专利合作开发合同中英版

2024-10-24

专利合作开发合同中英版(共3篇)

专利合作开发合同中英版 篇1

甲方:Party A:

乙方:Party B:

主合同名称、编号: 。

The Name and Number of Main Contract:

主合同涉及产品型号、名称: 。

Product model & product name involved in the contract:

主合同涉及专利(申请)号: 。

Patent (application) number involved in the contract:

为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容:

To guarantee the long-term good relationship between Party A and Party B and protect legal benefits for both parties, through friendly negotiation, both parties have agreed to enter into this agreement under the terms as below:

一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下:

Interpretation of Terms or expressions herein as below:

1. Definitions 定义

1.1本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。

This agreement due to Patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract.

1.2专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明创造向国家相关部门提出专利申请的权利。

The right to apply for patents: It means the individual, legal person or other entity have the right to submit the patent application to the related national departments on invention & innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms.

1.3专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利的排他权利。专利分为发明、实用新型和外观设计三种。

Patent right: It is an exclusive right granted to the patentee by the related national department to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. It includes invention patent, utility model patent and design patent.

1.4专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利技术或者专利产品的权利。

Patent license right: It means individual, legal person or other entity have right to exploit the patent technology or patent product by means of manufacturing, sale or other ways in the specified regions in a given period according to the law & regulation or the contract terms.

二、甲乙在合作期间,双方同意就产生的专利申请权和专利权的归属按照如下几种方式确定:

During the period of cooperation, the division of ownerships of patent application right and patent right are decided in accordance with the following ways agreed by both parties.

2.1 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属甲方:

The patent application right and patent right shall be owned by Party A in the following conditions:

(a)最初的创意来自甲方,并由甲方自主开发。

The original idea comes from Party A and realized by self-development of Party A

(b)最初的创意来自双方讨论的结果,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。

The original idea comes from the conclusion after discussion between both parties. Party A completes technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.

(c)最初的创意来自乙方,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。

The original idea comes from Party B, but Party A completes the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.

(d)最初的创意来自乙方,乙方提供了技术意见、图纸或者样机等,甲方完成技术开发。

The original idea comes from Party B who has provided some technical suggestion, drawings or sample as well, but Party A completes the technology development.

(e)乙方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体,甲方提醒其申请专利两个月后,但其仍未向官方部门申请的,视为乙方放弃专利申请权以及所有的专利权,甲方获得完全的专利申请权和专利权。

甲方随后申请的,须告知乙方。甲方行使继任的专利申请权时,须告知乙方。

Party B completed the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. If Party B has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by Party A. As Party B to give up the right to apply for a patent and all patent rights, Party A has the full right to apply this patent based on having Party B been notified.

(f)乙方不经甲方同意,自行将甲乙共有的专利申请权,以乙方名义申请专利或者自行将专利申请权转让、赠与给第三方的,视为乙方违约,甲方获得完全的专利申请权和专利权。乙方行为造成甲方损失的,须向甲方赔偿。

Party B shall breach the agreement If Party B applies the patent in his own name or assigns or bestows the patent application right owned by both parties to the third party without authorization of Party A, the ownership of patent application right and patent right will completely belong to Party A . Part B shall bear the loss caused to Party A.

(g)甲乙双方共有的专利申请权,乙方不配合甲方完成专利申请,视为乙方放弃,甲方获得独有的专利申请权和专利权,甲方在成功获得专利权后,可以补偿乙方。

For the patent application right owned by both parties, if Party B does not cooperate with Party A to finish the patent application and it will be considered that Party B has given up the rights, Party A will completely own the ownership of patent application right & patent right. After being granted with this patent, Party A can compensate Party B.

2.2 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属乙方:

The patent application right and patent right shall be owned by Party B in the following conditions:

乙方提供技术和图纸,甲方未参与技术和图纸修改,未参与修改完善,甲方未将图纸或者样机等技术载体化。

Party B provides technology and drawings while Party A has not participated in the improving of technology and the modification of drawings, in addition, Party A has not completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.

2.3 符合以下情形的,专利申请权和专利权归甲乙双方共享,未经甲乙双方同意,第三方不得享有专利申请权、专利权,不得使用该专利技术或者销售该专利技术产品。

The patent application right & patent right shall be owned by both parties in the following conditions and the third party is not allowed to share the patent application right & patent right and can not exploit this patent technology or sale the patent product without consent of both parties.

(a)乙方提供草图(草图基本已能表现新颖、创造、实用性),甲方修改完善,并由甲方完成图纸或者样机等技术载体。

Party B provides draft which has been basically novel, creative and practicable, Party A modifies the draft and makes it better, in addition, Party A completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.

