夏洛的网(教案)(共8篇)
夏洛的网(教案) 篇1
2014年参赛教学设计
《夏洛的网》读书交流会用
泗阳工人子女学校 章小艳
【教学目标】
1、通过学习,让学生学会品析语言文字,感受其无穷的魅力,从而丰富语言积累,形成深厚的文化底蕴。
2、通过阅读体验交流,走进文中的人物,分享打动人心的内容,培养阅读兴趣。
3、让学生掌握行之有效的读书方法,使他们在阅读中不断提升阅读品质,拓宽阅读视野,达到有效阅读的目的。
4、在书籍的浸润中,让他们懂得爱、友谊和生命的真谛,从而学会帮助别人,学会为别人付出,学会热爱生命,热爱生活。
【教学手段】多媒体课件 【教学过程】
一、激情导入
师:最是书香能醉人,读书给我们带来了无限的快乐。最是书香能致远,让我们的心找到了歇息的乐土。最是书香能明智,让我们的心灵得到美丽的净化。
师:接下来,我们将一起讨论一本关于友谊的书,人们是这样评价的:
生齐读:一个能深深震撼你心灵的故事!
一本风行世界五十年,发行量千万册的经典童话书!2014年参赛教学设计
一部傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”首位的童话书!
一首关于生命、友情、爱与忠诚的赞歌!
这本书的名字叫——《夏洛的网》。同时也让我们记住这位了不起的作者—— 生(齐):E.B.怀特。
二、播放《夏洛的网》MV,回忆故事中的人和事。
1、人物猜谜
师:下面我们来做个小游戏,叫“猜猜他是谁”。
师:文中非常有爱心并且能听懂动物语言的姑娘叫什么?弗恩。师:它做什么都要提条件,但却帮了威尔泊大忙,它是谁?坦普尔顿 师:它挽救了威尔伯的生命,但自己却死了,它是谁?夏洛 师:他非常调皮,差一点捉走夏洛,多亏摔了一脚,它是谁?艾弗里 同学们猜得真准,可见,故事中的人物形象已深深地印在我们脑海中了。
过渡:《夏洛的网》讲述了一个怎样的故事? 那在这么在这形形色色的人物中,谁最感动你?为什么?生自由?
2、人物评析
师:说到弗恩,最让我感动的是她从爸爸手中救出了威尔泊,让威尔泊有了活下去的机会。(出示图片)弗恩为了救出小猪,说了一句肺腑之言,你有印象吗? 2014年参赛教学设计
全体读:“可是,这不公平,小猪生下来小,它自己也没有办法,对不对?要是我生下来的时候很小很小,你也把我给杀了吗?”
师:父亲似乎心动了,拿斧头的手松了下来,可想到过后喂养这只落脚猪非常得麻烦,又一次攥紧了斧头,弗恩拼命地叫到——
全体再读:“可是,这不公平,小猪生下来小,它自己也没有办法,对不对?要是我生下来的时候很小很小,你也把我给杀了吗?
师:这次弗恩成功了,小猪得救了,想一想是什么感动了父亲?勇敢、坚持、善良、爱心
同学们真会读书,能痛过人物的语言感受人物的品格,这就是今天我们要学习的阅读方法之一。
3、走进夏洛
过渡:夏洛是这本书的中心人物,它究竟是怎样的一只蜘蛛?夏洛到底做过什么,说过什么让威尔伯感动一生,铭记一世呢?请快速阅读13章91页-92页有关描写夏洛的片段。
谁来说说夏洛究竟为威尔伯做了什么事情?生自由说(出示夏洛织网的有关片段)
深夜,当其他动物睡觉时,夏洛还在它的网上干活。
夏洛爬上网顶左边。它把它的吐丝器晃到位,吐出丝来,横着过去,然后向左斜下来,到一半的地方往下直落,到了底下,又向左回上去一点。这就指出了一个“了”字。不过夏洛还不满意,它爬到上面去再吐丝,就吐在第一次织的字旁边,把整个字再来一遍。这么一来,这个字就不是单线而是双线了。2014年参赛教学设计
“我把几个字都织成双线,它们就更醒目了。”
就这样,蜘蛛自言自语地干它辛苦的工作。等到全部完工,它觉得饿了,吃了一只原先留着的小甲虫。最后它睡觉了。
第二天早晨威尔伯起来,站在那个网底下。它呼吸着早晨的空气。一滴滴露水对着太阳光,使得蜘蛛网十分显眼,让人看得清清楚楚。漂亮的小猪站在那里,在它的头顶上,几个大字一笔一画织得整整齐齐,写的是:了不起。又是一个奇迹
夏洛为了让字明显,醒目,它不惜自己的丝,织成了双线。通过这些行动的描写,你看到了一个怎样的夏洛?
生:其它动物都睡了,可夏洛还在为威尔泊忙碌,而且它没有怨言,我很感动。
生:夏洛织了一个晚上,却只吃了一只虫子,它心里却为朋友能活下来高兴。它一心只想着朋友。
生:夏洛织网时非常投入,并想尽一切办法织得更好,可见它对朋友的情谊有多深。
师:是啊,夏洛对朋友威尔伯的友情,真令人感动。同学们这仅仅是一张普通的蜘蛛网吗?你从这张网上读懂了什么?出示填空:这是一张——的网。
生:这还是一张友情之网,里面包含着夏洛和威尔伯的深厚友情。
生:这还是一张生命之网,夏洛把字织成双线,它自己寿命就减少,所以说夏洛是用生命在织网。2014年参赛教学设计
生:我也认为这是一张生命之网,因为这张网关系着威尔伯的生命。
生:我还认为这是一张智慧之网,因为夏洛很聪明,为织这张网想了好多办法。
师:夏洛为威尔伯编织了多少张网?分别是什么??一次又一次的织网,又预示着什么?(威尔伯生命可延续;夏洛的生命即将到尽头)为了一份友谊而献出一生,值吗?夏洛为什么要帮助威尔伯?她是怎样想的?
生:值。:夏洛为朋友献身一点也不后悔,它认为这样的一生是有意义的。
师:夏洛是怎样看待它自己的生命的?(幻灯出示)
生读:“这件事本身就是一件了不起的事。我为你结网,因为我喜欢你。再说,生命到底是什么啊?我们出生,我们活上一阵子,我们死去。一只蜘蛛,一生只忙着捕捉和吃苍蝇是毫无意义的,通过帮助你,也许可以提升一点我生命的价值。谁都知道人活着该做一点有意义的事。”
通过这些语言的描写,你看到了一个怎样的夏洛?
生:夏洛为朋友献身一点也不后悔,它认为帮助别人是有意义的。
生:夏洛认为碌碌无为的一生毫无价值。生:夏洛认为对待朋友就应该舍得付出。
生:夏洛很高尚,他一生想着别人,甚至敢付出自己的生命。师:多么富有哲理的语言,一只弱小的蜘蛛尚且具有如此高尚的人生观,让我们也静静地思考一下自己的人生吧,说说你想怎样做? 2014年参赛教学设计
生:我今后要多交几个朋友,当我有困难时,他们也会帮助我。生:我今后要多读书,让自己的知识更丰富,生:我今后再不浪费时间,多做有意义的事情,做一个对社会有用的人。
生:我今后要改掉粗心的毛笔,认真做每一件事,这样才能成功。生:我今后要多帮妈妈做些事情,让妈妈活得更快乐些。
师:一只弱小的蜘蛛竟能改变我们对人生的看法,我们不能不说最是书香能明智。让我们再来读读这句话,把这句话牢牢记在心里,让我们的人生更加有意义吧!
(分男女生读)这件事本身就是一件了不起的事。我为你结网,因为我喜欢你。再说,生命到底是什么啊?我们出生,我们活上一阵子,我们死去。一只蜘蛛,一生只忙着捕捉和吃苍蝇是毫无意义的,通过帮助你,也许可以提升一点我生命的价值。谁都知道人活着该做一点有意义的事。”
师小结:刚才我们不仅从人物的语言中体会到了人物的内心世界,还从人物的行动中感受到了人物的品格(板书:行动),这就是今天我们学习阅读的第二种方法。
4、走近威尔泊
过渡:接下来让我们一起走进夏洛用生命拯救的这位朋友——威尔伯。谁来谈谈威尔伯,没认识夏洛前他是一头怎样的猪?可爱,贪吃,胆小,怕死
认识夏洛后他又变成了一只怎样的猪?知恩图报,感恩,勇敢,热爱生活,谦卑 2014年参赛教学设计
教师小结:这是多么可爱的威尔伯啊!他富有爱心、热爱生活、喜欢朋友、知恩图报,谦卑可爱、做事认真„„难怪夏洛老是说喜欢它。原来它具有许多被人喜欢的理由。你羡慕威尔伯吗?为什么?
师:夏洛对朋友无私的爱深深地打动了每一位读者。难怪威尔伯如此怀念这位朋友,让我们带着对这份友谊的特殊感悟来自由读读这段话。(幻灯出示)
(分师生读):威尔伯永远忘不了夏洛。它虽然热爱它的子女、孙女、曾孙子女,可是这些新蜘蛛没有一只能取代夏洛在它心中的位置。夏洛是无可比拟的。这样的人物不是经常能够碰到的:既是忠实朋友,又是写作好手。夏洛两者都是。
在威尔伯遇到危险时,还有谁帮助过它?坦普尔顿。羊。
师:坦普尔顿是怎样的人?自私的、惟利是图的老鼠。只知道吃和睡。没有真正的朋友。它的生命毫无意义。
师:很多人帮助过它,为什么威尔伯只认为夏洛才是好朋友呢? 生:因为夏洛对它的帮助最大。
生:因为夏洛是对它的帮助是无私的,一点不求汇报。生:因为夏洛用生命换取了它的生命。
师总结 :只有夏洛对威尔伯是无私的帮助,是最真诚的。夏洛爱他,这是不求回报的爱,无私的爱。让我们打开《好书伴我行》28页,读读夏洛和威尔伯最后的一次感人至深的对话。抓住人物的语言和行动来感受人物的品格。
分角色读。配乐 2014年参赛教学设计
三、拓展
我们身边的夏洛你发现了吗?播放视频
这个故事中谁是夏洛?她编织的是一张怎样的网?你还想在网上写些什么?
师:同学们,在生活中谁是你的夏洛?(爸爸妈妈,老师。。)他们的编织的网上会写那些文字?(加油,鼓励坚强,勇敢。。。)你准备做谁的夏洛?(弟弟妹妹,父母老了,做他们的夏洛。。)
四、写一写这本书给予你的启示。
师:我想,读完这样一本书,对我们每个人的现在和明天,对于我们怎样看待友谊、看待生命、看待人与人之间的爱,都有着一些启示。你能说说这本书给予你的启示吗?
生:生命中不能缺少友谊。
生:生命是可贵的。生命只有一次。我们应该珍视每一个生命。生:为别人着想。
生:我想说:生活中如果没有友谊,那么生命的道路是黑暗的。生:我还想告诉大家:友谊是生活的源泉,没有了友谊,生活就会枯竭。
生:我想说:人生没有爱,就了无生趣。生:友谊是铺路的石子。
生::让温暖的友谊的灯光照亮我们每一个人生命的航程!2014年参赛教学设计
师:合上这本书,我看到封面上有这样一行字:“一个蜘蛛和小猪的故事,写给孩子,也写给大人。”孩子们,请你把你今天所想的,刚才所说的,写在这张小小的书签上,让更多的人感受爱,感受生命与友谊!
