蔼的妈妈,一个健康开朗的爸爸,一个诚恳老实的爸爸,和一个念高中的哥哥,一个被退学的二哥,还有一个正在思考休学还是堕胎的大姐,一个还不明白性别的外甥。其实还有奶奶,但是奶奶在跑路,爷爷在坐牢,都不在。

我想奶奶比较长寿,因为老年人总是要多多运动比较好,不要一向坐着。爷爷,你说是吗?妈妈平常喜欢讲电话,因为她在家上班能够经营色情电话专线。

爸爸甲喜欢假日养花种草,但是最近收成的作物都被警方查获销毁了。喜欢种种罂粟花、大麻难道有错吗?这阵子他都不太开心,爸爸乙就会安慰爸爸甲:“时机不好,不如来公司上班。”

爸爸乙喜欢替大家煮宵夜,他每一天很晚才去上班,就是去做午夜牛郎。

大哥常常玩电脑,替收保护费的班级名单建档管理,在南区他是第一个,我以大哥为荣。二哥想去爸爸乙的公司上班,爸爸乙觉得等他大一点再来。大姐的兴趣是收集火些盒,到目前收集了九百九十多个,她说她的目标是有一天要把这个家烧掉。

我最敬佩警察伯伯,每一天都埋伏在我家附近,让我们感到安全感,况且每一天来我家问我:“爸爸回来了没有?”警察伯伯太让我感动,主动关切家中成员,所谓警民一条心,所以我们要尊敬警察伯伯。

我的家庭气氛很和谐,打扫得也干净,找不到一颗弹壳。爸爸个性交待我,他的手枪冲锋枪、手榴弹每次用完后,务必如何保养,让我从中体会,东西用完必须要好好爱惜保养,否则用时会后悔不及。爸爸告诉我很多做人做事的道理,有这么美满的家庭,我要努力用功读书,才不辜负家人对我的爱护。

“孩子,南区的地盘将来统统是你的!”来自家庭的鼓励,永远温暖我的心。

老师点评:你家成员还真是硕大无比

雷死人的英文翻译 篇2

近年来“雷×”之类的表达在网络上十分流行,成为年轻人口中的一个时髦词汇。打开网络,新闻报刊随处可见与“雷”相关的表达。比如,雷到、雷文、雷事、雷图、雷喷、雷人、雷人前线,雷人情感,雷人文学,雷人历史,雷人百科,雷人娱乐,雷人图片,雷人视频,雷人论坛、雷人公告、雷人明星、雷人美女、雷人笑话、雷人视频、雷人语录、雷人广告、雷人台词等都毫不掩饰地对精英文化的挑战,随后“雷×”之类的表达现象又意外地登上了CCTV新闻联播,这是官方首次对民间现象表述自己的意见,至此正式进入全民时代。“山寨”“雷”“打酱油”“囧”等并列词顺理成章地为2008年十大网络词汇。2008年12月2日中央电视台《新闻联播》节目对这个现象进行了专门报道,《中国青年报》和腾讯网也就这些网络词汇及其相关问题在网上作过一个联合调查,这些都说明网络词汇在社会上产生了很大影响。如何英译这些网络词汇也成为大家热议的焦点,本文将从认知语言角度来探索分析“雷×”的隐喻意义并讨论其英译问题。

2.“雷”字的起源

“雷”在汉语词典中的解释为: (1) 云层放电时发出的响声; (2) 军事上用的爆炸武器; (3) 大声的呵斥; (4) 姓。然而,在进入网络之后,“雷”字从汉语字典中的名词意义到在网络中获得了新意,表示在不知道的情况下看到某种令人惊讶的事物,或某种不喜欢的东西,感觉好像“被雷击中”一样受到惊吓,不舒服。本文网络词“雷”字的起源是从“擂倒”到“雷到”。“雷到”原是出自江浙一带的词汇、浙江东北部地区,发音leidao是指听到别人的话很讶异很惊奇抑或难以理解,类似现代词汇“晕倒”、“无语”等的意思,由于打字习惯故而出现“雷到”这样的词汇,“雷到”其实当地本意是“瘫倒”、“翻倒”之意,语境用也比较广泛。汉语方言词“擂倒”,原义倒下,后被网络语言借用,因音形义的关联衍生出网络词语“雷”。近来,网络词语“雷”在各种媒体上频繁出现,并迅速扩散到人们日常用语中,“雷文”、“雷事”、“雷人”等大量雷族新词也随之出现。它们一般指被荒诞的事实所震惊,如同在毫无准备情况下遭受雷击一样。这个时髦的网络词“雷”不再局限于表层含义,而可以引申为“令人惊讶的,吓人的,出乎人意料的”,这样的话用shocking, surprising, frightening, incredible是否更贴切?