(b)乙方提供3D结构图(3D结构图基本已能表现新颖、创造、实用性),甲方修改完善,并由甲方完成图纸或者样机等技术载体。

Party B provides 3D design drawing which has been basically novel, creative and practicable. Party A modifies and revises the draft, in addition, Party A completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.

(c)依照2.2乙方获得专利申请权后,在甲方提醒后2个月内,不提交专利申请的,视为乙方自动放弃独有专利申请权和专利权,甲乙方共享有专利申请权和专利权。

After being granted with the patent application right according to 2.2, If Party B has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by Party A , it will be considered that Party B has given up the exclusive rights and shall share the patent application right and patent right with Party A.

2.4 符合2.1、2.3情形的,乙方在完成以下一项或多项行为后,可以获得专利申请权和专利权:

Party B can acquire the patent application right and patent right after meeting the following one term or several terms in accordance with clause 2.1 & 2.3.

乙方向甲方一次性支付专利费为 美元。

Party B pays the patent fee $ to Party A in one-time payment of royalties

单项专利买断:乙方支付给甲方的专利费为:每项发明专利 美元;

每项实用新型专利 美元; 每项外观设计专利 美元。共计 项专利;专利费共计 美元。

Single patent buyout: The patent fee paid to Party A is as below: invention patent $ ; utility model patent $ ; design patent $ ; Total patents quantity: Total patents fee: .

单个产品摊销:乙方支付给甲方的专利费为:以乙方生产产品或授权许可他人生产、销售的产品数量为基数,向甲方支付每台 美元。

Amortization for individual product: Base on the quantity of product manufactured by Party B or manufactured or sold by other parties, Party B shall pay $ each unit to Party A.

乙方在专利产品化后的2年内,以各种方式销售的专利产品数量达到超过 万台;乙方支付给甲方的专利费为 美元。

If the number of sales of patented products in various ways to reach more than units sold by Party B within 2 years after the patent product being produced, Party B shall pay the patent fee $ to Party A.

乙方在专利产品化后的2年内,以各种方式销售的专利产品金额达到超过 美元;乙方支付给甲方的专利费为 美元。

If the total amount of patented products sold by Party B in various ways to reach more than $

within 2 years after the patent product being produced, Party B shall pay the patent fee $

to Party A.

不论专利权归属甲乙方或甲乙任一方的,专利权人有义务持续保护专利的有效性、合法性,保护专利权利不受侵犯,专利权人自行承担维护专利的持续有效性、合法性而产生的费用,专利共有的,双方各自承担50%的费用。

Whoever does the ownership of the patent right belong to, the patentee shall be responsible for protecting the patent’s validity and legality and preventing it from being infringed. In addition, Incurred expenses shall be borne by the patentee during the protection of patent’s validity and legality. If the patent right is jointly owned by both parties, both parties shall bear 50% of the total expenses respectively.

2.5 在专利申请权为甲乙方共有的情况下,第三方获得专利申请权并获得专利权的条件:

In event of the joint ownership of right to apply a patent, the third party can acquire the patent application right & patent right by meeting the following requirements .

□ 甲乙双方同意;Approved by both parties

□ 乙方同意;Approved by Party B

□ 甲方同意;Approved by Party A

□ 在技术、方案等已具备申请专利的.条件后的半年内,具有专利申请权的一方在另外一方的提醒下,无理由不办理申请或不协助对方办理申请的,致使专利权申请被搁置长达3个月。--在技术、方案等已具备申请专利的条件后的半年内,具有专利申请权的一方在另外一方的提醒下,无理由不办理申请或不协助对方办理申请的,致使专利权申请被搁置的连续期间长达3个月。

□ With patent-pending technology programs within six months, one is reminded of the other party, no reason not to apply or not to assist each other in the process of applying for, resulting in the patent application is on hold for up to a continuous period of up to three months

以上情形中,甲乙方与第三方须共同签订专利申请权转让合同且第三方对应支付甲乙方相关转让费用后,第三方才能获得专利申请权。

In the above cases, both Party A and Party B shall sign the patent application right assignment contract with the third party jointly and the third party should obtain the right to apply for patent after the assignment fee being paid correspondingly.

三、专利使用权的特别约定:Special provisions of patent license right

3.1甲方申请专利并成功获得专利权后:

3.1 After the application is approved and the patent right is granted to Party A

□ 乙方不享有使用权等任何权利;Party B is not allowed to have any patent rights including exploitation of the patent.