五、推荐书目
《精灵鼠小弟》《吹小号的天鹅》
夏洛的网(教案) 篇2
严锋兄是个老顽童, 爱走偏锋, 语出惊人, 这种评价, 我觉得很有个人魅力。我认为还可以用《夏洛的网》来测验大人, 例如《小王子》里的“我”在小时候用来测验大人的那条“吞吃了大象的巨蟒”;选择朋友, 则可以区分出两种人:一种是喜欢这本书的, 另外一种是讨厌这本书的。从我的感觉来讲, 一个人如果连《夏洛的网》都不喜欢, 那就意味着我本人跟他或者她彻底绝缘了。我跟我女儿都是《夏洛的网》的绝对粉丝, 所以我们聊得来, 里面的大段大段描写或者对话, 我们都谈得津津有味。如果时间允许, 我们会一边读一边聊, 从晚上八点钟一直聊到十一点钟, 除去中间喝水等必要的生理需求之外。为什么不从下午四点半钟就开始这么愉快的阅读呢?很遗憾, 中国大陆的小学生回到家里很忙的, 她要写作业啊, 还要练钢琴啊。我自己, 也要看看稿子, 写写东西。所以, 我们各顾各的, 到八九点钟了, 洗漱完毕, 她靠在床上, 我坐在床边的椅子上, 开始每晚都要进行的愉快阅读旅程。作业中, 英语还好, 她一会儿就能写完;数学也还可以, 就是那个单调乏味无趣而且愚不可及的小学语文作业, 尤其是作文, 总让她感到头痛。我甚至只能跟她这么说:这是我们中国人的命, 谁叫我们生在大陆呢?对待语文作业的唯一办法, 就是“忍受”。那篇每周要写一篇的命题作文, 很多都在训练一个孩子怎么撒谎。我是不主张小孩子整天写作文的。如果真要训练他们的表达能力, 每周让孩子写一篇读书笔记, 不是更有益吗:一石二鸟, 既阅读又表达?学生们读过的某些书, 老师自己没有读过也不要紧, 看看他们的表达能力就可以了。
我们的阅读之旅, 通常都是快乐的, 我们常常聊得乐不可支, 反而影响她睡觉了。这时候, 我就不得不命令她躺下, 不准说话, 闭上眼睛, 我来读。不仅读《哈利波特》、《夏洛的网》、《淘气包埃米尔》这类中译本, 还读《Adiary of wimpy kid》 (《小屁孩日记》) 这种相对浅显的英文原著。
我一直都在强调, 青少年时期小孩子记忆力最强, 也是人的一生中学习的黄金时代。这个时期能读到好作品, 而且反复地阅读的话, 对她们今后的人生将是受益无穷。我虽然也读过几遍《夏洛的网》, 但对这部作品的熟悉程度远不能跟女儿相比。改编成电影的《夏洛的网》也拍得非常美, 这部片子我女儿看了不下十几遍, 里面的很多英文对白她都能脱口而出。说来惭愧, 我读得较晚, 我不像严锋兄, 居然在一九七九年就读到过这部了不起的作品, 而且令人惊叹地“记不得看了多少遍”, 但我仍然认为这本书确实是值得每年读一遍的经典中的经典, 且老少咸宜。
这本书的简单作者介绍, 说E.B.怀特是“二十世纪美国最杰出的散文作家”, 是美国著名文学杂志《纽约客》的长期撰稿者和合作者, “对奠定这杂志的独特风格起了重大作用” (任溶溶为《吹小号的天鹅》写的《译者的话》) 。他的作品, 我看过翻译成中文的三部儿童小说, 按照创作时间顺序:《精灵鼠小弟》 (1945) 、《夏洛的网》 (1952) 和《吹小号的天鹅》 (1970) 。中国大陆的读者最幸福的事情, 是这三部书找到了最合适的出版社和最合适的翻译家。翻译家任溶溶先生自己写童话, 是很好的翻译家。他的译著很多, 怀特这三部算得上是上佳之作。我看到豆瓣网上有人曾列出三个《夏洛的网》的译本来加以对比, 还举了书中末尾夏洛独自死去的一段和三人的翻译, 认为人民文学出版社一九七九年康馨版最好, 二〇〇〇年肖毛版其次, 任溶溶的翻译不行。我没有读过康馨和肖毛版, 但就评论者列举的那夏洛最后时刻那个段落的三种译法, 只有最后一句“No one with her when she died”, 我觉得任溶溶版译成“没有任何一个谁陪在她身边”中“任何一个谁”稍显啰嗦以外, 其余部分并不差, 可谓是“半斤八两”, 没有明显的高下。康馨的翻译“她死时无人在旁”确实最准确, 但过于紧凑, 严谨, 而且太诗化了。这个译法, 通常看来很容易吓到业余读者。那篇评论的作者也一样, 认为“字字精妙, 无可删, 无可改。”无可删无可改, 并不是最佳翻译的唯一标准, 而这位读者太以此为圭臬了。肖毛的译法太紧张太沉痛, 对原作似乎领会得不见得多深, 起码在这段话里误解了怀特在小说里多次借夏洛之口高论生死之洒脱妙意。夏洛总是跟小猪威尔伯说, 大自然中, 每一种动物都有其独特的价值, 生死有常, 不值得悲哀过度。她也不为自己以捕捉苍蝇为食物而感到需要表达宽泛的怜悯, 因为, 两百万年前, 她的祖先就是这样做的, 她的生活, 就是织网, 捕捉飞虫。像她这样的蜘蛛, 春天出生, 秋天死去, 是大自然的逻辑。即便这样, 夏洛还是跟威尔伯说, 要尊重生命, 不要轻易放弃。一个微不足道的蜘蛛, 在这本书里成了庄严的主角, 这就是尊重生命价值的最高体现之一。
总的来说, 即使单从这一段的对比来看, 我还是认为任溶溶的翻译不差, 起码还是合格的, 完全可以推荐普通读者来阅读, 而不必专门去找康馨的译本———像我这样的对自己喜欢的作品, 容易产生把各种版本都找齐的特殊爱好者除外。不过, 任溶溶的翻译, 有些地方确实略显随意。普通读者对语言没有具体感受, 更没有创作经验, 很容易被所谓的精炼语言所吓倒, 其实如果精炼中再加上传神得趣, 那才是上佳的译作。点评文字高下, 以情感来做筹码, 容易失之毫厘, 反而不好了。我觉得能读原文的话, 最好读怀特原版。我自己读后, 对任溶溶的翻译也常觉得有可推敲之处。
说到这里, 我应该赶紧惭愧地坦白了:在怀特的三部作品中, 我最喜欢的其实还不是《夏洛的网》。你们不必对此感到不满, 人各有所好嘛。我个人认为, 在他的三部儿童小说中, 最了不起的是《吹小号的天鹅》。这部作品写于怀特晚年, 文字技巧想来已经达到了炉火纯青、天衣无缝的最高境界, 即便从任溶溶先生的翻译中, 也能感受到那种行云流水的令人叹绝的高美。我不知道怎么赞美这么一部伟大的作品才好。想来想去, 我放弃了寻找最合适的赞美词语来形容这部伟大作品的徒劳了。我觉得, 无论是哪几个形容词, 都容易导致对本文读者的不幸误读。读者们只有自己亲自去捧读, 并且要反复多读几遍, 才能感受这部杰作中如淙淙泉水般的甘甜。
经过长时间的讨论, 我和女儿一致认同《吹小号的天鹅》是怀特最伟大的作品。那里有多少值得我们一再反复咀嚼的美妙段落啊!例如, 吹号天鹅路易斯去学习拼写, 例如他去动物园表演吹小号, 都写得令人心驰神往。我们一起聊时, 有时还拿出来读, 她读我听, 或我读她听。听着听着, 我们就不由自主地感慨万千。多么感人而且甜美的段落啊, 我和女儿对书里解释“catastrophe (灾难) ”的部分, 尤其兴趣绵长———小女孩珍妮的解释多么动人啊。试看以下摘自上海译文出版社任溶溶先生翻译的段落, 二〇〇四年版, 五十六至五十七页:
……
“不过cat还是容易写, ”老师咕噜了一声, “cat容易写因为它短。什么人能想出一个比cat长的词儿来吗?”
“Catastrophe, ”坐在第一排的查尔斯·内尔森说。
“好, ”哈默博瑟姆太太说, “这是个很好的难词儿。但是谁知道它什么意思吗?什么是cat ast r ophe?”
“一场地震, ”一个女生说。
“正确!”老师回答, “还有呢?”
“战争也是。”查尔斯·内尔森说。
“正确!”哈默博瑟姆太太回答, “还有呢?”
一个很小的红头发姑娘, 叫珍妮的, 举起了她的手。
“好, 珍妮你说呢?什么是cat ast r ophe (灾难) ?”
珍妮用尖细的声音说:“比方说要跟爸爸妈妈去野餐, 做好了花生酱夹心面包和啫喱卷桶蛋糕, 把它们放在保温箱里, 保温箱里还放进了香蕉、苹果、葡萄饼干、纸巾、几瓶汽水、几个煮鸡蛋, 然后把保温箱放上汽车。正要动身的时候, 下起雨来了, 于是爸爸妈妈说下雨天不能出去野餐, 这就是cat ast rophe (灾难) 。”
“非常好, 珍妮, ”哈默博瑟姆太太说, “这件事没有地震糟糕, 这件事也没有战争可怕。但是正要去野餐却碰上了下雨, 对于一个孩子来说, 我想这就是cat ast r ophe (灾难) 。”
多好的老师啊, 碰上这种老师, 是孩子们的幸运, 也是幸福。这种从我们的角度看起来近乎理想的教学场景, 在怀特的《吹小号的天鹅》里不止一次地出现——等我看到林格伦的《吵闹街的孩子》和《长袜子皮皮》时, 发现在林格伦笔下, 那些教师也有类似的善解人意和宽容友善。
吹号天鹅路易斯的人类好友萨姆回到五年级后, 老师教他们数学, 老师问:
“萨姆, 如果一个人一小时能走三英里, 四小时他能走多少英里?”
“这要看他走完第一个小时以后有多累。”萨姆回答说。
其他学生吵起来了。斯纳格小姐叫大家安静下来。
“萨姆说得很对, ”她说, “这个问题我以前倒没有这样考虑过。我一直认为那个人四小时可以走十二英里。不过萨姆说不定是对的:走完第一个小时以后, 那个人可能不会觉得那么精神十足了。他可能拖着腿走。他可能慢下来。”
艾伯特·比奇洛举手。“我爸爸认识一个人, 那人想走十二英里, 结果心力衰竭死了, ”艾伯特说。
“天啊!”老师说。“我也认为这是可能发生的。”
“四小时里什么事情都可能发生, ”萨姆说。“脚后跟可能走出水泡。路边可能长出浆果, 他停下来采浆果吃。这样他就算不累, 或者脚后跟没走出水泡, 也会让他慢了下来。” (五十九页)
多么宽容的斯纳格小姐啊, 她对小学生的深入同情心, 也让我油然而生尊敬和向慕。我女儿羡慕地说:“在我们学校, 老师听到萨姆这种回答, 肯定会气死的。”斯纳格小姐不仅宽容, 而且自省, 并有深入细腻的情感和自己班上的孩子交流。不是限于篇幅, 我真想逐字逐词逐段地抄录下来, 跟大家一起慢慢品尝、分享。在这里, 我只能推荐各位自己去阅读《吹小号的天鹅》这本书了, 请务必一定要亲自读啊。
现在先搁下我最钟爱的《吹小号的天鹅》, 回过头来继续谈更流行的《夏洛的网》。不过, 要把《夏洛的网》为什么这么好的秘密说出来, 又要说清楚为什么在我心目中怀特的《夏洛的网》和《吹小号的天鹅》这么值得推荐, 这确实是一个艰巨的、乃至不可能的任务。且不说在阅读的偏好上, 人各有不同, 而且在我们这个大陆, 大多数人们从小被塞进了太多垃圾, 也大多被修改了头脑, 已经无法分别什么是好什么是坏了。不少人不仅自己缺乏分别能力, 也不愿意去提高自己, 还为自己的无知而沾沾自喜, 这类人就更说不通了。好在我这里不是谈论其他宏大的论题, 而只想给痛爱自己孩子的父母提点建议, 谈点阅读感受:一个总是以“假大空”为教育宗旨的社会, 怎么能出现哈默博瑟姆太太和斯纳格小姐这样的老师呢?
