关于动物的谚语

2024-07-22

关于动物的谚语(共12篇)

关于动物的谚语 篇1

关于动物的谚语

1、一犬影に吠ゆれば、百犬声に吠ゆ。1、猫に小判。

2、馬には乗って見よ人には添うて見よ。3、泣く面に蜂。4、猫の手に借りたい。5、猫を被る。6、猫の額。7、犬と猿。8、犬も食わない。9、馬は馬連れ。

10、犬も歩けば棒になる。11、閑古鳥が鳴く。12、蝦でな鯛を釣る。13、亀の甲より年の功。14、目とすっぱん。

15、飼い犬に手を噛まれる。16、蛙の子は蛙。

17、井の中の蛙大海をしらず。18、狡兎死して走狗烹らる。19、鹿を指して馬となす。

关于动物的谚语 篇2

由于地理环境、宗教信仰、种族风俗、价值观念、思维方式等的不同, 英汉两种语言中对动物文化内涵的理解也是不同的。人们在生产生活中所形成的特定的心理和思维导致人们对相同的动物意象有着或相同、或相异、或交叉的看法, 动物意象因此蕴涵了各自丰富的国俗语义。本文按照英汉动物谚语的各种对应关系, 通过大量的例证, 对动物意象进行了详细的分析比较。

一、同一动物词在中英谚语中具有相同的文化内涵

由于人类生活的生态环境大致相似, 中英两国人民从动物的基本属性这一角度去认识动物, 自然会产生相同或相似的联想, 赋予动物词相同的文化内涵。比如, 英国人说:“He is a fox.”中国人的理解是“他这个人非常狡猾。”可见英语中也常用狐狸来形容人奸诈、狡猾。又如, as cunning as a fox (像狐狸一样狡猾) 。从中可以看出不同的语言文化赋予了“狐狸”相同的文化内涵。具有相同文化内涵的同一动物词还有很多。羊 (sheep) 在中西文化中均被视为一种性情极驯服、温顺的动物。该词在英汉文化中都用来比喻性格温和、恭顺。那么在谚语中也有一样的体现 (E———英文谚语;C———中文谚语) :

1.E:The great fish eat up the small.C:大鱼吃小鱼。

2.E:He who rides a tiger is afraid to dismount.C:骑虎难下。

3.E:An ass is known by his ears.C:见耳识驴, 听话知愚。

4.E:A cat has nine lives.C:猫有九条命。

5.E:As distance tests a horse’s strength, so the time reveals a person’s character heart.C:路遥知马力, 日久见人心。

6.E:A barking dog is better than a sleeping lion.C:吠犬不可怕, 睡狮难提防。

二、同一动物词在中英谚语中具有不同的文化内涵

一些英汉谚语具有形同的结构和意义, 人们就理所当然地认为它们具有相同的内涵, 但事实并非如此, 他们有可能含有不同或完全相反的含义。例如:英文谚语“It’s a good horse that never stumbles.”很容易被翻译成“好马不失蹄”。但是实际上, 这个谚语的意思是就算是一匹好马, 也会有失蹄的时候, 所以正确的汉语翻译应该是“好马也有失蹄时”。下面是一些容易让人产生误解的因素:

首先, 有时谚语中旧的语法残留会误导我们的理解。“It’s...that...”这个句型, 旧语法和现代语法结构上是相似的, 但是意义却是相反的。所以我们会把英文谚语“It’s a good horse that never stumbles.”误译成中文谚语的“好马不失蹄”。其次, 由于英汉两民族长期生活在不同的文化背景中, 对同一事物的世界观也不尽相同, 自然而然地对同一动物词产生不同的联想, 赋予动物词以更丰富的文化内涵, 因此一些看起来对应的英汉谚语可能具有不同的内涵。例如:“Dog eat dog.”通常被译成“狗咬狗”, 而实际上英语“Dog eat dog”指的是人们伤害了同一群体内的人, 但是汉语中指的却是坏人之间的恶斗, 所以“狗咬狗”在中英谚语中的涵义是不同的。再如:7.E:When a dog is drowning everyone offers him drink.C:救了落水狗, 反咬你一口。实际上英语谚语“When a dog is drowning everyone offers him drink.”和中文谚语“救了落水狗, 反咬你一口”涵义是不一样的, 英国人和中国人对于落水狗的态度也是不一样的。这个谚语在英语中的意思是要去救助落水狗, 而中文里的意思是在坏人有困难时候, 拒绝对其提供帮助。

我们在翻译谚语的时候常会遇到一些陷阱, 它们看似一样但实际上却是不同的。在对谚语中如此丰富的动物意象进行翻译时, 就要深刻了解两种不同的文化和社会知识。动物意象恰当翻译的前提是对动物意象文化内涵的正确理解。因此, 我们应该对那些具有强烈民族色彩的动物意象予以重视。

三、不同的动物词在中英谚语中具有相似的文化内涵

不同的动物词在中英文化中具有相同的文化内涵, 即中英文中用不同的动物词来表达同样意思。虽然两种语言中所用的动物词不同, 但它们的喻义却是相似的。例如:

7.E:The scalded cat fears cold water.C:一朝被蛇咬, 十年怕井绳。

8.E:Love me, love my dog.C:爱屋及乌。

9.E:Carrion crows bewail the dead sheep, and then eat themC:猫哭老鼠假慈悲。

10.E:You can’t sell the cow and drink the milk.C:鱼与熊掌不可兼得。

11.E:Beat the dog before the lion.C:杀鸡给猴看。

12.E:A baited cat may grow as fierce as a lion.C:人急造反, 狗急跳墙。

还有一些英文谚语里使用了动物意象, 但是中文谚语里却是用非动物意象表达的。例如:

13.E:He that lies down with dogs, must rise up with fleas.C:近墨者黑。

14.E:If the ox falls, whet your knife.C:墙倒众人推。

15.E:Like cow, like calf.C:有其母必有其女。

16.E:Fish begins to stink at the head.C:上梁不正下梁歪。

四、同一动物词在中英谚语中没有相关对应词

同一动物词在英语中有着丰富的文化内涵, 而在汉语中却没有相关的文化内涵。例如:cat (猫) 在英语民族文化中是一种有着丰富喻义形象的动物, 如:rain cats and dogs (大雨倾盆) 。中国人由于文化差异便难于理解。英语中还有很多与猫有关的习语, 如:bell the cat (为别人冒险) , let the cat out of the bag (泄露机密) , a cat in the pan (叛徒) 等。而汉语中很少有与猫有关的类似表达法。如:

17.E:Don’t let the cat out of the bag.C:秘密不可泄露。

18.E:Every dog has his day.C:凡人皆有得意日。

19.E:Better small fish than empty dish.C:聊胜于无。

20.E:Don’t bum your house to fright the mouse away.C:勿小题大作。

21.E:A horse that will not carry a saddle must have no oatsC:不劳动者不得食。

又如beaver (海狸) 是生活在北美洲的一种动物, 它有特有的技艺和富于独创性, 英美人通常用它来比喻工作勤奋认真的人。而对于对此一无所知的中国人来说, 它不过是一种普通的动物而已, 海狸这一动物词不会给他们带来任何联想。

同一动物词在汉语中有着丰富的文化内涵, 而在英语中却没有。例如:蚕 (silkworm) 产于中国, 吐出的丝所织成的丝织品深受外国人的喜爱。“丝绸之路”早就闻名于世, 中国的蚕文化源远流长。“春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始干。”这句诗高度颂扬了蚕的奉献精神, 蚕的这一特定的文化内涵深深地刻印在中国人的心里, 打上了不可磨灭的文化烙印。可silkworm在英国人的眼里充其量只不过是一只小虫, 两者之间的文化差异可想而知。再如:

22.E:Like begets like.C:龙生龙, 凤生凤。

23.E:Misfortune might be a blessing in disguise.C:塞翁失马, 焉知非福。

24.E:Nothing ventured, nothing gained.C:不入虎穴, 焉得虎子。

25.E:A little body often harbors a great soul.C:燕雀也有鸿鹄志。

五、结语

通过英汉谚语中动物词文化内涵的对比分析, 我们可以清楚地看到任何一种语言中的动物词都不仅仅是动物形象的符号代表。由于文化差异, 动物词被打上了文化烙印, 也因此具有丰富的文化内涵。要想真正掌握谚语的使用就必须在理解词语的内涵上下功夫, 阅读时切忌望文生义。只有深入地了解中英两国的文化传统和风俗习惯, 深刻感受英汉文化的异同, 才能在跨文化语言交际中真正做到“胸有成竹”, 才能提高我们的英汉互译水平。

参考文献

[1]Deignan, Alice.Metaphor[M].Beijing:Foreign Languages Press, 2001.

[2]He, Shanfen.Contrastive Studies of English and Chinese Languages[M].Shanghai:Shanghai Foreign languages Education Press, 2002.

[3]Eugene A, Nida.Language, Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press, 1993.

[4]Wei, Zhicheng.An Introduction to Comparative Studies of English and Chinese[M].Shanghai:Shanghai Foreign languages Education Press, 2002.

[5]Xu, Yulong.Contrastive Linguistics[M].Shanghai:Shang-hai Foreign Languages Education Press, 2001.

[6]王秉钦.对比语义学与翻译[M].天津:南开大学出版社, 2008.

[7]王德春.汉英谚语与文化[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.

[8]魏丽娟.英汉谚语中动物意象的比较研究[硕士学位论文].河北师范大学, 2005.

[9]韦璐.英汉动物词汇翻译的不等值[J].景德镇高专学报, 2007, (12) .

[10]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 1992.

[11]周玉亮.英汉谚语对比研究[D].四川:四川师范大学, 2001.

英语中有关动物的谚语 篇3

1.Fish

(1)The best fish swim near the bottom. 好鱼常在水底游。

(2)Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧。

(3)Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。

(4)There’s as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好鱼多的是。(纵然失去一个机会,不愁没有其他机会。)

(5)It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当。

(6)If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。)

2. Cat

(1)A cat has nine lives. 猫有九条命。(吉人天相。)

(2)Cats hide their claws. 知人知面不知心。

(3)All cats are grey in the dark. 黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)

(4)A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,抓不到老鼠。(不愿吃苦的人成不了大事业。)

(5)When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。

(6)Who will bell the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)

(7)The cat shuts its eyes when stealing cream. 猫偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃。)

(8)There are more ways of killing a cat than by choking it with butter.杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)

(9)Care kill a cat. 忧虑愁死猫。

3. Chicken

Don’t count your chickens before they’re hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)

4. Crow

A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。

5. Horse

(1)You can take a horse to the water, but you can’t make him drink. 带马到河边容易,逼马饮水难。

(2)Don’t ride the high horse. 勿摆架子。

(3)A good horse cannot be of a bad colour. 好马不会毛色差。

(4)A horse may stumble on four feet. 马有四条腿,亦有失蹄时。

(5)A running horse needs no spur. 奔马无需鞭策。

(6)Don’t put the cart before the horse. 不要将大车放在马前面。(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)

(7)The common horse is worst shoe. 公用之马,掌子最差。

(8)Lock the barn door after the horse is stolen. 失马之后锁马厩。(亡羊补牢。)