□ 乙方享有优先使用权:专利申请日前已经制造相同产品、使用相同方法或者已经作好制造、使用的必要准备,并且仅在原有范围内继续制造、使用;Party B has the priority to make use of the patent: Where, before the date of filing of the application for patent, any person who has already made the identical product, used the identical process, or made necessary preparations for its making or using, continues to make or use it within the original scope only;

□ 乙方享有无偿使用权;Party B can exploit patent for free.

□ 乙方享有有偿使用权,须选择如下方式向甲方支付使用费用:Party B can have non-free right of exploitation of the patent conditionally and shall pay the licensing fee to Party A in below ways :

□ 支付甲方的许可使用费为:每项发明专利 美元;每项实用新型专利 美元;共 项专利;共计专利费 美元。The licensing fee paid to Party A is as below: invention patent $ ; utility model patent $ ; design patent $ ; Total patents quantity: . Total licensing fee:

□ 乙方在两年内 区域内独占销售专利产品数量为 万台(不论最终是否达到此销售数量)应向甲方支付每台 美元的专利使用费。超过此数量的,超出部分按照每台 美元向甲方支付专利使用费。

The number of the patented products sold in the by Party B is___ units within two years (Regardless of whether it reaches this sales volume),Party B shall pay the licensing fee $___of each product to Party A. The sales number exceeds this sales volume, Party B shall pay the licensing fee $___of each product to Party A.

两年内,乙方销售专利产品数量不能达到以上标准的,甲方可无条件收回乙方的专利使用权,乙方已支付的费用甲方不予退回。

The number of patented products sold by Party B can not meet the above criteria within two years, unconditionally patent rights shall be withdrawn from Party B by Party A, And patent fee paid by Party B to Party A shall not be refundable.

乙方有偿使用专利权的,费用具体支付方式约定如下:

Party B can have a non-free right of exploitation of the patent conditionally and shall pay the licensing fee to Party A in below ways:

3.2乙方申请专利并成功获得专利权后:

After the application is approved and the patent right is granted to Party B

□ 甲方不享有使用权等任何权利;Party A is not allowed to have any patent right including the right of exploitation of the patent.

□ 甲方享有优先使用权;Party A has the priority right of exploitation of the patent.

□ 甲方享有无偿使用权;Party A has a free right of exploitation of the patent.

□ 甲方享有有偿使用权,支付给乙方的许可使用费为:每项发明专利 美元;每项实用新型专利 美元;共 项专利;共计专利费 美元。

Party A can have a non-free right of exploitation of the patent conditionally, the licensing fee paid to Party B is as below: invention patent $ ; utility model patent $ ; design patent ; Total patents quantity: . Total licensing fee

甲方有偿使用专利权的,费用支付方式约定如下:

Party A can have a non-free right of exploitation of the patent conditionally and shall pay the licensing fee to Party B in below ways:

3.3在专利权为甲乙方共有的情况下,第三方只能有偿获得专利使用权,其条件为:

The third party can only obtain the non-free patent right conditionally if the patent right is jointly owned by both Party A and Party B. The conditions are as below:

□ 甲乙双方同意;Approved by both parties

□ 乙方同意;Approved by Party B

□ 甲方同意;Approved by Party A

□ 在甲乙方获得专利权后的两年内,任一方未实施专利。

Neither Party A nor Party B has implemented patent two years after granted patent right.

第三方获得专利使用权的,甲乙方须与第三方共同签订专利许可使用合同并报政府相关部门备案,否则,许可使用无效。

If the third party obtain the right of patent licence ,both Party A and Party B shall sign the patent licensing contract with the third party and the contract should be reported to the related official departments for record. Otherwise, the patent license right will be invalid.

第三方有偿使用专利权的,费用支付方式按照三方签订的专利许可使用合同约定进行。

The method of payment of the licensing fee shall be specified in the contract signed by three parties and be implemented by the third party who has the non-free right of exploitation of patent.

四、违约责任 Responsibility of breaching the agreement

4.1,违反上述双方关于专利申请权和权利权、专利使用权的任一规定,应向对方支付违约金50万美元,如违约金不足补偿损失的,还应赔偿损失,此损失分为直接损失及间接损失,包括但不限于对方失去的利润、市场份额的丧失、品牌损失、重新开拓市场的费用等。

The party who breaches any clauses of this agreement shall reimburse $500,000 to the counter party as compensation. If the compensation can not recoup the loss, Defaulting party shall bear the responsibility to compensate the direct & indirect loss, including, without limitation, lost margin, market share, reputation and cost for redevelop the market etc.

4.2 在专利合法有效存续期间,专利被他人侵权或者被认定为最终无效的,由此造成他方损失,由专利权人承担。

During the validation period of the patent, the loss caused to other parties shall be borne by patentee if the patent has been infringed or been identified as the ultimate invalid.