3. 从语境角度中解读网络词“雷”的隐喻意义

莱考夫(Lakoff)把隐喻看作是人们思维、行为和表达思想的一种系统的方式,即隐喻概念(metaphorical concept)。在日常生活中,人们往往参照他们熟悉的、有形的、具体的概念来认识无形的、难以定义的概念,形成了一个不同概念之间相互关联的认知方式。在隐喻的认知推理过程中,人们总是先从隐喻的源域(本体)中提取反映事物规律性的、高一级的概念结构,然后把它投射到用以把握目标域(喻体)相应的概念结构中去,从而形成二者映射关系。受话人依据此映射关系进行概念的空间投射和映射,由显性信息推导出隐含信息。

在实际的网络语言运用中,“雷”字的意义和用法发生了变化。在网络语言中“雷”的活用现象无法用传统语言学中对词的分类方法来界定它的词类,如:“他真雷人”,首先,它不属于名词,假设它是名词,那么就是表达其本义,即“云层放电时发出的响声”,很显然这解释不通。如果是动词,那么就表示“折磨,吓等”意义,这样就说得通,因为我推断出此句的完整意义:“你(的话语或行为)让我很吃惊很意外,很难以一种平常心态来接受”,此时雷字的意义一般用来表达对交际对方的话语感到吃惊、惊恐、无奈、佩服、震惊等。类似新事物新概念在我们的社会生活中层出不穷,大多数情况下人们会对现有词的意义进行隐喻性延伸,用有限的词表达出更多、更新的含义。

4.“雷”意义分类及其翻译

隐喻意义的理解建立在对具体语境的理解和社会知识构架的基础上。语境意义比规约化的词典意义更加复杂、更难理解,它涉及作者的态度和背景知识,它的隐含意义丰富。语境中的隐喻意义,是语言在使用的过程中产生的,因而具有无穷尽性、灵活性和不确定性的特点,这就给译者带来很多理解上的困难。根据赖彦(2008)研究,汉语翻译成英语的外来词汇的方式总共有六种:(1)纯音译,如gene(基因),heroin(海洛因),cartoon(卡通),model(模特儿)等;(2)谐意音译,如Benz(奔驰),mini(迷你),coca cola(可口可乐)等;(3)半音半意译,如internet(因特网),hula hoop(呼啦圈),miniskirt(迷你裙)、Downing Street(唐宁街)等;(4)仿译,是指将英语外来词的内部成分与对应的翻译过来的一种借用方式,如hot dog(热狗),head-hunter(猎头),broad band(宽带)等;(5)意译。比如summi(峰会),hot line(热线),hardware(硬件),software(软件)等;(6)语码转换,即语篇中出现两种以上的语言文字。比如,生活中我们常会提到的MP3, DVD, BBC之类的英语词汇。根据Google在互联网上搜索对“雷”字的翻译为“thunder, mine”等。笔者通过在新朗文词典中查找,“thunder”作为名词的基本含义是“the loud explosive noise that follows a flash of lightning”即雷声和雷;作为动词的基本含义是“to produce thunder;to produce loud deep sounds etc.”。我又通过21世纪大英汉词典翻译,发现“thunder”有以下六种意义 (1) 雷,雷声,雷鸣 (2) 轰隆声;雷鸣般声响 (3) 怒喝,怒吼;威吓,威胁 (4) 巨大的力量;暴力 (5) [用以加强语气]究竟,到底 (6) [古语]雷电;霹雳[亦作thunderation]若是网络词“雷”采取这种直译的方法,根本不符合语境所要表达的意思,且发现大多数带雷字的词组翻译都是直接采用的拼音。依照上面的分类,我认为“雷”最合适的翻译应采取(5)中意译的翻译方法。

(1)表示“被……所震惊、吓住”的意思。

“雷”在古汉语词典中作为名词是一种自然现象,传说中被雷击中就像是触电一般,所以让人很恐惧、很受惊。那么在此可以译为shocking, surprising, frightening, incredible等,我们就拿shock来详解。根据新朗文词典,shock作为名词的基本含义有四种:1.“(the state or feeling caused by) a sudden, unexpected, and usu.Very unpleasant event or situation that severely upsets the mind and feelings”即震惊,震骇;令人震惊的事件或状况。2“ (a) violent force from a hard blow, crash, explosion, etc.”即(重击、碰撞、爆炸等引起的)震动。3.“an electric shock”即电击,触电。4.“med the weakened state of the body with reduced activity of the heart, lungs, etc.,esp.following damage to the body”即休克。我在通过Google在互联网上对“shock”进行搜索,发现绝大多数“shock”归属于震惊这一义项。例如: (1) 我被雷住了!(I am shocked.) (2) 你的话真雷人!(Your words are shocking!)