(9)Don’t look a gift horse in the mouth. 馈赠之马,勿看牙口。

(10)Hair by hair you will pull out the horse’s tail. 一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿。)

6. Frog

The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。

7. Fox

(1)The fox may grow grey, but never good. 狐狸毛色可变灰,但是本性难移。

(2)The fox preys farthest from his hole. 狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)

(3)When the fox preaches, then take care of your geese. 每当狐狸说教,当心鹅群被盗。

关于小动物的俗语或谚语有哪些 篇4

燕子窝垫草多雨水多。

乌云过岗,风大就落雹黑龙过岗落雹。

蚯蚓雨里叫,有雨没多少。

蜘蛛添网主天晴,蜘蛛悬吊雨蒙蒙。

大水无雷,浸崩屋。

泥鳅暴跳,风雨必到;泥鳅起泡,有雨将到。

蚯蚓封洞有大雨。

天早云下山,饭后天大晴。

蚯蚓爬上路,雨水乱如麻。

蜘蛛结网准送晴,蜘蛛收网准阴。

蚊子见血,麦子见铁。

雀洗澡,雨不小;雀擦嘴,将阴雨。

青蛙叫,大雨到。

蚱蝉呼,荔枝熟。

群雁南飞,天将转冷;群雁北飞,天将转暖。

蚂蚁垒窝要落雨。

狗吃草,要落雨。

燕子低飞天将雨。

猫儿不在,老鼠成精。

青暝貓拄著死鳥鼠。

蚂蚁搬家蛇过道,燕子低飞雨来到。

蚂蚁成群,明天不晴。

蚯蚓堆粪,雨淋地湿。

蚯蚓路上爬,雨水乱如麻。

海雀向上飞,有风不等黑。

久晴鹊噪雨,久雨鹊噪晴。

早晨猫吃草,天气好;晚上猫吃草,有雨到。

狗咬耗子,多管闲事。

蚂蝗浮面天将雨、蚂蝗沉底天晴好。

麻雀囤食要落雪。

早蚯闻蝉叫,晚蚯迎雨场。

早蚯迎太阳,晚蚯落一场。

蚁搬家天将雨。

晚上吹南风,明天太阳凶。

蚕做茧,快插秧。

清早起海云,风雨霎时临。

水缸穿裙,大雨淋淋。

蚯蚓封洞,有大雨。

蚊子咬得怪,天气要变坏。

布谷布谷,赶快种谷。

蜜蜂窝里叫,大雨就来到;蜜蜂不出窝,风雨快如梭。

野鹅南飞有寒潮。

早晚烟扑地,苍天有雨意。

腿短身子大,还要小尾巴。

燕子低飞蛇过道,蚂蚁搬家山戴帽。河里鱼打花,天天有雨下。

细雨没久晴,大雨无久落。

鹁鸪叫两声,有雨不肯晴。

一朝被蛇咬,三年怕井绳。

蜘蛛高挂忙结网,连日久雨转晴朗。

到处都有害群之马。

鸭子潜水快,天气将变坏。

鸡不安,爱阴天。

池塘雨打花,天天有雨下。

狗泡水天将雨。

蜘蛛张网天气好,蜘蛛收网天落雨。

大榕树冬不落叶,兆春寒。

鱼儿出水跳,风雨就来到。

燕子高飞晴天靠,展翅低飞雨天报。

蚯蚓封洞,有大雨。

黄鹂来,拔蒜薹;黄鹂走,出红薯。

蜘蛛预报天气法。

水缸出汗蛤蟆叫,不久将有大雨到。

燕子低飞狗吃草,这场大雨小不了。

清早起海云,风雨霎时临。

一粒老鼠屎,坏了一锅粥。

爱叫的狗不咬人。

蚯蚓路上爬,雨水乱如麻。

蜜蜂归窠迟,来日好天气。

蚂蚁垒窝要下雨。

瘦死的骆驼比马大。

瓦块云,晒死人。

青暝貓拄著死鳥鼠。

布谷布谷,赶快种谷。

蛤蟆哇哇叫,大雨就要到。

燕子钻天,下满了湾。

久晴大雾阴,久阴大雾晴。

动物预报天气的谚语 篇5

2、牛嚎猪吃草,雨下小不了。

3、泥鳅跳,雨来到。

4、水缸出汗蛤蟆叫,不久将有大雨到。

5、海雀向上飞,有风不等黑。

6、久雨闻鸟鸣,不久即转晴。

7、青蛙叫,大雨到。

8、蜘蛛结网天放晴。蚊子聚堂中,来日雨盈盈。

9、晴天不见山,下雨三五天。

10、喜鹊枝头叫,出门晴天报。

11、泥鳅静,天气晴。

12、腰酸疮疤痒,有雨在半晌。

13、蜻蜓千百绕,不日雨来到。

14、喜鹊洗澡,雨要来到。

15、河里泛青苔,必有大雨来。

16、蜜蜂采花忙,短期有雨降。

17、母鸡背雏鸡,后天要有雨。

18、蚯蚓早出晴,暮出雨。

19、海水起黄沫,大风不久过。

20、蜘蛛添网主天晴,蜘蛛悬吊雨蒙蒙。

21、蚯蚓雨里叫,有雨没多少。

22、枣花多主旱,梨花多主涝。

23、蚊子咬的怪,天气要变坏。

24、鸟往船上落,雨天要经过。