在我们这个国家, 学校里只有教师才有资格掌握绝对正确性, 上述两名女教师的做法会让人惊讶, 因为萨姆那个辩词看起来完全像小无赖, 珍妮对catastrophe的解释也很琐碎, 一点都不宏大。《吹小号的天鹅》里这两位宽容和善解的老师, 跟我们这个国家所能看到的大多数教师形成了强烈的反差。我们的教材这么“艰深”, 揠苗助长, 快高长大, 确实没有“输在起跑线上”, 但是跑多两百步呢, 也许体力就不支了。
人生是一次长跑, 而不是短距离的冲刺, 每一个阶段都有美好的风光。只有目光短浅的父母才会让小孩子在起跑线上拚尽全力, 不到中途就筋疲力尽, 半途离场而成为废人。
我们的小孩子只被告知, 所有题目都只有唯一一种正确答案, 大多数教师也只允许出现一种正确答案。我们的孩子, 给提早了, 拔高了, 终是后继乏力, 中途落马。这一切, 都跟国家教育战略思想密切相关。我们的教育体系, 不是培养公民的, 而是培养双才——天才和奴才。又红又专, 红是奴才, 专是天才。我坚持认为, 天才是无需专门培养的, 只要给他们留出适度的成才条件, 给他们营造良好的成才环境, 他们自己就会长出来了。庸人却总有胆量去培养天才。一个国家的教育核心理念, 应该是无差别的“有教无类”的国民教育, 不仅提供给所有国民以平等的教育权利和机会, 而且在培养目标上, 要确立的是“公民”标准。
在我们国家的教育体系中, “公民教育”这个词还是个奢望。虽然我们在阅读前苏联时期的文学作品时, 常常能看到领导、警察或者克格勃爱对普通俄罗斯人尊称“公民”, 但是那个被克格勃吓坏了的世界里, 所谓的公民其实是私民、是贱民, 是愚民, 他们不仅毫无个人权利和保障可言, 而且日常生活中充满了致命的恐怖。很多人听到“公民”这个词, 不仅没有感受到受尊重的愉悦, 反而产生恐惧感。“公民”们被便衣请出去谈话, 往往就一去不复返了。这种事情, 在前苏联发生频率极高。
在一个天天把“公民”二字挂在嘴边的国家, “公民”都尚且是“贱民”, 更何况那些连“公民”这个词都不准讲出来的地方呢。我们所熟知的教育模式, 其实是“天才教育”。不过“天才教育”这也只不过是一个骗人的幌子, 本质上是“愚民教育”。“愚民教育”的实质, 就是从小就剥夺了受教育者的自主思考能力, 打击他们的个人独特性, 取消他们的个体人格特征, 通过集体主义机械教育和语言暴力等手段, 天天对这些小孩子加以修剪和压榨, 将他们由生机勃勃的个人逐渐变成为一个“物”, 而不再是一个有血有肉的“人”。这种强烈的修剪后的“物化”结果, 导致我们的孩子走出学校之后, “彻底的物性”压倒了“基本的人性”, 每个人都完全失去了自我认同和自我的价值。而在“公民教育”的理念中, “自我”是极其重要的一节。这个理念的核心就是“人的教育”, 是“以人为本”, 而不是教育官员高高在上的“育人为本”。在这个“公民教育”的体系里, 首先强调的是每个人的重要价值, 强调他们每个人, 包括巨人和侏儒、包括天才和凡辈, 都同样有享受法律规定的对他们个人尊重的权利。在这种对个体价值严格尊重的基础上, 再强调必需的个人义务和社会责任。这样, 教育的目标就是培养一位合格的公民, 他在长大之后走出学校来到社会上, 就能够自食其力, 而且是心智完善的、界面友好的人, 而不是我们常见大群体的信奉拜物教的愚民或者极少数视天下百姓为鱼腩的天才。
“公民”是应该具有基本的社会和科学知识的训练, 要有自我思考的能力, 要克己和善待他人, 并且要乐于在平等的基础上与其他公民交流和探讨———例如《吹小号的天鹅》里小学五年级的萨姆对那道我们习以为常的练习题的古怪思考一样, 你能看到常态背后的独特性, 并且受到合理鼓励和平等的探讨, 这才能长期涵养出正常的人性。
在《吹小号的天鹅》里, 夏天, 萨姆带着吹号天鹅路易斯到安大略森林深处的一个湖边夏令营里去度假, 营主任布里克尔先生宣布聘请路易斯为少年辅导员, 大家都高兴地鼓掌欢迎这个特殊的辅导员。
一个叫平果·斯金纳的孩子站起来。
“布里克尔先生, ”他说, “我怎么办?我不喜欢鸟。我从来不喜欢鸟。”
“好吧, 平果, ”布里克尔先生说。“你不用喜欢鸟。如果这是你的想法, 你就继续不喜欢鸟好了。每个人都有他喜欢或者不喜欢的权利, 有保持他的偏见的权利。试想一想, 我不喜欢吃冰淇淋。我不知道我为什么不喜欢吃, 可我就是不喜欢吃。但不要忘记了, 路易斯是你的辅导员之一。不管你喜欢它不喜欢它, 你都必须尊重它。” (八十八页)
从我们习惯的思维来看, 少数服从多数, 绝大多数孩子都爱鸟类, 更喜爱吹号天鹅路易斯。那个作为极少数的学生平果就该闭嘴乖乖地待着了。营主任布里克尔先生听说他就是不喜欢鸟时, 没有抨击他, 而且说“每个人都有他喜欢或不喜欢的权利, 有保持他的偏见的权利”, 并且用自己不喜欢吃冰淇淋来做说明。他没有假装用民主投票的方式来羞辱平果, 不讨厌他, 打击他, 驱逐他, 而是在尊重他的“偏见”的前提下, 请他学会尊重辅导员, “不管你喜欢它不喜欢它, 你都必须尊重它。”
这种相互尊重, 关心个人权利的教育, 需要从小学、从幼儿园就开始培育。我们的大陆教育体系却是相反。在这种教育体系的强力压榨下, 长大成物的只有两种:极少数成为天才和领袖, 睥睨天下, 视天下为家国, 视百姓如草芥, 为了所谓的天下大一统而不惜牺牲所有的军民和百姓, 信奉一将功成万骨枯的秦始皇是绝大多数人的偶像, 弯弓射大雕而到处屠城的一代天骄成吉思汗更是“引无数英雄竞折腰”。大多数人则成为愚民, 他们是胆小怯懦诚惶诚恐的磕头虫, 是很容易头脑发热一被煽风就胡乱盲动的暴民, 但这些一点都不妨碍他们疯狂地崇拜天才和伟人, 疯狂地追星当粉丝, 不妨碍他们莫名其妙地牺牲和作出牺牲。四十年前, 千百万知识青年上山下乡, 很多返城知青在重新思考和回忆那个时代的癫狂时, 几乎没有任何人深入地探讨时代和个人悲剧。我请教过很多人, 他们都继续延续着“青春无悔”的思路。作为个体的知青个人, “无悔青春”也具有一定的“合理性”, 但你不能不反思那个时代性的非理性癫狂。一个正常社会不会出现这种大规模的癫狂, 这种癫狂到底是怎么出现的?身处剧中的人, 在事后反思, 难道不应该撇开浮尘看本质吗?
怀特的三部童话小说, 都是对卑微者价值的强烈肯定。在《夏洛的网》里, 活不过秋天的蜘蛛夏洛, 智慧、友爱、对生命充满了尊重。小春猪威尔伯的生命在她的智慧的帮助下, 得到了挽救。在《吹小号的天鹅》里, 伟大的小号手路易斯先天有残疾而无法歌唱, 这将会在他长大后影响他跟其他天鹅的交流, 影响他对美丽雌天鹅的求爱。路易斯的父亲虽然爱夸夸其谈, 但为了孩子的未来却极其勇敢地冲入一家乐器店, 非法地暴力抢劫了一只小号, 拿回来给自己的孩子。路易斯很感动, 他决定要去挣钱, 把父亲欠下来的债还清———以爱的名义犯下的罪行, 仍然要批判的, 但是路易斯可以赎罪。他很努力, 学会了吹小号, 还学会了写字和阅读。依靠自己的努力和天分, 路易斯成功地完善了自己, 还清了父亲欠下那个乐器店的债, 也得到了心上鹅塞蕾娜的爱。《精灵鼠小弟》里的“鼠小弟”更是一个微小而至于无用的、长得跟老鼠一样的小孩。这样一个小家伙, 在非宽容的国度里, 早就被溺死了, 起码是被抛弃了。但在书里, 他照样得到父母的呵护。
这三部作品, 《精灵鼠小弟》谈论爱, 《夏洛的网》谈论友情, 《吹小号的天鹅》是自我价值的实现。
《夏洛的网》里, 主角之一的小春猪威尔伯本来是一只落脚猪 (runty pig) , 要被农场主杀掉的, 但是被小女孩弗恩救下来了。在农场里其他老牌动物们的解释下, 威尔伯才知道自己的终极命运是被熏成“火腿”。他不想死, 他也不想变成火腿, 他盼望能看到第二年的春天。悬挂在门角落上不起眼的蜘蛛夏洛这时出场了。夏洛是更加微不足道的小动物, 但是她以自己坚持不懈的友情以及踏实有效的智慧, 营造出了农场里神奇的故事, 从而感动了农场主, 挽救了威尔伯的生命。而自然中, 各种生灵自有命数, 蜘蛛是活不过秋天的。她拚尽最后的力量编织出最后一个了不起的词组时, 耗尽了自己的生命。夏洛总共在网上编织了四个词, 这四个词是挽救小春猪威尔伯的关键, 显然也是E·B·怀特先生认为最值得记住的美好品德。
夏洛挽救了威尔伯的生命, 让这只春猪看到了冬天的下雪。但一只蜘蛛是活不了这么长的, 夏洛在写出最后一个词后, 油尽灯枯。
我跟乔乔一起研习了这四个关键词。
乔乔看的次数比我多, 记得也比我清楚。她一口气就说出来了。
第一个:Some pig。
这个词, 跟somebody一样, 表示很特出的意思, “大人物”。任溶溶先生译成“王牌猪”, 有创意, 但似乎不能完好地传递这个词隐含的特殊意义。怀特一开始就让找词找了很久的夏洛先编织这个词“somepig”, 一定是有深意的。“王牌猪”这个词用在威尔伯这只生下来就弱小的小猪身上, 不合适。怀特在这里用“some pig”来说明, 即使是威尔伯这样一只小小的落脚猪, 也有不可忽视的价值, 有不可忽视的尊严。他有对自然的热爱, 有对生命的珍惜。小说里, 那个没文化的雇工勒维看见了夏洛编织在网上的这个词, 脱口说:So me pig! (任译:所以我猪。) 这种读破词的小讽喻, 显得怀特在貌似不经心中的幽默。
第二个:Terrific。
这个词“了不起”, 《光荣与梦想》作者曼切斯特说, 是二十世纪五十年代末在美国流行起来的新词。那时候, 二战结束不久, 美国过上了好日子, 年轻人温饱思淫欲, 想出了各种各样的怪词来表达自己的特殊价值。他们用“terrific”来表达“great”之类的意思, 是当时一种时髦。现在, terrifc已经是一个表达惊讶和赞许的普通词语了。怀特先生在这里进一步地推崇了“卑微者”的价值———小猪威尔伯对生命珍惜, 对自然的热爱, 值得人们对他大加夸奖。这个夸奖, 从睿智的蜘蛛夏洛的角度来看, 更加合理。夏洛告诉威尔伯说, 世上各种生灵, 都有自己的由来, 有自己的独特价值, 没有什么生物能够彻底取代其他的生物。夏洛说, 作为一只蜘蛛, 她就必须织网, 必须捕捉苍蝇。蜘蛛生来就知道织网捕捉苍蝇, 她的祖先的祖先的祖先, 就是这样的。这就是生命。
第三个:Radiant。
这个词任溶溶译为“光彩照人”。在对小猪威尔伯的个体生命价值充分尊重的基础上, 怀特再次对弱者威尔伯进行肯定。有了这些价值的肯定, 即使是一只小猪, 因为他有梦想, 有热望, 有好友夏洛不言放弃的帮助, 他也开始变得光彩照人了。这只小猪, 已经不再是一只无足挂齿的“落脚猪”了。从农场周围闻讯赶来参观的人们的惊讶目光里, 读者们也能看到这种惊人的变化。