(2)“……事情很荒谬、不符合常规很离奇”的意思。

比如说最近的“雷人”一词风行是从新版《红楼梦》定妆开始的,因造型离奇而让人觉得很荒谬等。从此网络只要出现很离奇很荒谬的东西就灌以“雷人”之名。那么此时的雷人英译为“ridiculous, striking”等。例如: (3) 很显然,对物质的变态追求是这些雷人的社会现象的根本诱因。英译:Obviously, the abnormal pursuit to material benefit is the root cause of these ridiculous phenomena. (4) 最雷人的是价值10元的豪华套餐,竟然有专业陪聊的服务项目。英译:The most striking item is a luxurypack, which costs RMB10 and provides a chatting service.

(3)“恶搞”的意思。

在“雷”的隐喻意义中,还有一种是可以与“戏谑”“调侃”和“恶搞”相联系的,如雷人诺贝尔奖等,这是网友们在自己的价值判断体系中,揣度出来的一帮“滑稽的”年度公众人物。不妨将此语境下的“雷人”译作“spoof”。例如: (5) 雷人诺贝尔生物学奖获奖者:周正龙。英译:Spoof Winner of the Nobel Prize in biology:Zhou Zhenglong。可见,“雷”之所以能如此快地在网络中广为流传,绝非因为只是thunder的一个简单的目的语对应词汇。所以从“雷”的语义发展过程,我认为shocking, surprising, frightening, incredible, ridiculous, striking, spoof是更贴切的表达方式。

5. 结语

语言的发展变化与语言的使用环境是分不开的,同时也与语言使用者的认知是密切相关的,语言的最终结果应该是语言使用者与语境相互作用的产物。同样翻译是一个复杂的过程,不同语境赋予词语不同于其概念意义和语法意义的隐喻意义,致使词语偏离了其原有的词典意义,翻译时要结合其隐喻的特点,对隐喻的意义作出正确推断,选择恰当的目标语词语译入。不管网络语言呈现出如何奇特与反叛,并为传统语言所难以容忍,但它作语言变体的本质仍然不变,其表达方式的变异也具有明显认知动因。当然,本文对网络词“雷”的探索翻译也只是片面地从认知语言学角度来解析,只是一些尝试性讨论,存在着明显不足。所以有关网络词汇如“雷”字的翻译还应从更多语言专家的支持下进行研究和探索。

参考文献

[1]曹炜.再论现代汉语外来词[J].江苏大学学报 (社会科学版) , 2004, (1) :71-18.

[2]王芳, 隐喻的认知观[J].淮南师范学院学报, 2008.

[3]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

[4]束定芳, 认知语义学[M].上海:上海外语教育出版社, 2008.

[5]赵艳芳, 认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.

[6]赖彦.汉语借用英语外来词的特点及语用理据[J].汉语学习, 2008, (3) :62.

雷死人的选秀大赛 篇3

选手:您好,我喜欢唱歌,我要为大家演唱一首我自己创作的歌曲……

评委:淘汰!

评委2:他刚才唱的歌叫什么名?

评委:我没听啊!

2、评委:2号选手,你有什么要表演的?

选手:我没什么表演的,但是我恳求评委给我个机会。我从小是个孤儿,是我的亲生父母收养了我。今天我想上电视来满足他们二老的要求,请评委给我个机会。

评委:太让我感动了。我给你破个例,一定要好好表现。通过!

3、评委:3号选手,请你介绍一下自己。

选手:评委你好,我最喜欢看你的节目了。我是一个普通的金店老板。今天我想实现当名人的理想。

评委:你是开金店的?没关系!在艺术面前,人人平等!

选手:在表演节目之前,请允许我赠送这个普通的礼物——金条。这根金条虽然不值钱,但它代表了我的心意,请收下。

评委:3号选手的节目太精彩了,通过!

评委2:他唱了吗?

4、评委:4号选手,介绍一下,你是做什么工作的?

选手:您好,我是人体模特。获得过第一界多情杯模特大赛的冠军。

评委:待定。请选手留下你的电话。

5、评委:5号选手请登台!