25、蚯蚓堆粪,雨淋地湿。

26、喜鹊搭窝高,当年雨水涝。

动物与天气的谚语 篇6

2、燕子低飞蛇过道,鸡不回笼喜鹊。

3、猪衔草寒潮到。

4、蚂蚁搬家有大雨。

5、麻雀囤食要落雪。

6、白蚁灯下飞,大雨洪水至。

7、鸡不回笼要落雨。

8、蚂蚁垒窝要下雨。

9、蚂蝗浮面天将雨、蚂蝗沉底天晴好。

10、黑蜻蜓乱,天气要旱。

11、细雨没久晴,大雨无久落。

12、朝怕南云涨,晚怕北云堆。

13、天上鲤鱼斑,明日晒谷不同翻。

14、乌鸦唱晚,风雨不远,乌鸦头顶风。

15、蜘蛛结网天放晴。

16、癞蛤蟆出洞,下雨靠得稳。

17、鸡儿迟迟不进窝,当晚一定把雨泼。

18、鸡扎翅儿,下一阵儿。

19、泥鳅跳,大雨到。

20、一日到暗,雨不断线,大雨明日见。

21、蚂蚁搬家早晚要下。

22、田螺浮水面,风雨在眼前。

23、河里鱼打花,天天有雨下。

24、龟背潮,下雨兆。

25、蜘蛛结网准送晴,蜘蛛收网准阴。

26、南风怕水溺,北风怕日辣。

27、蟋蟀上房叫,庄稼挨水泡。

28、早蚯闻蝉叫,晚蚯迎雨场。

29、蚯蚓封洞有大雨。

关于“动物眼球解剖”教学的实践 篇7

(1) 学生需要。现在的中职学生普遍临床课程基础较薄弱, 比较多的学生对解剖学知识掌握不够, 而掌握眼的解剖结构、生理功能, 对理解和掌握疾病的病理机制、临床表现、诊断方法和治疗原则尤为重要。比如讲到结膜病时, 学生对眼的解剖生理结构不熟悉, 不知道结膜, 不知道结膜正常是什么样;讲到白内障、青光眼时, 学生不知道晶体、前房、房角、角膜、虹膜、瞳孔等, 那我们要给学生介绍疾病的发生发展、有何临床表现、发病时各组织结构都发生了哪些改变, 如何治疗和护理等等, 学生听起来就像是云里来、雾里去, 什么也不懂, 更谈不上理解、掌握了, 所以学生也就打瞌睡、讲话。而要掌握眼的解剖生理结构, 动手解剖动物眼球有着与观看眼球模型和图表无法比拟的优点:学生不懂角膜、结膜、晶体等等, 教师就把它们的位置、毗邻在动物眼球标本上指给学生看, 还可以将结构解剖下来, 一一拿出来给学生看, 这样由抽象变直观、由被动变主动, 学生听懂了, 自然也就感兴趣了, 上课就能认真听课了。

(2) 收益大。对照模型、图表进行动物眼球解剖实习的直观教学, 既帮助学生熟悉了眼球解剖特征, 使其内容不再抽象, 又帮助学生克服了学习难点。学生普遍对眼外部、内部结构很好奇, 解剖眼球可以激发学生的学习兴趣, 增强其学习信心, 提高教学效果。

(3) 花时少、成本低。分组实习, 时间约需20分钟。因为时间少, 50~60人左右的班级, 最好把学生分3大组分别由3位教师示教、带教, 学生再分成2~5人/小组, 小组数可视教学条件而定。猪眼球1~2个/小组, 猪眼球约1元/个。

(4) 可操作性强。示教后, 学生根据教材, 按组成眼球的各个部分, 逐一进行解剖观察, 实践简单易操作。教师巡视、解答学生实践过程遇到的问题, 指导各组完成实践。

由于课时很紧, 做好充分的课前准备、科学地安排教学就显得更为重要。要准备好眼球模型和挂图, 便于对照。每组备好无齿镊一把、有齿镊一把、尖刀一把、组织剪一把、1 ml注射器一副。上课前, 每位教师备好5个标本:标本一:完整保留, 可以用来学习外眼及球后的解剖结构;标本二:把角膜沿角膜缘剪开约180°, 让学生既能直观地看到角膜形态、结构, 又能观察到角膜的解剖位置和毗邻关系;标本三:把角膜沿角膜缘完整解剖下来, 放置在原位, 可以让学生认识一个完整的角膜, 打开角膜, 还可以观察虹膜、瞳孔及瞳孔后的晶体;标本四:把角膜完整剪开后, 从瞳孔到视神经周围做横切, 这样打开可以观察眼球壁、眼内组织及眼底;标本五:作一个冠状切, 把眼球的后半部分打开, 从后往前观察睫状体特别清楚。

示教分4步进行。第一步:观察外眼及球后组织。标本一, 指示学生观察眼外能观察到的及球后的解剖组织:眼睑、结膜、泪腺及排出管、眼外肌、角膜、巩膜、前房、虹膜、瞳孔等, 从球后穿出来的是视神经。

第二步:前房穿刺抽房水。标本一, 用1 ml注射器从角巩缘进针, 刺入前房, 抽出无色透明的房水;还可以注入空气, 进一步观察前房;也可以将尖刀从角巩缘处插入前房, 此时可看到无色透明的房水流出。学生看到这里往往都很感兴趣, 可提问学生:这液体是什么。不过, 这里有一个问题:从猪死亡到上课做实验时都有几个小时了, 即使猪眼球放在冰箱保存, 眼部组织也会发生自溶, 导致角膜混浊, 特别是下午上课的话, 有的只能模模糊糊透视瞳孔, 抽出来的房水经常也是混浊的。