第四个:Humble。
这个词的意思是“谦逊”。从这第四个词的选择上可以看出来, 怀特是实至名归的语言大师。前三个词, 一般优秀作家大概还能想到, “humble”这个词, 让怀特跳出了优秀作家的行列, 显示出了大师的卓绝气质。
在阅读《夏洛的网》时, 可能不会有很多人放慢速度停下来认真琢磨怀特通过夏洛的网编织出来的这四个词。他为什么选这四个, 而不是别的四个呢?英语里有其他成千上万的词可供选择, 他单单选这四个词, 尤其是最后的humble与前面三个词的词性完全不同, 一下子就使整部作品有了超越性的普遍人性的光辉。
在写《夏洛的网》时, 怀特已经是五十二岁了。他的人生经验已经丰沛, 文字驾驭能力已经达到了巅峰, 语言简练, 准确, 生动, 隽永。翻看英文版时, 我就感觉到, 在书里的很多词看着貌似不经意, 但仔细琢磨, 发现这其实都是怀特特别挑选的。例如小说开始不久, 威尔伯在那几只鹅的鼓动下, 后退加速努力冲击, 第一次撞开围栏 (fence) 时, 原文是“squeeze through the fence”———他撞开了一根栏板, 从那个小洞中“挤过栅栏去”, 看得出来洞比较小, 挤出去也困难。在威尔伯被朱克曼先生用一桶潲水吸引而懵懵懂懂返回猪圈里时, 那块松动的木板已经被开朱克曼先生扯掉了, 威尔伯看到一个大洞, 可以“逛进来 (walk through) ”了。第一个洞是威尔伯自己要寻找自由空间, 他撞开围栏, 努力从小洞口里“挤出去”, 自由是有代价的。第二个洞是威尔伯的软弱和妥协后的松弛。朱克曼先生诱劝威尔伯重新回到温暖的、泔脚无忧的圈里, 他失去了在谷仓外那个未知天地闲逛, 冒未知风险的勇气, 斗志也很快就被猪食“熏陶”松弛了, 他从顺从的、被奴役和被引诱的“大道”中轻松地“逛进来”了。这里, 一进一出, 两次用词择字不同, 表达出此时情境的不同, 其中不能不说大有嚼味。可惜, 任溶溶先生在这里的翻译比较随意, “squeeze”和“walk”两个完全不同的词翻译时用的汉语都是“钻”字, “钻出去”和“钻进来”。
怀特先生的三部儿童小说, 都强调了卑微者的尊严, 谈论的是基本人道主义问题, 广泛点, 可以说是博爱生命, 是人人平等以至于生灵平等的问题。在小说里, 甚至最卑微的生灵, 都有最高的尊严。夏洛是一只谷仓蜘蛛, 但是她有自己最博大的智慧和尊严。而因为蜘蛛夏洛的伟大智慧, 她让自己显示出了庄严的法相。我觉得, 整部小说里, 在夏洛油尽灯枯, 没有一个人伴随左右而死去时, 其博大的光辉, 照亮了所有的小动物, 而让他们都具有了庄严。
每一个卑微者, 都有自己的尊严, 这就是some pig的真实含义。这种尊严表现出来, 外化为气, 就是terrific和radiant。但是, 一切尊严都要归于自省和平等, 只有humble者, 才能获得真正的自由和尊重, 同时, 才具有万般归一的庄严。
《夏洛的网》 篇3
一、精彩的情节
电影主要诠释的是小猪威尔伯和小蜘蛛夏洛之间的友情,夏洛以生命的代价捍卫对友情的承诺,这是影片中足以催人泪下的地方。
主要剧情是:威尔伯生下来是只落脚猪,差点被丢弃,在小主人弗恩的恳求下才存活下来。这是一个快乐丛生的农场,这里有鹅、牛、羊、马等为数众多的禽畜伙伴,还有不乏尖酸刻薄的世代“土著民”鼹鼠。可是,一个偶然的机会,小鼹鼠提及了一个令人伤心的话题:春天的小猪过不了圣诞节,威尔伯总有一天会变成饭桌上的熏肉或香肠。虽然有小主人弗恩作为自己的保护伞和好朋友,但威尔伯总是担心自己厄运的到来。
这时候,门角上那只不起眼的蜘蛛夏洛出现了。由于其貌不扬,甚至显得丑陋,夏洛在农场里显得郁郁寡欢,但天真可爱的威尔伯却把夏洛当做自己的朋友,这使得夏洛十分感动。眼看着威尔伯对自己的未来忧心忡忡,夏洛承诺:绝对有办法帮助朋友渡过难关。但小小的蜘蛛能有什么能耐呢?面对威尔伯的疑问,夏洛或许自己也没有答案,但毫无疑问夏洛对威尔伯倾注了真挚的友情。
夏洛想出了不可思议的妙招:利用自己织网的本领在威尔伯的旁边织出了“王牌猪”(Some Pig)的字样。这件事引起了极大的轰动,各地的人群纷纷赶来验证这难以置信的奇迹并一睹“王牌猪”威尔伯的风采,甚至上了报纸的头条,威尔伯成了明星。但轰动效应总归是短暂的,一段时间后,人们不再关注威尔伯,而离圣诞节似乎还很遥远。于是,夏洛又费尽心思,先后织出了“了不起”(Terrific)、“容光焕发”(Radiant)等字样,不断掀起了新的轰动,维持了人们对威尔伯的关注。但相对于圣诞节的宰杀,这似乎还不够分量。于是,大人、小孩和动物们都寄希望于一年一度小镇上的“博览会”,如果威尔伯能够参加比赛获胜,或可逃离厄运。
夏洛已是身怀六甲,但为了帮助威尔伯获得生命的保障,她也跟随着来到了“博览会”的现场。威尔伯的对手是一头肥胖的猪,孱弱的威尔伯与对手无法相提并论,但夏洛仍尽最后的力量来帮助威尔伯。夏洛拖着沉重的身躯,她的网织得很慢、很费力,裁判们已经给那头胖猪授奖,威尔伯这边彻底绝望了。夏洛的网终于完工了,人们惊奇地发现了“谦卑”(Humble)的字样,人群再度涌来,人们被不可思议的奇迹以及威尔伯大度豁达的态度彻底折服了。组委会决定授予威尔伯“特别奖章”,举行了盛大的颁奖典礼。威尔伯再度引起轰动,当然,也因此而得以颐养天年。
夏洛孤身而逝。威尔伯保护了夏洛的卵,夏洛产下了数百只后代,几只还在威尔伯旁边安了家。但威尔伯永远怀念夏洛,因为“夏洛不仅是好朋友,还是优秀的写手,同时具备这两个优点,还真难得呢”。
二、孩童的视角
这部电影的原作首先是一部童话,电影本身也是以动物为主的,虽然影片本身老少咸宜,但其首先应是一部儿童文学作品,是一部儿童电影。在影片中,成人、孩童、动物等不同视角和立场交织在一起,万物有灵性的思维、质朴的童真、悲悯的情怀等相互碰撞,但最终的主线仍是孩童的立场。基于儿童的立场,是原作和影片成功并深受儿童喜爱的根源。
威尔伯生下来是一只落脚猪,就是那种身体孱弱,无力抢食的最不容易存活的那只。因此,弗恩的父母是准备遗弃它的。但弗恩以孩童特有的怜悯之心说服父母留下了威尔伯,并用自己的牛奶来喂养它,还把它带到学校里,引起了一场轩然大波。随着威尔伯的长大,它应该随着这群猪仔一起出售,但弗恩依然舍不得它,弗恩的父母没有办法,把威尔伯卖给了临近的舅舅家,好方便弗恩不时地去探望。在成人看来一无是处的一只落脚猪,在孩子的眼里倒像是宝贝一样。
农场里的禽畜,乱哄哄的、脏兮兮的,喂养它们只是为了满足成人的财富欲和饱餐欲,实在没有多少诗情画意可言。弗恩成了禽畜栏里的常客,她花大量的时间泡在这里,带着极度欣赏的眼光看待禽畜的活动,特别是对威尔伯疼爱有加。她甚至能听懂禽畜的语言,带着故事书来到这里,讲故事给这些朋友听。在父母的眼中,弗恩成了一个特殊的孩子,她不和同龄伙伴在一起游戏,整天呆在禽畜栏里。母亲忧心忡忡,为此而去咨询医生,医生倒是不错的:弗恩自己会长大的。
当然啦,禽畜栏里的生活也别有风采,实际上,影片的主要场景都是禽畜的表现,人类的生活场景只是一个陪衬的背景罢了。相貌丑陋的小蜘蛛夏洛因为威尔伯的出现才得以出场,之前一直郁郁寡欢,默然不语。一对白鹅夫妻尽职尽责地孵化着宝宝,一刻也不能离开,当然,鹅爸爸是不用孵蛋的,他对鹅妈妈关怀备至。几头绵羊的羊毛被剪下来后,完全变了模样,威尔伯都认不出它们了。那只小鼹鼠也是顶重要的角色,虽然其惯常的外在表现是自私自利,总要以蝇头小利作为帮助别人的砝码,但最关键的任务确实都是由它完成的。在影片的最后,它也表现出了更高级的情感需求,它也是在乎别人的感谢的。所有的这一切,在孩子的眼中,是多么有趣,多么自然的禽畜世界呀!
三、普世的价值
除了充满童趣、生动活泼的场景,最打动人的就是影片表达的情感,充满着爱的情感。对威尔伯的命运的担忧,伴随着影片的始终,最终的结局是威尔伯摆脱了被宰杀的厄运,这算是圆满的爱的结局。爱有多种,友爱、母爱、生命之爱,影片都有体现。
首先是友情。影片表达了极致的友情,对友情的忠诚及捍卫。威尔伯喜欢夏洛这个朋友,这令夏洛很感动。威尔伯的命运牵动着夏洛的心,夏洛基于淳朴的友情承诺帮助威尔伯,以至于最终付出了生命的代价。当夏洛拖着怀孕的身躯艰难地织网,以至于最后颠簸到“博览会”的现场做最后的努力,这是影片催人泪下的高潮段落。当然,不仅仅是夏洛,所有的禽畜,包括小鼹鼠都对威尔伯贡献了友情。威尔伯免遭厄运的结局是靠集体的友情完成的。
其次是亲情。影片表达了父母的孕育之苦,养育之情,呵护之心。白鹅夫妻始终如一地呵护着身下的鹅卵,直至小鹅破壳而出,孕育的艰辛被出生的喜悦所取代。夏洛虽然拼尽全身的力量帮助威尔伯,但也没有放弃孕育后代的重任,他精心保护的卵袋包含了数百只小蜘蛛,亲眼看到威尔伯带着卵袋离开,夏洛安然离去。弗恩的父母无疑也是爱她的,否则不会一次又一次满足她的看似无理甚至荒唐的要求。对于弗恩沉浸于禽畜栏而疏于同伴友谊,母亲忧心忡忡;当弗恩终于和男孩子一起并肩坐在摩天轮上,母亲为女儿回归正常的同伴友谊而欣慰不已,但转而又担忧起女儿早熟的情感。
还有更高级的对生命的体验。这些深层次的寓意虽然孩子未必能完全明白,但对生命的珍视,对生命意义的追寻或许也是孩子能体会到的。威尔伯自出生起就意味着死亡,这是不公平的,虽然是借着弗恩之口说出的,但我想也是所有孩子的心声。这部影片在某种意义上也是对生命尊严的捍卫。夏洛和威尔伯诀别时说:“生命到底意味着什么?一只蜘蛛活上一辈子,只忙着捉苍蝇是毫无意义的,通过帮助你,可以提升我生命的价值。谁都知道,人活着应该做一点有意义的事情。”这虽然是通过蜘蛛之口说出的,难道不是生命的哲学吗?
一部影片这么有趣,又有这么深的寓意,难道还不值得一看吗?等孩子大一点了,原作《夏洛的网》又是他们多么好的一份成长的养料呀!当然,对于你们,原作和电影,一个都不能少。
《夏洛的网》推介课教案 篇4
《夏洛的网》推介课教案
引:一次春天的相约让我看到了梦想最初的模样,也让我看到了自己抵达远方的路径。我要开始自己写课的历程,也只有从自己的课堂开始,梦想才有它的源头活水。人生就是一个取舍的过程,但我还是想有一个选择,有一个开始。
师:今天,老师要带着大家开始一段美丽的阅读之旅,每周为大家推荐适合我们阅读的书籍。
生欢呼雀跃。
(有点小激动,作为一名老师,再没有什么比孩子的认可和接受更让我们有成就感,让我们感觉到这是一个多么对的选择。)
师:老师请同学们谈一谈自己看到了什么?
