陶渊明《于王抚军座送客》译文及赏析(共1篇)
陶渊明《于王抚军座送客》译文及赏析 篇1
王抚军:王弘,义熙十四年(4),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。
凄且厉:凄凉而且肃杀。
百卉(huì):百草。腓(féi):草木枯萎。
爰(yuán):于是。履(lǚ)霜节:指九月。
饯(jiàn):设酒食送行。归:将要离去之人,指庾登之、谢瞻。
冒:覆盖。
倏(shū):忽然,疾速。
洲渚(zhǔ):水中陆地。缅(miǎn)邈(miǎo):遥远的样子。
风水互乖违:风向与水流方向相反。乖违:违背,分离。
瞻(zhān)夕:傍晚。欣良宴:宴会中的气氛令人高兴。
离言:离别之辞。聿(yù):语助词。
悬车:黄昏之前。敛余晖:夕阳渐收余光。
逝止:谓行者与留者留。判:判然,分别。
旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。
回舟:归去之舟。
万化:宇宙自然之变化。遗(yí):遗落,消失。
《于王抚军座送客》创作背景
《于王抚军座送客》约作于南朝宋永初二年(4)深秋。这年,庾登之入京都,谢瞻赴豫章(今江西南昌),王弘在溢口(今九江市西)为他们设宴送别。陶渊明亦应邀在座,此诗便是当时所作。
【陶渊明《于王抚军座送客》译文及赏析】推荐阅读:
陶渊明《止酒》译文及赏析09-28
陶渊明饮酒诗词赏析07-20
陶渊明《饮酒.其四》赏析08-27
陶渊明《停云》原文赏析09-08
陶渊明《归园田居(其一)》赏析07-27
三棒鼓声频·题渊明醉归图原文、翻译及赏析06-29
劝农 其三,劝农 其三陶渊明,劝农 其三的意思,劝农 其三赏析05-09
归鸟 其二,归鸟 其二陶渊明,归鸟 其二的意思,归鸟 其二赏析05-23