《灞陵行送别》李白唐诗品读

2024-06-28

《灞陵行送别》李白唐诗品读(共1篇)

《灞陵行送别》李白唐诗品读 篇1

《灞陵行送别》作品介绍

《灞陵行送别》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第176卷第6首。这首送别诗当作于公元743年(唐玄宗天宝二年)前后,此时李白入长安已有一段时日。从诗意看,诗人所送的行者是一位遭受排挤、仕途失意之人,在诗人的寄寓中,有着政治的因素。

灞陵行送别

作者:唐·李白

送君灞陵亭⑴,灞水流浩浩⑵。

上有无花之古树,下有伤心之春草。

我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道⑶。

古道连绵走西京⑷,紫阙落日浮云生⑸。

正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听⑹。

《灞陵行送别》注释

⑴灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。灞陵,也作“霸陵”,汉文帝陵寝之地,因有灞水,遂称灞陵。

⑵浩浩:形容水势广大的样子。

⑶王粲:东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。他曾为避难南下荆州,途中作《七哀诗》,表现战乱之祸害,诗中有“南登灞陵岸,回首望长安”句。

⑷西京:即唐朝都城长安。

⑸紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。

⑹骊歌:指《骊驹》,《诗经》逸篇名,古代告别时所赋的歌词。《汉书·儒林传·王式》:“谓歌吹诸生曰:‘歌《骊驹》。’”颜师古注:“服虔曰:‘逸《诗》篇名也,见《大戴礼》。客欲去歌之。’”后因以为典,指告别。一作“黄鹂”。

《灞陵行送别》白话译文

送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。

岸上古树已无鲜花,岸边有伤心的春草,萋萋蓠蓠。

我向当地的秦人问路,他说:这正是当初王粲南去走的古道。

古道的那头逶迤连绵通长安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。

正当今夜送君断肠的时候,虽有黄鹂婉婉而啼,此心愁绝,怎么忍心听?

上一篇:浅论中专英语语法教学下一篇:看举起手来的观后感