骈十尚:我看到一只小猪和落在它鼻子上的小蜘蛛。
薛扬帆:我看到一只可爱的小猪。
王铭:老师,这本书就是《夏洛的网》。
有孩子掏出自己的小记事本开始抄写书名,老师提醒几次都阻止不了,但强硬地阻止了这件事,我认为这会耽误后面的推介。
(1、在看到孩子不情愿地把小本放到桌洞的时候,我已经后悔了——这是一个多么好的引导契机。当看到这种情况的时候,我应该及时引导孩子把这些书名记在一个固定的地方,比如语文书的扉页,比如积累本的扉页„„做图书推介课的最初目的不就是想解决孩子及家长不会选书从问题吗?我不能只拘泥于设置好的教学环节,应该做及时的调整,孩子外在的表现正是他们内在需求的彰显。
2、在推介图书的时候,最好先不出示书名,让读过这本书的孩子告诉大家,那个孩子该是多么的自豪!)
师:从这张图片上你知道了什么?
张浩迪:我知道了这本书的作者是E·B·怀特。
李佳硕:我知道这本书的作者是美国人。
师:请大家观察这个名字,和我们中国人的名字不一样,它比较长,中间会加上黑点。
(第一次推介课,孩子们什么都不懂,我可以再放慢速度,让孩子有充足的时间让孩子观察发言,孩子能说的老师绝对不说。)
师:大家看,名字后面还有一个“著”字,谁知道是什么意思?
吉志杰:是著名的意思。
张欣茹:是很有名的意思。
屈楚涵:是作品的意思吧?
师(一一否定):大家说的都不太对,在这里它的意思不是著名、有名,而是书写的意思。也就是说,这本书是谁写的。
(此时的我有点黔驴技穷了,平时没有注意到的问题在此处成了拦路虎,汉语文专业知识的匮乏让人汗颜。课下查了一下,“著”读zhù时,意思有几种:显明,显出;写文章,写书;写作出来的书或文章;古同“贮”,居积。四种解释中,当选第二种。)
师:今天我们一起来读读这个故事。
薛扬帆:“因为弗恩,它才存活下来。”
师:这是为什么呢?弗恩是谁?
骈十尚:这只小猪叫威尔伯,它出生的时候很瘦很小,每次吃食物的时候,它都抢不到。
周怡涵:主人想杀了它。
裴潇帆:弗恩是那个家里的小女孩儿,是威尔伯的好朋友。
田高壮:“而且有了一个弗恩能想得出来的最漂亮的名字--威尔伯。”
张浩辉:“在苹果树下有威尔伯舒服的木箱猪栏。”
马佳彤:“弗恩是妈妈,威尔伯和洋娃娃是两个小宝宝。”
魏泽磊:“威尔伯来到新家。”
全体同学:“它不快乐!”
师:威尔伯为什么不快乐,谁能猜一猜原因?
李一凡:没有人和它玩儿。
王震:那个小女孩儿不在家。
姜嘉城:老师,它没有朋友在一起玩儿。
师:是啊,没有朋友多孤独!
张天乐:“它经历了一次不成功的逃跑。”
钱令康:“我独自一个去闯世界实在还太小。”
师:“它很孤独。
母鹅要孵蛋;
小羊羔说对它来说,猪的价值比零还要少;
更别提那只只顾自己不管别人的老鼠坦普尔顿了。”
李沛奕:老师,我知道,坦普尔顿是一只老鼠。
男生齐读:“一只蜘蛛愿意
做它的朋友,蜘蛛的名字叫夏洛。”
师:多好啊,它的朋友来了。可是威尔伯却得知了一个坏消息。
女生齐读:“老羊带来了噩耗:圣诞节威尔伯要变成熏肉火腿!”
师:你知道小猪养大都能做什么吗?
吉胜博:可以卖。
刘聪慧:可以卖。
师:老师告诉大家,小猪长大后会被杀掉,炒肉丝吃,也可以做成火腿。
(那一刻,班里是那么安静,孩子们看着我,听我说这些残忍的事情。天知道我提了一个多么愚蠢的话题,但想返回已经来不及了,我看着孩子们那些纯真的眼睛,无地自容。我觉得,这个问题完全可以不提的,我们只需要静静地读故事,要相信孩子的阅读力。读到这个时候,已经有很多孩子很为威尔伯提心吊胆了,很期待下面的情节。我不如提问:威尔伯最后活下来了吗?谁帮助了它?怎么帮助的呢?这样孩子的心就会被仅仅地吸引住,就会聚精会神地继续读故事。)
师:此时,是谁帮助了威尔伯?
骈十尚:是夏洛。
师:一只小小的蜘蛛是怎样帮助威尔伯的呢?蜘蛛都能做什么事情呢?
李佳硕:蜘蛛会织网。
赵佳硕:蜘蛛织的网能粘东西。
师:我们一起去看看蜘蛛为威尔伯织了什么?
生齐读:了不起 王牌猪 光彩照人 谦卑
师:织这些字就能救威尔伯吗?
张欣茹:会有人来参观。
田高壮:大家会觉得神给了它力量。
卢诺妍:大家看到这写字,会说:“我的娘啊,太神奇了!”
(卢诺妍的话一出口,班里全体笑趴。一片笑声中,我忍不住内心的震动。诺妍是一个少言寡语的孩子,在平常的教学生活中,我很难探寻她的内心世界。但这一刻,她内在的另一个自我被有趣的故事情节激活了,发出了那么活泼灵动的表达。)
师:就这样,在夏洛的帮助下,威尔伯继续活了下去,终于活到了冬天,看到了它想看到的雪。请同学们说一说,这是一个 的故事。
张浩迪:这是一个关于朋友的故事。
周怡纯:这是一个关于助人为乐的故事。
周怡涵:这是 一个关于友谊的故事。
师:在这个故事中,有很多的小动物,有老鼠坦普尔顿、蜘蛛夏洛、小猪威尔伯„„我们一起说说你眼中的他们。
师出示:第89页:
夏洛说:“我得把网拆散。织上‘了不起’这几个字。” 威尔伯脸都红了。“可我并不了不起,夏洛。我只是普普通通一只猪。”
“可我觉得你很了不起,”夏洛甜甜地回答说,“这就行了。你是我最好的朋友,我觉得你了不起。”
薛杨帆:威尔伯很谦虚。
程聪贤:威尔伯一点儿也不骄傲。
张欣茹:威尔伯很谦卑。
(张欣茹的回答让我有点意外,她不止一次地给我带来惊喜,比如这次,她还是非常准确地将刚刚认识的词语运用到了自己的表达中。孩子的潜力是无限的,同时对其他孩子也是一个引导,对平时阅读课上的摘抄积累学以致用都是一种引导。)
师出示:第110-111页:
夏洛已经在网上织出光彩照人四个大字,威尔伯站在金色的阳光里,真是光彩照人。
自从蜘蛛开始扶助它,它就尽力活得跟它的名声相衬。夏洛的网说它是王牌猪,威尔伯尽力让自己觉得自己看上去是只王牌猪;夏洛说它了不起,威尔伯尽力让自己看上去了不起;现在网上说它光彩照人,它尽力让自己光彩照人。
生:„„
(对此处的文字,孩子们回答不出来,他们表达不出自己想表达的意思,而我,也根本说不上来。)
师出示:你做到了吗?
自从蜘蛛开始扶助它,它就尽力活得跟它的名声相衬。夏洛的网说它是王牌猪,威尔伯尽力让自己觉得自己看上去是只王牌猪;夏洛说它了不起,威尔伯尽力让自己看上去了不起;现在网上说它光彩照人,它尽力让自己光彩照人。
(孩子们依然回答不出来,我开始引导他们把目光投向我们的生活。)
师:比如,刘老师相信大家努力,大家应该怎样对待刘老师的信任呢?
吉晓迪:我要像刘老师说的那样努力。
吉胜博:我也要努力。
师:刘老师相信大家能一笔一划地写字。邱佳慧:老师相信我能一笔一划地写,我就要做到这些,让刘老师放心。
(推介课在此处是一个转弯,我意识到自己已经把课堂引导偏了,但为时已晚,孩子们的思维已经顺着我指的方向走下去,他们很热烈地讨论着班里的事情,甚至说到了即将举行的扇子舞比赛。这是一处败笔。我反思自己,主要是第二次评价威尔伯时出示的问题太难了,我忘了自己最初推介的目的应该是给孩子留下悬念,吸引他们去寻找,去读。而且,推介这本书最好应该从评价夏洛开始。)
我重新设计了后面的教学环节——
师:在这个故事中,有很多的小动物,如老鼠坦普尔顿、蜘蛛夏洛、小猪威尔伯„„我们一起说说你眼中的他们。
【夏洛】出示有关夏洛的片段,让孩子们发表自己的意见,让他们体会到夏洛对朋友的真诚,从而体会友谊的珍贵,也体会到生命的价值在于奉献。
【威尔伯】出示有关威尔伯的片段,让孩子们发表自己的意见,让他们体会到威尔伯没有辜负朋友的这种信任。
(出示)假如没有夏洛,威尔伯___________________,为什么?
假如没有威尔伯,夏洛___________________,为什么?
师:生命的价值在于创造的大小,在于你是否创造了一个奇迹。
(此处应该有点难,学生能理解就可以,不能理解就点一下就可以,毕竟这对很优秀的孩子是一种思想上的引领。)
夏洛的网(教案) 篇5
【作品分析】
《夏洛的网》—— 一首关于生命、友情、爱与忠诚的赞歌!一部傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”首位的童话!风行世界五十年,发行千万册。亚马孙网上书店五颗星的终极评价。
《夏洛的网》的文字是美丽的,故事是感人的,细节是温馨的。这不仅仅是一本关于友谊的书,更是一本关于爱和保护,冒险与奇迹,生命和死亡,信任与背叛,快乐与痛苦的书。它涵包人世间所有的美好,生命中所有的真谛。怀特用柔韧无比的蜘蛛丝编织了一张理想的、温暖的、美丽的、爱的大网,感动着世界无数的读者。复旦大学中文教授严峰甚至这样说:一个理想的世界应该有两种人,一种人读过《夏洛的网》,另一种人正准备读《夏洛的网》。
“读它吧,带着传教般的热情与虔诚,因为总有一种感动让我们泪流满面。”这本蕴涵着生命、爱和友谊的书,将点燃孩子们心灵深处的一盏盏心灯,净化他们的灵魂,让他们学着去编织,人世间最美丽的那个字——爱。
【活动目标】
1.创设愉悦的交流氛围,让学生更深入地走近书中的人物,走近书中营造的童年世界,感受作品的内在魅力,体悟作品中对生命,对友谊的诠释。
2.采用“班级读书交流会”的形式,促使个性化阅读与合作性阅读的融合,有效提升学生的阅读兴趣和阅读能力。
3.赏析书中打动人心的精彩细节,理解作品的思想内涵,激发学生做一个具有博大爱心和勇于创新的人。
【活动准备】
教师:多媒体课件
学生:1.阅读《夏洛的网》。
2.完成阅读记录卡。
【活动过程】
一、创设交流情境。
最近,老师和大家一起在读一部二十世纪最受爱戴的、傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”首位的童话——《夏洛的网》。好书值得推荐,阅读需要分享。今天,让我们再次走进这部著作,一起分享它带给我们的精神盛宴。
二、认读封面封底。
1.回顾阅读方法:
拿到一本新书,我们首先要学会阅读书的封面和封底,因为这样可以在短时间内了解到许多关于这本书的大致信息。你在这本书的封面封底上有哪些发现?
(1)学生交流:作者、译者、出版社、题字、人物图片、主要内容等。
(2)你能用自己的话说说这篇文章的主要内容吗?