共有专利被他人侵权或被认定无效造成他方损失的,专利权人各按50%比例承担。

If the patent has been infringed or been identified as the ultimate invalid. 50% of the total loss caused to other parties should be borne by both patentees respectively who jointly owned the patent

4.3 一方违约的,另一方有权立即解除本协议,并同时解除主合同,依法追究违约方责任。

If one party breaches the agreement, the counter party has the right to terminate this agreement and the main contract immediately. Additionally, the responsibility of the defaulting party shall be prosecuted

五、其他约定 Other provisions

5.1 本协议与主合同有效期限一致。本协议失效、终止或解除后,双方应承担的专利保护义务,并不解除,仍然有效。

This agreement is with the same validation period of the main contract. The obligation of patent protection borne by both parties shall survive notwithstanding this agreement has been terminated or rescinded.

5.2 本协议未尽事宜双方可另行协商签订补充协议,新签订的协议与本协议冲突的,以新协议内容为准。因履行本协议发生的争议无法协商一致的,提交甲方所在地法院处理,并适用中国法律。

Other unmentioned terms can be specified in the supplementary agreement signed by both parties after consultation. If the supplementary agreement is in conflict with this agreement, the content in the supplementary agreement will be applied. If the dispute occurred during the implementation of this agreement can not be solved after consultation, the case will be submit to the people’s court of for solving and shall be governed by the laws of the People‘s Republic of China.

5.3 本协议一式两份,甲乙双方各执中、英文版本各壹份,具同等法律效力,中、英文版本如有冲突,以中文版本意思为准。本协议经双方签字、盖章并于双方所签的主合同生效条件下生效,本协议中部分条款无效或失效,不影响协议中其他条款的有效性。

本协议一式两份,甲乙双方各执中、英文版本各壹份,具同等法律效力,中、英文版本如有冲突,以中文版文本解释为准。本协议经双方签字、盖章并于双方所签的主合同生效条件下生效,本协议中部分条款无效或失效,不影响协议中其他条款的有效性

This agreement is written in duplicate, each party respectively holds the Chinese & English versions, which are with the same legal binding force on both parties. If there is conflict between the Chinese version and English version, the explanation of the Chinese version will be applied. This agreement becomes effective after being signed & stamped by both parties based on the validation of the main contract and will be invalid if the main contract is out of validation.As part of the terms in this Agreement be or become invalid or null, does not affect the validity of the other terms of the agreement.

甲方:Party A 乙方:Party B:

授权代表:Authorized representative 授权代表:Authorized representative

日期:Date: 日期:Date:

填写指南:Guide for filling this agreement

1, 主合同涉及产品型号没有确定时,填写预计可以确定的时间,并注明在该日期补充签订本协议。

If the product model involved in the contract has not been confirmed, fill a predicted confirmation date and mark the information of supplementing this agreement on that date.

2, 主合同涉及专利(申请)号没有获得的,填写预计可以获得的时间,并注明在该日期补充签订本协议。

If the patent (application) number has not been acquired, fill a predicted confirmation date and mark the information of supplementing this agreement on that date.

3, 发明创造的专利申请权和专利权全部归属甲方的情况,将2.1前的方框涂黑,然后按实际情形选择涂黑2.1下面所列的一个或者一个以上方框。

If Party A owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the square before clause 2.1 and then blacken one square or several squares listed below clause 2.1 according to the actual situation.

4, 发明创造的专利申请权和专利权双方共享的情况,将2.2前的方框涂黑,然后按实际情形选择涂黑2.2下面所列的一个或者一个以上方框。

If the ownerships of patent application right & patent right belong to both parties, blacken the square before clause 2.2 and then blacken one square or several squares listed below clause 2.1 according to the actual situation.

5, 发明创造的专利申请权和专利权全部归属乙方的情况,将2.3前的方框涂黑,然后按实际情形选择涂黑2.3下面所列的一个或者一个以上方框

If Party B owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the square before clause 2.3 and then blacken one square or several squares listed below clause 2.3 according to the actual situation.