第三步:认识结膜。结膜病是眼科常见病、多发病, 要求学生掌握。但是比较多的学生搞不清楚结膜的解剖位置, 而红眼病不少学生见过, 甚至可能还得过, 结合病例提问学生:见过红眼病吗;有什么表现。而红眼病病变的部位就在结膜, 一起来认识结膜:标本一, 用一个有齿镊镊起球结膜, 一边指示, 一边讲解:结膜透明而光滑, 分3个部分, 第一部分球结膜 (正是镊子镊住的部分) , 覆盖在巩膜 (眼白) 前面, 除在角膜缘处不能被镊子镊起以外, 其余部分均可以被镊起;把水注到球结膜下, 这是眼科很常用的一种给药方法——球结膜下注射, 请学生注意观察:除角膜缘处的球结膜外, 其余的球结膜隆起, 提问:为什么?因为其余的球结膜与巩膜连接疏松, 所以球结膜容易被推动, 实践很直观地演绎了球结膜的这一特点。还可以做一个结膜瓣给学生看, 加深学生的印象。第二部分睑结膜, 把眼睑翻转过来可以看到, 透过睑结膜还可清晰见到其深面的睑板腺, 这部分结膜不能被镊子镊起, 因为睑结膜紧贴于睑板后面, 所以不容易推动。第三部分是球结膜与睑结膜的移行部分, 也就是穹隆部结膜, 连接疏松。

第四步:熟悉眼球解剖结构及毗邻关系。请学生注意观察标本二解剖好的角膜的形态、颜色、厚度, 进一步认识角膜, 其形状颇似隐形眼镜。打开标本三的角膜, 注意观察虹膜、瞳孔及晶体。打开标本四, 认识眼球内容物:包括房水、晶状体、玻璃体, 观察眼球壁三层结构:第一层纤维膜包括角膜、巩膜、角巩缘;第二层血管膜从前往后分为虹膜、睫状体、脉络膜;第三层视网膜, 正常呈橘红色, 视网膜中央偏鼻侧呈椭圆形的视乳头, 边界清楚, 活体呈淡红色, 机体死亡后视网膜、视乳头都变苍白, 中央凹陷处为生理凹陷, 从视乳头穿出来的是视神经。最后观察作冠状切的标本五, 从后往前观察, 进一步来认识睫状体, 可见其内表面有排列整齐的放射状突起睫状突, 房水正是从睫状突分泌产生的, 还可认识锯齿缘。如时间允许, 可以简单结合临床病例诊断和治疗知识讲授, 以拓展学生的眼界和思路, 增加其学习的兴趣, 如白内障就是晶体变浑浊, 结果导致视力下降, 引导学生思考用什么办法来治疗白内障。

示教完请学生自己动手解剖眼球, 布置学生书写实习报告:画一张眼球的水平切面图, 标出各部分结构的名称。

关于动物的谚语 篇8

关键词:日语和蒙语谚语;含义;语义特点;文化特征;

【中图分类号】H36

1.引言

谚语是民众丰富的智慧和生活经验的规律性总结。含有反映民族的生活方式、思维方式、语言方式等包罗万象、丰富多彩的内容。生活中动物与人类的关系是不言而喻的,动物在谚语中的体现也是举足轻重。在日语和蒙语的谚语中以动物为题材的条目很多,并且种类也非常相似。但由于受到生态环境、生活习惯等的因素,很多动物谚语意义虽相同,表达方式却不同。本文通过日语和蒙语谚语中经常使用的“狗、猫、牛、马”和日本极少使用的“羊、骆驼、山羊”的谚语为对象,从“肯定、中立、否定”的角度来分析日语和蒙语谚语的含义及文化特征。

2. “狗、猫、牛、马”的谚语对比

2.1 与“狗”有关的谚语

狗在日语中的汉字是“犬”。日本虽对狗是“忠诚、聪明、强悍”等忠实于主人的肯定印象,但在谚语中负面形象出现的也不少。对蒙古族来说狗是“忠诚、聪明、守家”等对主人尽忠的肯定印象。因此,总体来说作为家庭中饲养的动物,狗在“忠诚”这一点上无论是日语,还是蒙语都受到了认同。例如:

日语:

(1)犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ/养狗三天,三年不忘恩;

(2)犬の川端歩き/四处奔波,毫无收获;

(3)一犬虚に吠え万犬実を伝う/一犬吠形、百犬吠声;

谚语(1)中通过狗的忠诚表现出不忘恩情的肯定印象。谚语(2)中则狗作为无益的存在而授予否定印象。谚语(3)中,通过生活中观察,用狗的吠声比喻本来没有的事,传的人多了,就信以为真的道理。在这个谚语中是中立的印象。

蒙语:

(4)nom saitu-yin sana?-a taibung

書物 親しい-の 考え 安心

noqai saitu-yin qota taibung

犬 忠実-な 町 安心

(5)noyan ni noqa-ban ?aru?ad

主人 が 犬-を 使う

noqai ni segül-ben ?aru?ad

犬 は しっぽ-を 使う

谚语(4)中展现出狗忠实于家的特征。具有积极的感情色彩。谚语(5)中比喻己所不欲勿施于人的准则。应该是中立的印象。由此看来,日语和蒙语中对狗的认识上既有相同之处,又有不同之点。明显不同的是日语谚语中狗所表现的贬义方面较多。

2.2 与“猫”有关的谚语

与“猫”有关的谚语在日语和蒙语的动物谚语中数量比较多。但由于两个民族文化差别的影响,与“猫”有关的谚语却有着不可忽视的区别。猫在日语谚语中往往扮演者负面角色,出现在一些“冷淡、无常性、忘恩负义”等负面评价的谚语中。在蒙语谚语中猫是“慵懒、安静”的意思较多。虽然没有积极性的一面,但对猫的评价并没有日语中那样强烈的负面色彩。应该是中立性态度。例如:

日語:

(6)猫は三年飼っても三日で恩を忘れる/养猫三年,三天就忘恩;

(7)猫の首に鈴を付ける/猫捉不到老鼠;

(8)あってもなくても猫の尻尾/无关紧要,可有可无;