2.提示阅读要求:读书如一路看风景,你走得愈远,站得愈高,看到的风景也就越独特、奇妙。孩子们,你们已经达到了阅读的第一层境界——知大意(板书)
三、分析故事情节,感受人物形象。
1.提示阅读要求:孩子们,我们阅读一本书,还应该熟悉故事情节,感受故事中的人物形象。(板书:知情节、析人物)
2.人“物”猜谜:随着故事情节的深入,书中许多个性鲜明的人物形象在我们头脑中也逐渐鲜活起来。下面我们来做个小游戏,游戏的名字叫“猜猜他是谁”!(点击幻灯片,猜人物)
3.不知道细心的同学是否发现了,这几位正是这部作品中的——主要人物。你发现他们之间的联系了吗?(弗恩、坦普尔顿、夏洛都帮助过威尔伯。)
4.是的,有了弗恩、坦普尔顿、夏洛的帮助,威尔伯才创造了它生命的奇迹。谁的举动为奇迹拉开了序幕?(弗恩)
(1)出示图片:弗恩的这一举动为奇迹拉开了序幕。你能描述一下这幅图吗?(学生用自己的话描述图片)
(2)其他同学谈对弗恩的印象。(善良、喜爱动物、热爱生命)5.在弗恩的呵护和精心照料下小小的落脚猪威尔伯渐渐长壮了。阿拉布尔先生不再让弗恩养着它了,威尔伯便搬到了朱克曼先生家的谷仓。在这里,它认识了许多动物,在它的食槽底下,住着一只老鼠——坦普尔顿
(1)说说你眼中的坦普尔顿,(喜欢收集各种各样的东西、狡猾、机灵、贪吃、自私……)。你的这些印象是源于公鹅母鹅对坦普尔顿的印象吧? 出示文字:这老鼠不讲道德,没有良心,无所顾忌,不想别人,毫不正派,没有啮齿动物的恻隐之心,没有内疚,没有高尚的感情,没有交情,什么也没有。
(2)其他同学是怎么看坦普尔顿的?(自我中却有着宽容,曾经救了夏洛,从垃圾堆找字回来让夏洛织网,救了威尔伯……)
在我们不断的交流、碰撞中,对坦普尔顿又有了新的认识。看来,我们不能简单地给某个人下定义说他是个坏人或绝对的好人。很高兴,同学们能全面的看待人和事,相信这种优点和品质,会使大家在以后与人的交往中受益无穷。
6.好,我们再回到书中,来聊聊另一个特别重要的角色——夏洛(1)说起夏洛,作品中最后一段有这样一段话。幻灯出示,老师朗读:
威尔伯永远忘不了夏洛。它虽然热爱它的子女、孙子女、曾孙子女,可是这些新蜘蛛没有一只能取代夏洛在它心中的位置。夏洛是无可比拟的。这样的人物不是经常能够碰到的:既是忠实朋友,又是写作好手。夏洛两者都是。
(2)读到这些文字的时候,我心里产生了疑问:夏洛为威尔伯做了什么,使它如此难以忘怀?(夏洛为威尔伯织——王牌猪、了不起、光彩照人、谦卑(老师板书)
(3)大家可曾想象过夏洛为威尔伯织网的情景?(播放视频)。(4)你觉得夏洛在网上织出那些文字容易吗?你能想象到它可能遇到的困难吗?(学生想象表达)提示阅读要求:很高兴,不少同学已经达到了阅读的更高境界——乐想象(板书)
对一只蜘蛛来说,这是一项浩大而艰难的工程,但夏洛还是用尽全力,为威尔伯织出了这些字,甚至在它应该织一个卵袋来保护它的孩子们而不能离开时,他还是拿定注意跟威尔伯一起去了集市,它为威尔伯织出了“谦卑”,威尔伯成名了,而它,却再也回不去朱科曼先生家的谷仓了。(播放夏洛临死前的视频)
夏洛对朋友威尔伯的这份情,真令人感动。就此,我们说这张网还仅仅是一张蜘蛛网吗?
网上凝聚着夏洛对朋友的深深的情谊,这是一张——友情之网!夏洛不只是用蛛丝在织网,它是用生命在织网,这又是一张——生命之网!
夏洛,这还是一张——()!……
老师板书:(爱 奇迹 温情 友谊 忠诚)
夏洛对朋友无私的爱深深地打动了你我,也打动了每一位读者。难怪威尔伯如此怀念这位朋友,让我们带着对这份友谊的特殊感悟再来读读这段话。
7.威尔伯
(1)谷仓里的动物们都在为威尔伯的命运而担心,都在帮助威尔伯——那么,威尔伯,它是一只怎样的小猪?
学生交流:威尔伯喜欢美食、威尔伯喜欢玩,威尔伯学结网、威尔伯不想死去、威尔伯谦卑、威尔伯知恩图报。
适时出示:
自从蜘蛛开始扶住它,它就尽力活得跟它的名声相衬。夏洛的网说它是王牌猪,威尔伯尽力让自己看上去是只王牌猪;夏洛的网说它了不起,威尔伯尽力让自己看上去了不起;现在网上说它光彩照人,它尽力让自己光彩照人。
(2)你从中有启发吗?(威尔伯改变命运不单是因为夏洛的帮助,也因为他自己的努力)对这部书了解越深,你就会发现,其实这张奇迹的大网不仅仅是夏洛织就的,它还是——弗恩,还是坦普尔博,还是威尔伯自己织就的。(板书其他几个人物名字)
8.小结学法:当我们走进了这些人物,当我们读懂了他们的语言、他们的行动,走进了他们的内心世界,读懂了他们的心灵,这部作品,所吸引我们的,就不单单是文字的优美、情节的跌宕,更有着的是带给我们心灵的触动与人生的启迪。这便是读书的又一种方法——品精妙(板书)
四、升华想象
此时,你就是威尔伯,你曾经历了那么多,你实现了自己的愿望,不再有性命之忧,甚至,你是那么有名,是大家眼里的奇迹,一路走来,有那么多人帮助你,你想对他们说些什么?
请拿起你的笔,写下对弗恩、对坦普尔顿、对夏洛、对你自己的话
弗恩,坦普尔顿,夏洛,我,四、大胆质疑交流
1.古人常说:“学贵有疑”。往往在读书的过程中,你都会在心里生发一些疑问。善于读书的人,会在读书中把自己所想到的问题或所提的疑问随时标注在字里行间、页眉页脚处,这种读书方法就叫做——善质疑(板书)
2.现在请同学们在小组内交流你的问题,并选择最有价值的问题写在卡纸上,小组长可以把大家所提的问题归纳一下,把问题卡贴在黑板上。
3.归类问题,交流解决。预设:
“蜘蛛夏洛的网怎么会用完呢?” “蜘蛛怎么知道人类的文字?”
夏洛的网新 篇6
一、导读目标:
1.使学生初步了解《夏洛的网》及其作者在世界文学史上的重要地位。
2.通过引导阅读《夏洛的网》中的内容简介及片断章节,使他们初步感受人物形象的特点及语言文字的魅力,激发学生阅读整本书的强烈欲望。
3.教育学生初步养成良好的阅读习惯,学会有效的阅读方法,知道怎样阅读一本好书。
4.学生在阅读过程中,感知角色,产生美好的情感。
二、学情分析:
大量的课外阅读已经作为了一种课堂的延伸和拓展。三年级是学习阅读的起步阶段,但还存在课外阅读量少、不会自主读书、方法不正确、目的不明确、习惯未养成等问题。新课标对三年级阅读提出了很多要求,我在设计这节课时重点关注一下三点:
1、激发学生阅读兴趣;
2、有目的的教给学生简单的阅读方法;
3、培养学生搜集、整理信息的能力。
三、导读重难点:
重点:指导阅读书中的有关片段。
难点:理解文中所反映的互助友爱的品行教育。使学生在阅读感悟中学习读书方法,知道怎样去阅读一本好书。
四、导读方法:
本节课我以教师引导,学生自主学习为主,辅以教学课件和视频激发学生的阅读兴趣,达到教学目标。
五、导读过程:共分六个导读环节。
(一)启发谈话,导入新课。齐诵阅读口号。
师讲解书的开头,费恩救下落脚猪的片段。
师:今天老师为大家带来了一本书(课件:封皮)你能从封皮上获得哪些信息?猜猜谁是这本书的主人公呢?
生:作者,颜色,图片。
师:现在我们来一起验证一下,看看谁猜的最准确。这些斜体的就是本书的主人公,他们分别是小猪——威尔伯,蜘蛛——夏洛,女孩——费恩。
师:哦,有同学看到了这本书的作者(课件出示:怀特,是美国著名作家。一生只写了三部儿童文学著作,其中最著名的就是《夏洛的网》。此书居美国十大童话之首,在全世界出版1700多万册。)太厉害了,这是最棒的是本童话中最棒的!能 读到他真是——(生:激动,开心)
这是一本关于赞颂生命、友情、爱与忠诚的课外书(师生共读)。这本书的名字就叫《夏洛的网》。(课件呈现获奖记录)
好,老师也想成为优秀的人,我们就一起走进——夏洛的网(课件展示:夏洛的网题目)
(二)引发热议,提出问题。
师:读了这本书的名字后,现在你最想知道的是什么? 生:什么内容,都有谁 引发学生的热议。
(三)观察封面,获取信息。
师:这本书的封皮老师觉得特别好看,你能从封面上都能获得哪些信息?(板书:看封面)。
生:作者,颜色,图片。
通过观察封面,起码获取以下信息:①这是一本讲蜘蛛和小猪之间发生的故事的书。②这本书的作者是美国的怀特,本书的翻译者是任溶溶。
师:
(四)阅读简介,整体感知。
1、我看大家都太迫不及待的想看看他了,别着急。老师有一个好方法,就是阅读书的内容简介,我们就能快速的知道他讲了什么?(课件出示故事简介)(板书:看简介)
2、了解人物,把握主角。
师;《夏洛的网》是部长篇小说,有10万多字。书中写了很多人物。在阅读这本书的时候,要注意把书中的人物弄清楚。请学生读书中的人物表。(课件同时展示人物图片)(板书:知人物)
(五)分段学习,进一步了解故事内容
师:看完了板书,知道了人物让我们走进他们的小世界,和他们一起玩耍。
1、出示课件: “在朱克曼家的谷仓里,快乐的生活着一群动作,其中小猪和蜘蛛建立了最真挚的友谊”
师:请同学们自由朗读这段话,读了这段话后,你能知道谷仓是怎样的? 如果你也生活在朱克曼家里,你现在开心吗?
生:谷仓是有很多粮食,很舒服的那种;开心,因为你有很多小伙伴。师:当你们快乐的生活在一起,一个最丑恶的消息来了。。
2、教师出示句子:(课件呈现:正当小猪威尔伯和蜘蛛夏洛在快乐的生活时,意想不到的事发生了。)
师:究竟发生了什么事情呢?看书的第七章,你能用默读并标记的方法快速在49和50页中找到答案吗?(师巡视并指导默读的方法:不出声,不动嘴,不指读)
学生在书中找答案,并做标记。生:要被杀了做成火腿
师:如果你是小猪威尔伯此时的心情会怎么样呢? 生:悲痛绝望害怕
师:来咱们一起看一下,威尔伯有多绝望,多悲痛,多害怕。(课件呈现:
“别说了!”威尔伯尖叫,“我不要死!救救我,你们哪一位!救救我!” 威尔伯哇哇大哭。“我不要死,”它呻吟说,“我要活,我要活在这舒服的肥料堆上,和我所有的朋友在一起。我要呼吸美丽的空气,躺在美丽的太阳底下。”
“我不要死!”威尔伯扑倒在地上尖叫。)
师:自己读一读,并和同桌比一比,看谁读的最悲伤。选出一个最悲伤的威尔伯,我们在班里比比看,谁最可怜。
3、师:可是面对如此悲伤难过的威尔伯,他的朋友却是——(课件展示:
“安静点,威尔伯!”一直在听这番可怕谈话的夏洛说。“这个嘛”蜘蛛弹拨着他的网,动着脑筋。“你不会死。”夏洛轻快的说。
“我救你”夏洛说。)分角色朗读。
师:然而,看似渺小的夏洛却说:“我救你。”此时此刻,你最想知道什么? 生:他要怎么救威尔伯?最终威尔伯能摆脱成为火腿的命运嘛?(板书:夏洛)请你带着问题,去阅读第15章,并和小组同学说一说,夏洛用什么方法救了威尔伯? 生:用织网的方式。
师:威尔伯得救啦!他再也不用担心被做成火腿了!同学们,如果你是威尔伯你现在会是什么心情?你想对夏洛说什么?