6, 选择涂黑乙方支付给甲方专利费用,应后附《专利估值表》。一次性买断,支付不低于专利估值的费用;单个产品摊销:一次性买断专利费用除以乙方承诺的某一周期内的销售数量。(例:一次性买断费用为10万美元,客户承诺一年内销售5万台,每台摊销为100÷5=2美元。)

If Party B selects to pay the patent fee to Party A, the “Patent appraisement Table” shall be attached. If Party B selects to buyout the patent, he shall pay the patent fee no less than the appraisement; If Party B selects to amortize in each product, the fee shall be equal to the result of the total fee for buying the patent divides by the promised sales quantity in a given period. (For example: the total fee for buying the patent is $100,000, the promised sales quantity within one year is 50000 units, so the amortization for each product shall be as below: $100000/50000=$ 2)

7, 选择涂黑乙方承诺某一周期内(一般为两年)的订单量或者销售额的,应后附《专利估值表》,以一次性买断的专利费用计算销售量或销售额。(例:某专利产品与客户确定FOB价格,此价格包含1美元的专利费用,而一次买断的专利费用为10万美元,那么订单量的计算为1X10万=10万台。)

If Party B promises a target sales amount in a given period ( two years in general), the “Patent Appraisement Table” shall be attached and count the sales quantity or sales amount with the total fee for buying the patent. ( For example: the FOB price quoted include the patent fee of $1, and the total fee for one-off buying the patent is $10,000, so the order quantity shall be as below: 1*100000=100000 units)

8, 甲方享有专利申请权和专利权的情况,按实际情形选择将相应的方框涂黑。

If Party A owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the corresponding squares according to the actual situation.

9, 乙方享有专利申请权和专利权的情况,按实际情形选择将相应的方框涂黑。

If Party B owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the corresponding squares according to the actual situation.

10, 涉及第三方专利使用权的情况,按实际情形选择将相应的方框涂黑。

For the right of exploitation of patent owned by the third party, blacken the corresponding squares according to the actual situation.

11.业务员填写《专利权属协议》,提交部门经理审核,分管营销总经理审批,首席技术工程师批准。

The merchandisers fill this “Patent Ownership Agreement” and submit it to the department manager for check, and then this agreement shall be reviewed by the regional general manager and final approved by CTO.

专利合作开发合同中英版 篇2

关键词:技术开发合同;专利独占;独占使用条款;利益补偿;技术成果转化 文献标识码:A

中图分类号:D923 文章编号:1009-2374(2016)16-0190-02 DOI:10.13535/j.cnki.11-4406/n.2016.16.093

“独占使用”普遍存在专利许可合同之中,是专利被许可人与专利授权人协商之后确定的专利授权使用条款,目的在于使被许可人的利益达到最大化——被许可人在一定范围内单独使用该专利。这是专利权人运用专利权的方式之一,体现为专利权人转让专利财产权,独家授权被许可人使用其专利。因为专利权等知识产权具有无形性,不像一般有形财产那样,就单一物只能实现一个许可他人占有使用权。所以,被许可人为了避免这种情形,在签订专利许可合同时往往采用独家许可的方式,有合同的约束力可以避免专利权人就一项专利许可多人使用。

与专利许可合同不同,在专利合作开发合同中,合同双方关注得更多的是“开发”的权利义务分配问题,而对“开发”之后的权利义务规定不够详细,容易造成合同漏洞,使双方的权利义务、利益分配出现不明确的现象。究其原因,主要有如下两个方面:一方面是因为合作开发成果尚不确定,存在研发不成功的风险,所以合同双方对尚未确定研究成果的利益分配不会过于具体约定;另一方面是合作强势方有意为之,其在关键条款留下漏洞,如果遇到纠纷便利用其优势地位迫使合同相对人妥协。对于第二种情形,经常出现在具有资金优势的企业合作方与高校或科研单位的合作中。而对于“独家使用”条款就属于看似一般却是非常重要的条款,不谨慎对待就可能发生合同风险,如下例:

某研究所与某公司2011年就研制一台设备签署合作开发合同。在双方签署合同的知识产权条款中,双方约定所执行合同产生的知识产权归双方所有,双方共同申请专利,其中专利所有权归双方共同共有,某公司拥有独家使用权,但是没有对专利实施、许可或转让所获得的收益分配进行约定。2015年,研究所已交付原理性样机,甲公司已支付部分合同款项,现双方协商终止履行原合同。但是,双方协商签订补充协议共同申请该合作开发技术的两项发明专利,约定由研究所负责专利申请手续、文件撰写和提交,某公司负责专利申请及维持费,原合作开发合同的知识产权条款继续有效。

本案中,双方签订的合同属于合作开发合同,从合同的内容上看,没有违反国家法律和法规的强制性规定。研究所实质上看似拥有专利所有权,但“独家使用权”的规定,使研究所不能实施也不能许可该专利技术。因此,合同中关于技术成果归属和使用的规定,对于研究所是不公平的,同时这一约定也并不违反法律法规的规定,亦很难构成“显失公平”或“重大误解”,研究所没有充分理由申请撤销或变更合同。