谚语(6)中对猫的印象与狗恰好相反,比喻忘恩负义。否定印象较强。谚语(7)用猫的脖子上挂铃铛来比喻虽然有好主意,但不能实施的话也没有意义。这句谚语中可以说中立性印象。谚语(8)中通过对猫的细致观察,猫尾巴可有可无,用处不大的特点,表达无关紧要的内涵。可以说是否定的评价。

蒙语:

(9)soqur mour-tu ükügsen qolu?an-a da?aran-a

盲いた猫-は 死んだ ネズミ-を 捕まる

(10)qar-a mour ?a?an mour qolu?an-a bari?u tayilubal sayin mour

黒 猫 白 猫 ネズミ-を 捕まるのが 良い 猫

(11) saiyn mour qolu?an-a miriyaqu ma?u mour qo?ola miriyaqu

よい 猫 ネズミ 捕える 悪い 猫 食事 捕える

谚语(9)中用瞎猫碰死耗子。比喻本来没有能力,却意外的获成功之意。授予否定印象。谚语(10)中通过不管黑猫还是白猫只要捉到老鼠就是好猫。这句谚语也不能说是肯定印象。谚语(11)是通过对猫的习性、本能等特点的细致观察,好猫能抓老鼠,懒猫能吃食物来描写人类的行为或是揭示社会客观规律。从以上的例句反映,日语和蒙语中都没有体现出肯定的印象。都表现出了猫的最大特点就是具有捉老鼠的本能。

2.3 与“牛”有关的谚语

日本人的眼中,“牛”是“愚蠢、笨拙、缓慢”的象征。日本是一个岛国,食海产品,对牛没什么特殊情感,因此谈不上赞美。而蒙语谚语中虽然也有“迟钝、缓慢”的否定印象,但是对于蒙古族来说牛是重要的家畜之一。认为牛的辛勤劳作,任劳任怨的精神是值得赞美的。例如:

日语:

(12)ウシの角をハチがさす/麻木不仁;

(13)ウシに引かれて善光寺参り/偶入此道;

(14)牛は牛づれ,馬は馬づれ/物以类聚;endprint

谚语(12)中牛角被蜜蜂蛰了也没有感觉来比喻麻木不仁的否定印象。谚语(13)中通过被牛车带去拜佛,描写偶入此道,发现新境。可以看作中立的印象。谚语(14)中通过牛来比喻志同道合的人相聚成群之意。很平淡的方式表现其意思,可称谓中立性的印象。

蒙语:

(15)üker terge taulai k?gege?ü güi?en-e

牛 車 ウサギ 追いかける 速い

(16)k?gsin bal-a-du ?iru?-a sur?aqu

老いた 牛-に 早足-を 教える

(17)mal-iyan barabal k?rüngge ügei

牛-が なくなれば 資産 なく

tal-a-ban barabal noto? ügei

平原-が なくなれば 放牧地 ない

谚语(15)中使用牛与兔子比较,体现了牛的缓慢,即否定印象。谚语(16)中用牛来比喻少年不努力、老大徒伤悲的意思,是否定印象。谚语(17)中则,牛作为贵重的家畜,衡量蒙古族的家庭经济情况的肯定印象。因此,蒙语中对牛虽有否定的印象,但也有授予赞美之情。

2.4 与“马”有关的谚语

在日语谚语中马多带有贬义。而在蒙语谚语中多为褒义。是自由自在、理解能力高、敏感、记忆力高等肯定的印象。这是由于自古以来的文化环境所造成的,蒙古族的运输、交通、征战都离不开马。因此,马在蒙古族心中是“勤劳、勇敢、奔驰”的象征。例如:

日语:

(18)馬には乗ってみよ,人には添ってみよ/路遥知马力,日久见人心;

(19)馬の耳に念仏/对牛弹琴;

(20)千里の馬は常にあれども伯楽は常にはあらず/千里马常有,伯乐不常有;

谚语(18)中通过马匹的优劣要骑过才知道,人品的善恶要交往过才能识别,来比喻时间能够检验一切,不能只看表面做判断。对马是肯定的评价。谚语(19)中通过马比喻对不懂事理的人讲道理或言事。常含有徒劳无功或讽刺对方愚蠢之意。这里虽说否定印象,但与动物的特征无关,只是借了动物的形象,从中找到了相似点而已。谚语(20)中通过千里马和伯乐比喻人才常有,而能发现人才的人不多。可谓是中立的印象。

3. “羊、骆驼、山羊”的谚语对比

在日语谚语中,关于“羊、骆驼、山羊”的谚语极少。但蒙语的谚语中使用频度很高。生活在草原上的蒙古民族是一个游牧民族。“马、牛、羊、骆驼、山羊”被蒙古人稱为“五畜”。这五畜既是他们的生产方式,又是他们的生活方式。因此,他们对于放牧、对于牲畜极为熟悉,也极为重视。这种独特的生产、生活方式使他们在游牧方面积累了丰富的经验。以及放牧活动有了不同于其他民族的认识和体会。

4.结语

通过日语和蒙语的谚语比较,可以发现两个民族谚语中常出现的相同动物,在使用偏好上既有基于动物本身习性的相同之处,又体现了各自的特色。这反应了各民族的历史传统、生活方式、风俗习惯、道德观念、价值取向等方面的不同而形成的。蒙古族生活在辽阔的草原,自古经营着游牧民的生活。于是,他们就把这些经验、认识和体会用谚语的形式提炼、总结后产生了大量的以游牧生活和牲畜为内容的谚语。突出草原游牧文化特点。但是,作为岛国的日本以渔业为主,海洋性文化特点突出。与动物接触的较少,对于家畜的印象没有蒙古族浓厚而细腻。除了宠物的猫和狗以外,对接触较少的家畜还是缺少具体的印象。因此,对一部分动物表现出不同感情色彩。从谚语的比较不难看出两个民族的文化,与民族的世代相传的事业、生活方式、地理环境、历史条件等有着很深的关系。

参考文献

[1]曹连都毕力格.蒙语谚语[M].内蒙古人民出版社,1998.