生:开心。谢谢你,救了我。
师;这些蜘蛛网不仅帮小猪躲过一劫,竟然还使小猪威尔伯在比赛中取得第一名好成绩,组委会还为它发奖时的颁奖词,(课件出示颁奖词:
“女士们,先生们,”扩音器说话了,“我们现在来介绍霍默。L。朱克曼先生杰出的猪。这独一无二的猪已经遐迩闻名,吸引了许多宾客来我们这个伟大的州参观。你们许多人一定记得夏天那个让人永远忘不了的日子,朱克曼先生的谷仓里的蜘蛛网神秘的出现几个大字,呼吁大家注意这样一个事实,就是这只猪是完完全全与众不同的。我们只知道我们碰到这件事乃是天意,我们只应该感到自豪,多谢老天爷。蜘蛛网上写的是,女士们先生们,这是一只王牌猪。”)(配乐:欢乐颂)
师:让我们为威尔伯欢呼吧,庆贺吧!生:鼓掌
师:小猪威尔伯得救了,再也不用担心会被做熏肉火腿了,然而救它的蜘蛛夏洛却要死去了。(配乐:夜的钢琴曲5)
生(惊讶)
师:为了救威尔伯,夏洛付出了他的生命,最后孤单一人没有任何人的陪伴死去了。此时,你最想知道什么?
生:夏洛为什么会死?
师:是啊,太疑惑太难过,最后的结局需要你们自己去书中探求。
(六)、畅谈感受,深化认识。
教师向学生提出以下问题:蜘蛛夏洛死去了,小猪得救了,夏洛用它的生命为威尔伯织了一张爱的网,护它周全。(板书:爱)
如果你是威尔伯你想对夏洛说什么?
生活中你有夏洛这样的朋友吗?有谁给了你爱的关怀? 你愿意成为谁的夏洛?
你想跟谁分享这本书,跟谁一起阅读这个感人的故事呢?(生生共读,家校共读)
(七)总结读法,拓展延伸:
学生交流阅读方法,教师总结读法:读一本新书,可以通过看封面、识作者、读简介、知人物、提问题、做标记、多朗读、多积累来初步了解它。要求学生课后运用所学的阅读方法仔细阅读这本书,详细了解故事内容。
(八)板书
夏洛的网(教案) 篇7
所谓儿童文学, 是指“切合儿童年龄特点, 适合儿童阅读欣赏、有利于儿童身心健康发展的各种形式的文学作品” (陈子典, 2003:43) 。对于中国儿童文学的起点, 学术界还有所争论, 但“儿童文学”这一术语在五四时期开始展露头脚。儿童文学翻译的萌芽期是晚清时期, 随着洋务运动的开展, 一些优秀的儿童文学作品被引入中国。五四时期是西学翻译的高潮期, 儿童文学翻译也得到了迅速发展。可以说, 中国儿童文学的发展与儿童文学翻译有着十分密切的关系。
由于儿童文学本身在文学系统中处于边缘地位, 儿童文学翻译作为文学翻译中必不可少的一部分长期受到忽视。笔者在中国知网以儿童文学翻译为主题词进行检索, 其中1990-1999年相关文献少于10篇, 2000年至今相关文献114篇, 包括硕博论文52篇。这些数据表明, 儿童文学翻译研究在我国呈现上升的趋势, 有更多的人开始关注儿童文学翻译。但总的来说, 儿童文学翻译研究在学术界还处在一个比较低的地位。1990至今发表在全国权威翻译杂志《中国翻译》上关于儿童文学翻译的文章不足5篇。可见, 目前在中国儿童文学翻译还没有得到应有的重视。
目前, 中国儿童文学的翻译研究主要集中在从历史角度谈儿童文学翻译以及对翻译策略和技巧的研究。本文将在功能翻译理论的指导下, 以《夏洛的网》为对象, 研究儿童文学翻译的相关技巧和策略。
2 功能翻译理论简介
功能派翻译理论于20世纪70年代在德国兴起。凯瑟琳娜·莱斯在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》中提出了功能派理论的思想。其学生汉斯·费米尔突破了以原语为中心的对等理论的限制, 提出翻译目的论 (Skopos Theory) 。目的论是功能派翻译理论的核心理论。根据目的论, 所有翻译遵循的首要法则是“目的法则”:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程, 即结果决定方法。除了目的法则, 目的论还有另外两个法则:“连贯性法则”和“忠实性法则”。连贯性法则要求译文让接受者理解, 并在目的语文化以及使用译文的交际环境中有意义 (仲伟合, 钟钰, 1999:47) 。忠实性法则指原文与译文间存在语际连贯一致, 也就是忠实原文。在这三条法则中, 忠实性法则从属于连贯性法则, 而连贯性法则和忠实性法则都服从于目的法则。可见, 翻译的目的不仅是决定翻译方法的首要原则, 也是翻译应该遵循的最终原则。
费米尔认为翻译是“译者根据客户要求, 结合翻译的目的和译文读者的情况, 在原作提供的多源信息中进行选择性的翻译” (转引自刘嫦, 赵友斌, 2009:109) 。由此可见, 决定翻译目的的一个重要因素就是译文读者。诺德 (2001) 在《目的性行为———析功能翻译理论》一书中谈到了功能翻译理论与文学翻译的关系, 特别强调了译语和译文的重要性, 提出“以译语为中心”。翻译目的论肯定了译语读者的作用并强调了译文读者的重要性。但是“以译语为中心”不是是完全忽视原文。诺德还提出了忠诚原则, 兼顾忠实原文, 力求原文作者、翻译发起者、译者和译文读者之间多边关系的一致性。
功能翻译理论以翻译目的为核心, 标准多元化, 为文学翻译批评提供了新的视角与思路。在评价文学翻译时不应再去纠结漏译了多少, 不应过分抠个别字眼, 或者争论究竟要直译还是意译, 归化还是异化, 而是要看是否达成了翻译的目的, 满足了译文读者的需求。美国汉学家葛浩文先生经《狼图腾》原作者姜戎同意删除了书中部分的议论和非小说的文字, 使整部作品更加的流畅和生动, 取得了空前的成功。功能翻译理论解释了很多缩译、编译作品如此受欢迎的原因:它们没有局限于原文, 而是面向译文读者, 以译语为中心, 最大限度地满足读者的需求。
3《夏洛的网》翻译分析
《夏洛的网》作者是著名的美国作家、散文家E·B·怀特。此书初版于1952年, 风行世界五十多年, 发行千万册, 是一部傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”首位的童话, 在亚马逊网上书店 (www.Amazon.com) 获得了读者们五颗星的终极评价。目前此书主要有三个中译本:康馨1979年的译本, 肖毛2000年的网上译本, 以及任溶溶2004年的译本。由于康馨版的太老, 而肖毛的译本存在不少错误, 因此选择任溶溶先生的译本作为主要研究对象。
在具体分析中译本之前, 要再次强调这是一部儿童文学作品。与成人文学语言相比, 儿童文学语言有其独特性。在描写气候时, 成人文学会用“风和日丽”、“雷电交加”这样的词, 而儿童文学可能会用“温和的风、暖洋洋的太阳”和“雷公公在发脾气”之类的词语。儿童的文学接受能力和欣赏方式是以儿童生理器官的感觉、运动机能为生物体条件和基础的, 儿童的文学接受能力结构中保留了比成人读者更多的身体动作功能和意识 (黄云生, 2002:11) 。因此他们欣赏文学作品时更注重直观感受, 对颜色、声音、形状的描述很感兴趣。虽然儿童的思维在从具体思维向抽象思维发展, 但抽象思维中在很大程度上人带有较大的具体形象性 (林礼元, 徐胜三, 1981:41) 。这些都要求译者在翻译过程中站在儿童的角度上去讲述故事, 语言浅显明白, 通俗易懂, 生动形象, 口吻纯真, 充满童趣。正如儿童文学家陈伯吹说的那样, 译者也要像作家那样“和儿童站在一起, 善于从儿童的角度出发, 以儿童的耳朵去听, 以儿童的眼睛去看, 特别以儿童的心灵去体会” (陈伯吹, 1959) , 面向译文小读者, 以译语为中心, 才能翻译出让小朋友们喜爱的作品。
任溶溶先生不仅是翻译家, 还是儿童文学家, 他自己创作了不少儿童文学作品。因此他在翻译《夏洛的网》的过程中能够体会儿童的心理, 用纯真的口吻, 生动活泼的语言去打动小读者们。任溶溶先生的翻译技巧主要体现在以下几个方面:
3.1 叠词、拟声词的频繁使用
在儿童文学作品中, 描写占了相当的比例。儿童文学语言在描写方面用词形象感更强, 色彩感更鲜明, 声响、动态更突出, 词语组合形式多变。
下面的三个例子分别是对烂泥、雨以及小猪威尔伯吃食的动作描写。烂泥“湿嗒嗒的”“黏黏糊糊”, 连续连个叠词的使用, 给译文小读者一种真真切切的触觉上的感受。第二个例子是下雨的场景, “阴沉沉”是对天色的描写, “弯弯曲曲”“一道一道”是对雨水形态的描写, 而拟声词“噼噼啪啪”“咕咚咕咚”则从听觉上唤起读者对雨声的注意。在第三个例子中, 对应“gulp and suck”的是“大口大口地吃, 大口大口地喝, 大口大口地吃, 大口大口地喝”, 译者不仅用了“大口大口”这样的叠词形容词, 而且还将前两个短语各重复一次, 形象地表现了小猪吃食时的急切与喜悦。而拟声词“稀哩哗啦”和“呼噜哗啦”则从声音上加强读者对小猪吃食的样子的认识。
1) Wilbur amused himself in the mud along the edge of the brook, where it was warm and moist and delightfully sticky and oozy. (White, 2008:12)
威尔伯待在河边的烂泥里自得其乐, 烂泥暖和, 湿嗒嗒的, 黏黏糊糊, 舒服极了。 (任溶溶, 2008:167)
2) The next day was rainy and dark.Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves.Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew.Rain spattered against Mrs.Zuckerman's kitchen windows and came gushing out of the downspouts. (White, 2008:24)
第二天下雨, 天色阴沉沉的。雨水落在谷仓顶上, 不停地东屋檐上滴落下来;雨水落到谷仓院子里, 弯弯曲曲地一道一道流进长着蓟草和藜草的小路;雨水噼噼啪啪地打在朱克曼太太的厨房窗上, 咕咚咕咚地涌出水管。 (任溶溶, 2008:177)
3) Wilbur grunted.He gulped and sucked, making swishing and swooshing noises, anxious to get everything at once. (White, 2008:66)
威尔伯呕呕地叫。它大口大口地吃, 大口大口地喝, 大口大口地吃, 大口大口地喝, 发出稀哩哗啦、呼噜哗啦的声音, 急着要一口气吃个精光。 (任溶溶, 2008:217)
通篇译文中, 凡是涉及到描写的地方, 任先生都灵活、巧妙地结合了大量的叠词、拟声词。叠词其实并不是简单的重复, 它的恰当运用, 能够增强语言的韵律感, 提高小读者对事物形象的把握, 给人以美的享受。运用象声词, 可以使语言更加具体生动、形象, 给小读者以如闻其声、如临其境的感受。对照上面的三个例子, 可以看出汉语比英语叠词、拟声词要丰富得多。任先生没有局限在原文, 而是顺应了译语的习惯, 结合儿童语言的特点, 巧妙地使用了大量的叠词和象声词, 译文给儿童读者可视、可闻、可触摸的强烈感知, 触发他们的想象, 并吸引着他们继续把故事读下去。
3.2 化难为易
译者在翻译过程中不可避免的会遇到一些难点, 儿童文学作品也不例外。充分理解原作的难点, 并转化为相应简单易懂的译语呈现给儿童读者, 这是对儿童文学译者的一个基本要求。
英语文学作品中多用到一些长句、复合句, 这是英语句子本身的特点, 但在汉语中长句并不多见, 特别是儿童文学作品中。在阅读过程中, 儿童不像成人那样先对内容感兴趣, 其次再是韵律和节奏, 相反, 韵律和节奏首先给儿童以审美的愉悦, 激发他们的情绪。因此, 在翻译过程中译者要注意将一些长句、复合句变短, 变得容易一些, 从而使他们不会觉得故事语言冗长、枯燥, 从而失去了往下读的兴趣。
例4中“the quickest way to spoil a friendship is to wake somebody up in the morning before he is ready”这半句的翻译并没有按照原来的顺序, 而是将“before he is ready”提前, 叙述的时候遵循中文习惯的逻辑顺序, 更具说服力, 便于儿童读者理解。而且译者对“spoil a friendship”不是以“破坏友谊”草草结束, 而是给了解释, 使译文更加通俗易懂。例5是一个很长的句子, 通过一系列介词“of”“toward”和“into”描述了孩子们去过的地方, 接着是“where”引导的定语从句。这个句子比较复杂, 翻译起来也有一定的难度。译者用了四个“朝着……”的紧凑排比句处理, 并且对于出现三次的“wonderful”分别选择了不同的词“美妙”、“惊人”、“奇妙”与“音乐”、“冒险”、“兴奋地”搭配。并且译者对定语从句进行了处理, 将原来的一个长的复杂句断成两句, 增加了新的主语。这样, 整句译文读起来句式工整, 逻辑明了, 浅显易懂。
4) If you have a new friend here, you are probably disturb- ing his rest;and the quickest way to spoil a friendship is to wake somebody up in the morning before he is ready. (White, 2008:32)