根据《合同法》三百四十条规定:“合作开发完成的发明创造,除当事人另有约定以外,申请专利的权利属于合作开发的当事人共有。当事人一方转让其共有的专利申请权的,其他各方享有以同等条件优先受让的权利。”在本案中,某研究所和某公司约定,研究所的主要义务是负责样机研发,其将样机交付对方,某公司参与后续设计研发。对于成果归属,某研究所和某公司约定“因履行本合同所产生,并由双方分别独立完成的技术成果及其相关知识产权以及最终研究开发成果及其相关知识产权权利,双方共同享有申请专利的权利”。因此,从双方的约定来看,仅仅是对专利申请权的归属有约定,而没有明确约定双方对该成果在申请专利后的运用所获得收益如何分配,这为合同的顺利履行留下了隐患。

但是,某研究所和某公司对专利权取得后的使用方式却是有约定的。双方约定专利的所有权由某研究所和某公司共同拥有,某公司拥有独家使用权。按照上述约定,如果双方共同申请专利,其权利的分配和行使的主要法律依据是《专利法》第十五条规定:“专利申请权或者专利权的共有人对权利的行使有约定的,从其约定。没有约定的,共有人可以单独实施或者以普通许可方式许可他人实施该专利;许可他人实施该专利的,收取的使用费应当在共有人之间分配。除前款规定的情形外,行使共有的专利申请权或者专利权应当取得全体共有人的同意”。根据该条规定,在专利共有的情况下:一种情况是,如没有相反的约定,各共有人可以单独实施共有的专利权。其使用该专利所取得的收益,不必向其他共有人分配;另一种情况是,如没有相反的约定,共有人可以单独以普通许可的方式许可他人实施该项专利,许可他人实施该项专利的,所获得的利益应当在共有人之间分配。本案的合同中虽然约定某公司拥有独家使用权,但是其中“独家使用权”的说法是不规范的。而某公司可能会据此主张,研究所无权单独以普遍许可的方式许可他人实施该专利。因为“独家使用”的约定,就是排除其他人可以使用,包括许可他人使用。研究所如许可他人使用,可能会被认定无权许可,违反合同约定。对于某公司“独家使用”后的收益,合同中并没有约定由双方分享,如前所述法律也没有规定。因此如果研究所向某公司主张分配某公司的收益,是没有法律和合同依据。这就造成研究所虽然是专利权人,但实际上却没有享受到专利权所带来的收益。所以对于某研究所而言,为避免自身利益受损,可以与某公司协议做如下两种方式的弥补:第一种方式是与某公司解除合同。《合同法》第九十一条规定:“有下列情形之一的,合同的权利义务终止:(二)合同解除。”第九十三条第一款规定:“当事人协商一致,可以解除合同。”第九十七条规定:“合同解除后,尚未履行的,终止履行;已经履行的,根据履行情况和合同性质,当事人可以要求恢复原状、采取其他补救措施,并有权要求赔偿损失。”因此,如果某研究所与某公司解除合同,就可以不按原先合同的规定将发明创造成果归双方共有。某研究所可以将自己完成的发明创造单独申请专利而获得专利所有权。但如果就已经交付的样机申请专利,如果该样机已经公开,会存在专利申请不符合新颖性的危险。第二种方式是双方签订补充协议,就专利申请后事宜以及授权后的专利权权利和收益分配重新约定。

专利合作经营合同 篇3

甲方: 地址: 法定代表人: 职务: 电话: 传真: 手机: 乙方: 地址: 法定代表人: 职务: 电话: 传真: 手机:

甲乙双方在平等自愿的基础上,经充分友好协商,根据《中华人民共和国专利法》和《中华人民共和国合同法》及其他有关法律的规定,双方共同成立一家合作经营企业(简称合营公司)。

第一条 定义

1.1 “产品”指合同附件所列的产品。1.2 “专利”系指登记获有专利权的和经登记获有发明和实用新型专利权的专利技术。

1.3 “技术”系指为满足生产、使用、保养及销售该产品所需的技术,并为甲方目前所持有的或将来能获得的并有权向第三方公开的技术数据、配方、生产程序、图纸、说明书、手册目录及信息等。

1.4 “商标”系指合同附件所列明的商标为准。

1.5 “技术协助”按合同规定,甲方每年派出二名生产和发展该产品的技术专家至合营公司生产部门指导生产,具体期限由合营公司与甲方商定。该专家的薪水及往返差旅费由甲方承担,在合营公司逗留期间的住宿、膳食及生活津贴由合营公司负担。