[2]赛音朝克图.日本モンゴルことわざ对照辞典[M].内蒙古人民出版社,2002.

[3](日)大後美保.新説ことわざ辞典[M].岩波書店,2003.

[4](日)金岡秀郎.モンゴルを知るための60章[M].東京明石書店,2000.

[5](日)塩谷茂樹·E.プレブジャプ.モンゴル語ことわざ用法辞典[M].大学書林,2006.

关于动物的谚语 篇9

191) Greedy folks have long arms.

心贪手长。

192) Guilty consciences make men cowards.

做贼心虚。

193) Habit cures habit.

心病还需心药医。

194) Handsome is he who does handsomely.

行为漂亮才算美。

195) Happiness takes no account of time.

欢乐不觉时光过。

196) Happy is he who owes nothing.

要想活得痛快,身上不能背债。

197) Happy is the man who learns from the misfortunes of others.

吸取他人教训,自己才会走运。

198) Harm set, harm get.

害人害己。

199) Hasty love, soon cold.

一见钟情难维久。

200) Health is better than wealth.

健康胜过财富。

201) Health is happiness.

健康就是幸福。

202) Hear all parties.

兼听则明。

203) Heaven never helps the man who will not act.

自己不动,叫天何用。

204) He is a fool that forgets himself.

愚者忘乎所以。

保护动物和谐的的谚语 篇10

我们是同一个星球上的一家人,我们生命应该是平等的。

若不具备条件,切勿饲养动物。

如果爱鸟,请去观鸟,不要关鸟。

保护动物吧。不然世界上的最后一种动物是人类。

愿动物的爱永远伴随着你成长。

保护鸟类,为环境增姿添彩。

不要让人类成为最后一种动物。

爱护动物光荣,虐待动物可耻。

动物是人类的朋友请保护动物。

请珍惜您最幼小的朋友。

一边看着小羊的无辜眼神,一边嚼着它母亲的尸体,你和魔鬼有什么区别?

与动物和谐相处,共同构建和谐社会。

不买珍稀木材,保护动物家园。

爱的力量是伟大的我相信爱可以融化我们冰封的心。

关于动物应激综合症的论述 篇11

关键词:动物,应激,综合症

1 病因与机理

引起应激的诱因或应激原很多, 除过热、过冷等自然因素外, 主要是人为因素, 如运输, 驱赶, 母子分离、隔群、混群、个体动物抓捕、保定、去势、断尾、烙印、预防等都是应激因素。大多数应激因素因作用时间短, 强度小, 一般仅引起机体一定范围内的代谢反应, 不一定出现临床症状, 但有的应激因强度大, 作用时间长, 可引起明显的症状与病理变化, 甚至可使机体应激而死。

2 临床表现类型

2.1猝死性应激综合症

这一类型发病最急, 在动物受到强烈的刺激后, 在尚未表现出症状之时就突然死亡, 主要可能是动物突然受到惊恐, 神经高度紧张, 肾上腺素等大量分泌, 引起循环虚脱而猝死。临床上主要为大群动物中的个别动物发生。

2.2热应激综合症

主要是夏季在烈日下受阳光暴晒或环境温度过高所致。如夏季长距离高密度运输育肥动物。所谓热应激是当环境温度使机体的中心温度大于生理值的上限时, 就产生了热应激。严重时可导致动物死亡。

2.3运输应激综合症

运输应激综合症主要与动物捕抓, 混群相关的恐惧、疼痛、拥挤、相互攻击, 以及运输途中运动应激、热应激、疲劳、饥饿、缺水等一系列因素有关。轻度运输应激可使机体抵抗力下降, 到新的环境易患或易感染各种疾病。经常发生的长距离异地引种, 进场后动物大批生病甚至因感染某些传染病或处在潜伏期的传染病暴发出来, 最后大批死亡就属于这种情况, 严重时, 屠杀动物影响到产品质量, 再严重时, 可在运输途中死亡。

在整个应激过程中, 动物可呈现一系列反应以及病理变化。在临床方面, 动物在上述因素的作用下, 表现不安、敏感、狂躁或畏缩、颤抖等, 当这一时间过后, 动物的敏感性降低, 对刺激反应下降, 对环境表现冷漠等。体内的代谢及其前面提到的有关激素水平升高或下降, 物质代谢、水盐、电解质代谢紊乱。应激中期, 血液中肾上腺素与去甲肾上腺素, 使肾上腺皮质激素与糖皮质激素分泌增加。淋巴细胞母细胞化抑制, 自然杀伤细胞的细胞毒性功能降低。应激后期, 肾上腺皮质功能衰竭。剖解变化主要是肾上腺受损出血, 胃肠粘膜出血糜烂乃至溃疡, 肌肉色白, 柔软等, 出现水猪肉, 严重脱水后期受应激猪, 其肉可能变干, 变硬。

3 防治

3.1对于应激的综合治疗

脱离应激环境, 让动物充分休息, 有充足饮水。如果是环境高热, 则必须立即进行环境降温, 如通风、洒水、喷水, 给动物进行凉水浴, 亦可应用抗应激药物, 如氯丙嗪1 ~ 2mg/kg;如出现代谢性酸中毒, 给5%Na HCO3静注, 并注Vc等以对抗热应激。