如果你在这里真有个新朋友, 你这样叫恐怕只会打搅他休息, 大清早人家还在睡觉, 你却把他吵醒, 这最容易伤害感情, 破坏友谊了。 (任溶溶, 2008:185)
5) The children grabbed each other by the hand and danced off in the direction of the merry-go-round, toward the wonderful music and the wonderful adventure and the wonderful excitement, into the wonderful midway where there would be no parents to guard them and guide them, and where they could be happy and free and do as they pleased. (White, 2008:112)
两个孩子手拉手, 朝着旋转木马, 朝着美妙的音乐, 朝着惊人的冒险, 朝着奇妙的兴奋地, 蹦蹦跳跳地跑去, 跑进那神奇的游艺场。那里没有爸爸妈妈保护他们, 指点他们, 他们可以快快活活、自由自在, 爱干什么就干。 (任溶溶, 2008:261)
此外, 在翻译过程中, 由于文化背景的差异, 有时候会产生理解的困难。源语读者理所当然的事情, 可能译语读者从未听说或很难理解, 这时就需要译者添加必要的解释说明。在任先生的整个译文中, 一共有4处脚注, 分别解释了主日学校 (任溶溶, 2008:200) , 昆斯伯罗大桥 (任溶溶, 2008:205) , BB猎枪弹 (任溶溶, 2008:297) 。另外一处解释说明比较特殊。如例6, 小女孩弗恩上课的时候一直在想着自己刚养的小猪威尔伯, 当时老师问她问题时, 她根本没听清, 嘴里只喊着那只小猪的名字。同学们为什么会笑呢?因为宾夕法尼亚州的首府是哈里斯堡。鉴于儿童读者的知识有限, 译者为了使译文达到同原文同样的效果就添加了特殊说明, 这样中文读者也会跟着笑起来。
6) 她正在想着她的小猪, 这时老师问到:“弗恩, 宾夕法尼亚州的首府是哪里?”“威尔伯 (1) , ”弗恩像做梦似地说。同学们格格笑起来。弗恩脸都红了。
(1) 美国宾夕法尼亚的首府应该是哈里斯堡。 (任溶溶, 2008:165)
3.3 以译语为中心, 译出童趣
对于儿童文学翻译来说, 最难的是以儿童的口吻译出童趣。儿童的发展有其自身的特点和规律, 儿童的情感、思维、兴趣和语言都与成人有明显的区别, 因此译者必须进入儿童的世界, 充分体会儿童的思维方式与说话方式, 尽量让译文充满纯真和童趣。任先生的译文中有很多出彩的地方, 下面将举几个例子。
7) “What are you thinking about”, Charlotte?he asked.“ was just thinking, ”said the spider, “that people are very gullible.”
“What does‘gullible’mean?”
“Easy to fool, ”said Charlotte. (White, 2008:59)
“你在想什么啊, 夏洛?”它问道。
“我正在想, ”蜘蛛说, “人是阿木林。”
“‘阿木林’是什么意思?”
“就是傻瓜, 容易上当受骗。”夏洛说。 (任溶溶, 2008:211)
例7中“gullible”本是个形容词, 意思是容易受骗的。而任先生把它巧译为“阿木林”。“阿木林”是上海方言, 用来形容某人不韵世道、做事不灵活, 为人迟钝, 易轻信人。这个译法非常聪明, 因为如果直接译成“容易受骗”, 那么后来再用更直白的中文来解释“容易受骗”这四个字就很难了。“阿木林”不仅有方言特色, 而且读起来也上口, 更显童趣。
8) …that pigs of ours was an extra good one.He’s a solid pig.That pig is as solid as they come. (White, 2008:72)
我们这只小猪是一只特级好猪。它是一只王牌猪。这猪是天字一号的。 (任溶溶, 2008:222)
例8对这只小猪的形容词是“good”和“solid”, “solid”出现两次。任先生将这些形容词依次翻译成“特级好猪”, “王牌猪”以及“天字一号猪”, 层次逐渐提升, 表现出猪的主人惊喜、激动之情。选词独到, 有幽默感, 能够让儿童读者喜欢, 并且印象深刻。
9) "What do you mean, less than nothing?I don't think there is any such thing as less than nothing.Nothing is absolutely the limit of nothingness.It's the lowest you can go.It's the end o the line.How can something be less than nothing?If there were something that was less than nothing, then nothing would not be nothing, it would be something--even though it's just a very little bit of something.But if nothing is nothing, then nothing ha nothing that is less than it is." (White, 2008:27)
“比零还要少, 你这话是什么意思?我不认为有什么东西会比零还要少。零就是零, 什么也没有, 这已经到了极限, 少到了极限, 怎么能有东西比零还要少呢?如果有什么东西比零还要少, 那么这零就不能是零, 一定要有些东西———哪怕只是一丁点东西。如果零就是零, 那就没有什么东西比它还要少。” (任溶溶, 2008:180)
“什么叫比啥都不是还不是?”威伯回答。“我不认为有什么东西会比啥都不是还不是。‘啥都不是’已经到了顶了, 那绝对是天地的顶端, 世界的尽头了。怎么可能还会有比啥都不是还不是的东西呢?要是你说得对, 那‘啥都不是’就该是点啥, 哪怕只是那么一丁点儿。但是如果‘啥都不是’就是‘啥都不是’, 那么你就找不到会比啥都不是还不是的东西。” (肖毛译)
例9是对“less than nothing”的一个论述, 充分体现了一个孩子的天真无邪以及有时候打破沙锅问到底的小固执。对比一下肖毛的译本, 他将“nothing”译成“啥也不是”, 但是读到最后发现这段话就像是绕口令一样。可能成人读者会发现其中的有趣之处, 但对于儿童读者看起来就比较困难。任先生把“nothing”译成“零”, 小朋友刚学数字的时候就有了零的概念, 所以“比零还少”是从儿童的角度出发, 口吻更加儿童化, 表现了孩子的纯真可爱, 容易引起儿童读者的共鸣。
4 结束语
通过对《夏洛的网》中译本的分析, 可以发现任溶溶先生的翻译比较成功。作为一个专业的儿童文学家和儿童文学翻译家, 任先生能够用儿童眼睛去看世界, 用儿童的思维去思考, 用儿童的语言去说话, 为儿童读者们呈现一了部优秀的译作。
对于儿童文学作品的译者来说, 在翻译之前必须要明确翻译的目的, 以译语为中心, 面向译文读者, 把握儿童心理特征、理解能力和审美能力, 用符合儿童语言特点的语言把原著的语体、风格和美感忠实地传达出来, 只有这样才能译出越来越多受儿童读者欢迎的作品。近年来, 《哈里波特》、《纳尼亚传奇》等儿童文学作品风靡全球, 中国也掀起了儿童文学翻译的热潮, 越来越多的译者加入到儿童文学翻译的行列。在儿童文学译作不断丰富的同时, 我们应该更加关注翻译的质量, 儿童文学翻译批评也需要更多人来参与和关注。
参考文献
[1]Nord, Christiane.Translating as a Purposeful Activity-Func-tionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[2]http://www.amazon.cn/mn/advancedSearchInputApp.[2009-08-05]
[3]http://www.shulu.net/th/xldw/xldw.htm.[2009-08-05]
[4]陈伯吹.儿童文学简论[M].武昌:长江文艺出版社, 1959.
[5]陈子典.新编儿童文学教程[M].广州:广东高等教育出版社, 2003.
[6]黄云生.儿童文学教程[M].杭州:浙江大学出版社, 2002.
[7]林礼元, 徐胜三.小学儿童心理学[M].北京:教育科学出版社, 1981.
[8]刘嫦, 赵友斌.功能翻译理论给文学翻译批评的启示[J].外语学刊, 2009 (2) :108-111.
[9]任溶溶.夏洛的网[M].上海:上海译文出版社, 2008.
《夏洛特的网》 篇8
In this classic novel, E. B. White tells the memorable story of Wilbur, a little pig who becomes famous with the help of his clever friend Charlotte and their chatty1) animal neighbors. As the runt2) of the litter3), Wilbur struggles to survive from the very beginning. Fern begs her father to raise Wilbur and nurse him to health. Fern succeeds and Wilbur moves to Zuckerman Farm, where he learns the true meaning of friendship from the wise gray spider Charlotte. When it becomes apparent that Wilbur is being well fed for a reason, Charlotte and Wilbur are determined to foil4) Mr. Zuckerman's plans. With the help of Charlotte and her "terrific" webs, Templeton the rat and other farm friends, Wilbur becomes the prize-winning pig of the County Fair and the most famous pig ever.
在这本经典小说中,E. B. 怀特讲述了小猪威尔伯在他那机智的朋友夏洛特和那些爱聊天的动物邻居的帮助下成名的动人故事。威尔伯是一窝猪仔中个头最小的,他从一出生就在努力活下去。弗恩恳求父亲让她喂养威尔伯并照顾他直到他长壮实些。她做到了,于是威尔伯搬到了朱克曼农场。在农场里,他结识了聪明的灰蜘蛛夏洛特,并从她那儿领悟到了友谊的真谛。当真相渐渐明朗,威尔伯享受好吃好喝的待遇原来是人们另有所图,夏洛特和威尔伯决定破坏农场主朱克曼先生的计划。在夏洛特和她织就的一张张“了不起的”蛛网、老鼠坦普尔顿以及农场里的其他朋友的帮助下,威尔伯在县农产品展上获奖,并成为有史以来最有名气的猪。
小编推荐理由
每次看完这本小说,我都会眼眶泛泪、感慨良久。我很庆幸,小猪威尔伯在一出生时遇到了纯真善良的弗恩,这个懂得怜惜生命的女孩让他得以生存下来并茁壮成长。我更庆幸,小猪威尔伯在农场遇到了蜘蛛夏洛特,凭借她的聪明才智和编织的网躲过了被人宰杀的命运。作为一只春猪,威尔伯是幸运的,因为很少有猪能像他一样经历四季的变换,而不用走向屠宰场。但于威尔伯而言,或许最弥足珍贵的不是活得长久,而是夏洛特的这份友谊。试问,有多少人会在你寂寞的时候默默陪伴着你?有多少人能在别人揶揄你的时候替你辩护?又有多少人会在你危难之时帮助你,不计任何回报,甚至为此付出自己的生命?生命是渺小的,而友谊是伟大的。它能跨越种族,也能超越生死。虽然夏洛特的离去让我们感到惋惜,但生命中总是要有些遗憾,我们才会念念不忘,才会刻骨铭心。
经典语句
* You have been my friend ... That in itself is a tremendous thing. 你一直是我的朋友……这一点本身就是一件绝妙的事情。
* After all, what's a life, anyway? We're born, we live a little while, we die. 归根结底,生活究竟是什么?我们出生,然后短暂地活着,最后死去。
【夏洛的网(教案)】推荐阅读:
夏洛的网的教案10-10
夏洛的网读书教案06-02
关于《夏洛的网》读书笔记07-06
夏洛的网电影简介07-14
《夏洛的网》300字作文10-02
夏洛的网家长读书心得07-01
《夏洛的网》二年级读书笔记08-19
初中《夏洛的网》读后感08-31
《夏洛的网》读中交流课10-24
《夏洛的网》的读后感作文08-11