1.6 “技术信息互换”在合同期限内,甲方将已改进的技术通知合营公司。合营公司在使用技术中作改进时,应通知乙方。经改进的技术,其所有权属改进的一方并受本合同载明的保密条款约束。

第二条 股权比例

2.1 合营公司的宗旨系引进专利,按专利提供技术决窍进行合作生产。乙方提供生产厂房及所需设备,甲方提供专利技术。双方按本合同附件列明的项目投入。

2.2甲方以其所持有的---------------专利所有权作为无形资产入股合营公司,双方同意以协商作价----万元,占公司总资本的51%。

2.3乙方以货币、实物资产等出资,经双方认可的评估机构的评估报告确定该资产价值-----万元,占公司总资本的49%。

第三条 专利和商标的使用 3.1 按合同的规定生产、使用和销售该产品外,不经甲方同意,合营公司不得使用其专利、技术和商标。

3.2 事先未得到书面同意,合营公司不得对所生产的产品进行修改。甲方有权采取任何必要的措施确保合营公司的产品达到规定的质量水平。

3.3 合营公司按照双方的议定,在销售产品上须标志商标时,应标明该产品是按甲方的许可制造。

3.4 合营公司出售的全部产品所使用的名称和标志均载明于附件。经甲方同意后合营公司可使用其他名称和商标在湖南(地区)销售。

第四条 第三方伪造及侵权

合营公司若发现有任何伪造的产品、或侵犯专利或商标时,应立即通知甲方。

虽然,仅甲方独立拥有对第三方伪造的产品、侵犯专利或商标的行为采取追究甚至是诉讼(或采取其他行动)的权利,但甲方对合营公司就上述有关情况而提出的各种建议,应给予充分考虑。为此,甲方可以合营公司名义作原告或双方联合作原告,合营公司对此不应无理由的予以拒绝,但须先取得合营公司的书面同意。对维权所得合法收益,由甲乙双方按投资比例分享。

第四条 使用费

4.1 在合同期限内合营公司须向甲方为合营公司提供的技术及协助给予补偿费。4.2 在本合同及其附件生效后--天内,乙方应向甲方支付--万元的专利使用费。其使用费可以根据该产品的销售情况分期返还,返还比例为甲方年收益的--%。

4.3 合营公司应保持完整、正确的记录,便于确定向甲方支付的款额,甲方可派会计师代表甲方审查其记录,自_______年______月_____日起,在合同期限内每年每季度后的--天内向甲方提供季度销售报告。销售报告应列明上一个季度内出售产品数量的净售价并附上应支付的款项数额。销售报告应由合营公司财务主管签署。

4.4 合营公司根据合同及乙甲方书面指定的银行将应付款项以人民币按时汇至甲方。

第五条 技术培训

5.1 按合营合同,甲方应向公司提供技术培训,以提高公司雇员的技术水平。

5.2 甲方同意向合营公司选拔的雇员按下述技术范围提供培训:专利产品产品的制造、发展、销售和使用;培训其他有关的技术待合营公司与甲方协商而定。

5.3 甲方不提供与制造、销售或维修保养该产品无直接关系的任何事宜的培训,亦不提供甲方对第三方承担有保密义务项目的培训。

5.4 培训人数和内容、地点、期限及其他有关培训事宜由合营公司与甲方商定。

5.5 合营公司若需要甲方派遣指导人员、技术专家及有关管理人员至合营公司对合营公司人员进行相关培训,合营公司应支付聘请人员从受雇地至合营公司的全部差旅费及在合营公司期间的住宿、膳食及生活津贴费用。

5.6 按本合同规定,合营公司属下的雇员凡参加并完成由甲方提供的培训计划者,自培训完结后二年内,不得向合营公司提出辞职。

第六条 优先条款

6.1 合营期间合营公司所需要的材料、设备、配件等在价格、供货时间和质量同等的条件下,必须优先购买和使用乙方制造的产品。

6.2 合营期间合营公司所需的各项服务,在费用、时间和服务质量同等的条件下,必须优先同乙方签订承包和技术服务合同。

6.3 在费用、时间和质量方面同等的条件下,合营公司必须优先购买和采用由甲、乙任何一方直接签订承包合同的一方所提供的货物和服务。

第七条 后续技术改进及收益归属

7.1对于本专利在合营公司应用后所产生的技术改进,分为微小改进、较大改进与重大改进。

7.2对于微小改进,改进技术属于合营公司所有,公司免费使用,不再另行支付费用;对于较大改进,改进技术属于合营公司所有,公司按照改进程度、给公司带来收益、利用公司条件的程度,向改进人支付一定奖励,奖励数额另行约定;对于重大改进,改进技术属于专利权人所有,公司需向专利权人支付技术许可费用。