选手:我是赞助商钱老板的爱人,接下来为大家表演一个节目……

评委:停!你通过了!希望5号选手在下面的比赛里再接再厉!

6、评委:6号选手还愣着干什么,快表演节目啊!

选手:我没节目!

评委:没节目你来干什么?

选手:有人打电话让我来的。我是来给你治病的,我是×××精神病医院的医生……

雷死人的愚人节短信祝福 篇4

2. 心理测试:你和狗熊赛跑,你希望:1你跑得快2一样快3你比狗熊慢答案:1你比禽兽还禽兽2你就是禽兽3你禽兽不如!愚人节快乐!

3. 你的节日马上到了,我要请你吃大餐,所以你这几天都别吃饭了,当你站在饭店门口等我的时候也请保持耐心,我迟早会到的。预祝愚人节快乐!

4. 嘿,哥们想看裸女吗?请往下按!接着按,快看到了!还按,你个大流氓,大色狼,我算看透你了!

5. 伸出1个手指,问别人“这是几”;再次伸出2个手指,问别人“这是几”;再次伸出3个手指,问别人“1+1是几”;10人里最多1人答对。

6. 甲问乙:“谁是世界上最可怜的人?”乙答:“炮兵连炊事班战士!”甲又问:“为什么?”乙答:“戴绿帽背黑锅看别人打炮。”

7. 街上美女想法泡,只要她不把你告;卡里有钱往外掏,只要不把它刷爆;悄悄告诉警察,行李装着大麻。我只管快乐,不负责你被关押。愚人节快乐。

8. 听说你长的比姚明高了,听说你比盖茨还有钱了,听说你比霆锋还要帅了,你就是今天的高富帅,尽管今天是愚人节。好好吃饭,天天锻炼。吃好睡好身体好,幸福生活步步高。祝你的明天更美好!

9. 你是一匹黑马,鹤立鸡群突围而出;你是一匹白马,令人艳羡公主相伴;你是千里马,少年得志驰骋千里。我永远喜欢你,尤其是牵着你的感觉。愚人节快乐!

看错工作票合闸电死人 篇5

2007年3月26日, 在某县供电企业某35 k V变电站, 值班人员万某根据本单位检修班填写的工作票, 按停电操作顺序于9时操作完毕, 并在操作把手挂上“有人工作, 禁止合闸”的标志牌。12时, 万某与副值付某交接班, 万某口头交待了工作票所列工作任务和注意事项后, 又在值班记录填写“郎张线有人工作, 待工作票交回后再送电”。16时, 付某从外面巡视高压设备区回到值班室, 见到一张郎张线路工作票, 以为郎张线工作已经结束, 在没有认真审核工作票、没有填写操作票、没有按“操作五制”操作等一系列违章操作中, 于16时36分将郎张线恢复送电。此时, 检修班人员正在郎张线紧张工作, 线路维护工张某在郎张线路罐头厂配电变压器门形架上作业, 其他人员均在变压器周围工作, 工作前未挂短路接地线, 在付某送上电的一刹那, 张某触电, 从5.1 m高的门形架上跌落下来, 经抢救无效死亡。付某听说送电电死人后, 吓得瘫倒在地。待清醒过来, 一看那张郎张线工作票, 却原来是昨天 (3月25日) 已执行过的。

2 原因分析

(1) 变电站值班员付某违反《电业安全工作规程 (发电厂和变电所电气部分) 》“在未办理工作票终结手续以前, 值班员不准将施工设备合闸送电”之规定, 是造成此次事故的主要原因。

(2) 违反《电业安全工作规程 (电力线路部分) 》“工作许可人在接到所有工作负责人 (包括用户) 的完工报告后, 并确知工作已经完毕, 所有工作人员已由线路上撤离, 接地线已拆除, 并与记录簿核对无误后方可下令拆除发电厂、变电所线路侧的安全措施, 向线路恢复送电”和“线路经过验明确无电压后, 各工作班 (组) 应立即在工作地段两端挂接地线”之规定, 也是造成这次事故的重要原因。

3 防范措施

(1) 在未办理工作票终结手续以前, 严禁合闸送电。

(2) 对工作票要认真审核, 不能盲目送电。停送电时, 要严格按照“操作五制”要求进行操作。

(3) 已结束的工作票, 应加盖“已执行”章, 并妥善保存。

(4) 按规程要求, 认真履行工作终结和恢复送电程序。

上一篇:催收公司催收短信下一篇:明正仪表班组稿件