第八条 专利许可 甲方专利权入股合营公司后,甲方不得再自行使用该专利技术进行生产销售也不得另行对外转让该专利,若合营公司向其他公司许可实施该专利,必须经过甲方同意。

第九条 专利无效

9.1在甲方专利权时效期限内,第三方向专利局提出专利权异议,并经专利局裁定或法院裁判后该专利确属无效的,不再按本协议前述约定享有权利。

9.2若该专利在认定无效后,可认为是一般技术具有使用价值的,由双方另行签订补充协议确定合作方式;若已无技术使用价值,则双方可以解除专利入股合同。

9.3对于专利确定无效前,甲方因此而在合营公司获得的各项收益,甲方不再返还合营公司及其他股东。

第十条 经营管理

10.1甲方在合营公司派驻一名董事,一名监事,二名生产技术人员,一名财务管理人员。

10.2乙方在新公司派驻二名董事,一名生产技术人员,一名财务管理人员。

第十一条 公司解散

11.1合营公司解散时,若专利仍在专利权期限内,合营公司须将该专利权仍转移至甲方名下,其他股东有协助义务。

11.2合营公司解散时,在公司存续期间所涉及的商业秘密,由原先的提供者合理使用,其他各方不得使用,并不得泄露。第十二条 双方方保证与承诺 12.1甲方保证:

12.1.1甲方拥有协议项下专利的合法专利权;12.1.2甲方保证拥有签署本协议的资格和能力。

12.1.3甲方保证按双方协定时间提供的技术信息是准确的、完整的和清晰的,并且由甲方提供的实用技术是最先进的;合营公司按甲方的要求,在正确的应用其技术的状况下,合营公司的产品应达到国际(或国内)的先进水平。

12.2乙方保证:

12.2.1乙方保证拥有签署本协议的资格和能力。12.2.2乙方保证提供给合营公司的资产来源真实合法。第十三条 保密

合营公司承认并同意在合同期内由甲方提供的技术系属秘密。合营公司及其全体雇员和工作人员应按合同列明的目的使用其技术。在未得到甲方事先书面同意,不得向任何第三者公开或透露此技术。自签署合同至终止合同,该项技术的保密期限为--年。

第十四条 合营期限

14.1 合营公司的合作经营期限是以合营公司取得营业执照签发之日起计算,为期--年。

14.2 当合作经营期限届满前六个月,除双方同意终止外,合营公司的合作经营期限可按《企业登记管理办法》规定继续为期十年的延长,但须经过有关部门的批准并办理变更登记手续。14.3 在未得到甲方事先书面的同意,合营公司或乙方应保证将全部技术和其他权利退还给甲方,且在将来任何时候无权继续使用与本合同有关的专利、技术和商标。

第十五 条违约责任

双方商定,共同遵守本协议。如有违反,愿意承担违约责任。15.1本协议任何一方若有违反本协议规定的义务或承诺、保证的行为,即构成违约,均应承担违约责任,赔偿因此而给对方造成的全部经济损失,包括直接损失和间接损失。

15.2若因本协议任何一方实质性违约,导致本协议无法继续履行,守约方有权单方解除协议,违约方除应返还从对方获得的财产外,还应赔偿因此而给对方造成的全部损失,包括直接损失和间接损失。

第十六条 不可抗力

16.1 双方遇有无法控制的事件或情况应视为不可抗力事件,但不限于火灾、风灾、水灾、地震、爆炸、战争、叛乱、暴动、传染病及瘟疫。若遭受不可抗力事件的一方导致另一方不能履行合同规定的义务时,应将履行合同的时间延长,延长至与发生不可抗力事件所延误的时间相等。

16.2 遭受不可抗力事件影响的一方立即用电话或传真将发生不可抗力的事件通知另一方,并于十五天内用航空挂号信将有权证明的机构出具的发生不可抗力事件的证明书寄给另一方。若因不可抗力引起的延误时间超过六十天时,双方应通过友好协商进一步解决履行合同事宜。

第十七条 仲裁 17.1 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁适用中华人民共和国法律。

17.2 除非另有规定,仲裁不得影响合同双方继续履行合同所规定的义务。

第十八条 其他

18.1 本合同中的标题,仅为醒目参考用,不影响本合同的意义和解释。

18.2 合同的文本一式二份,双方各持一份。

18.3 甲、乙方及合营公司之间的通讯来往均以中文为准。18.4 按本同规定任何一方发出的通知或通讯,应以书面文字为准并按对方所列的上述地址寄出后十天,视为有效送达。

甲方(盖章):_________

上一篇:安监系统作风建设下一篇:床位公益性养老院建设