3.2预防

从长远看, 应进行耐热, 抗应激品种的选育, 淘汰不耐热, 胆小易惊恐的品种。

对于运输应激的预防, 应在装车 ( 船) 前12 ~ 24h停止给食物, 给足饮水, 并适当进行氯丙嗪预防, 减少动物惊恐, 激动, 装车船时不要过度鞭打、驱赶, 车船上要有通风条件, 不要过度拥挤, 并备有充足饮水, 定时对车厢进行冷水冲淋降温。

对于热天高温应激, 应视不同的饲养条件分别对待, 就放牧条件下的动物, 应有阴凉条件, 如在牧场上隔一定的地带应种植乔木, 形成自然分布的树荫, 供动物在高温时候乘凉。反复试验表明, 牛在有荫凉的牧场, 增重快, 饲料转化率高。对于舍饲动物, 厩舍应有隔热措施。在此基础上应进行环境降温, 如增加空气对流, 定期饮水, 洗地;给足饮水, 在饲料或饮水中加钾, 钠, 镁等离子, 以平衡出汗的损失以及补一定量的磷以缓冲代谢性酸中毒。实践证明给足饮水, 平衡电解质是机体最有效的自身抗热应激措施。给较大剂量的Vc也有明显抗热效果。

对于诸如断喙, 去势, 注射疫苗等短期不太强的应激, 是现代化生产中不可避免的操作程序, 一次应激一般不会对机体造成明显损害。但不断的发生这种应激也可形成积累效应, 影响生产性能的发挥。对于这1 类型的应激预防, 主要是要求具体操作的技术人员, 对技术精益求精, 熟练操作要领, 做到准, 快, 轻, 以尽量减少应激的刺激量。

参考文献

[1]马卫平, 张海鸣, 张磊.猪常见的应激性疾病[J].中国动物检疫, 2002 (10) .

[2]刘晓辉.猪应激性疾病[J].农家参谋, 2006 (4) .

[3]叶飞, 刘国军, 钟华山等.猪的常见应激性疾病及预防[J].浙江畜牧兽医, 2008 (5) .

[4]吴靖章.断奶仔猪应激性疾病的防治[J].养殖与饲料, 2009 (12) .

[5]索春雨.防治生猪运输中应激性疾病[J].中国畜牧兽医文摘, 2012 (4) .

关于动物的谚语 篇12

1.Bird

(1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。

(2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。

(3) Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。

(4) It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外扬。

(5) Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。

(6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 听音识鸟,闻言识人。

(7) Each bird loves to hear himself sing. 鸟儿都爱听自己唱。(自我欣赏)

(8) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鸟。(有经验的.人难骗。)

(9) Birds in their little nests agree. 同巢之鸟心儿齐。

2. Cat

(1) A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。

(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。

(3) All cats are grey in the dark.. 黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)

(4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)

(5) When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。)

(6) Who will bwll the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)

(7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃)

(8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter. 杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)

(9) Care kill a cat. 忧虑愁死猫。

3. Chicken

(1) Don’t count your chickens before they’re hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)

4. Crow

(1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。

5. Dog

(1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词.

(2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无词.

(3) Love me, love my dog. 爱屋及乌.

(4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。

(5) Every dog has his day. 人人皆有得意时。

(6) Barking dogs don’t (seldom) bite. 爱叫的狗很少咬人。

(7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。

(8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。

(9) All are not thieves that dogs bark at. 狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)

(10) Every dog is a lion at home. 狗在家门口就成了狮子。

(11) Don’t be a dog (lying) in the manger. 莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎。)

(12) Dog does not eat dog. 同类不相残。

(13) Scornful dogs will eat dirty puddings. 狗再傲慢也会吃脏布丁。

(14) A son never thinks his mother ugly,and a dog never shuns its owner’s home however shabby it is.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。

6. Frog

(1) The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。

7. Fox

(1) The fox may grow grey, but never good. 狐狸毛色可变灰,但是本性难移。

(2) The fox preys farthest from his hole. 狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)

(3) When the fox preaches, then take care of your geese. 每当狐狸说教,当心鹅群被盗。

(4) When the fox says he is a vegetarian, it’s time for the hen to look out. 狐狸说它吃素的时候,母鸡就得注意。

8. Fish

(1) The best fish swim near the bottom. 好鱼常在水底游。

(2) Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧。

(3) Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。

(4) There’s as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好鱼多的是。

(5) It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次档。

(6) If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。)。

9. Hare

(1) You cannot run with the hare and hunt with the hounds(猎狗). 不能既和野兔一起跑又和猎狗一起追。(人不应两面讨好。)

(2) The tortoise wins the race while the hare is sleeping. 兔子睡懒觉,乌龟跑赢了。

10. Horse

(1) You can take a horse to the water, but you can’t make him drink. 带马到河边容易,逼马饮水难。

(2) Don’t ride the high horse. 勿摆架子。

(3) A good horse cannot be of a bad colour. 好马不会毛色差。

(4) A horse may stumble on four feet. 马有四条腿,亦有失蹄时。

(5) A running horse needs no spur. 奔马无需鞭策。

(6) Don’t put the cart before the horse. 不要将大车套在马前面。(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)

(7) The common horse is worst shod. 公用之马,掌子最差。

(8) Lock the barn door after the horse is stolen. 失马之后锁马厩。(亡羊补牢)

(9) Don’t look a gift horse in the mouth. 馈赠之马,勿看牙口。

(10) Hair by hair you will pull out the horse’s tail. 一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿)

11 . Mouse

(1) It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。

(2) The mouse that has but one hole is quickly taken. 只有一个洞的老鼠,很快就被抓住。

(3) A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,坏了一锅粥。

12. Sheep

(1) If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是无穷的。

(2) A lazy sheep thinks its wool heavy. 懒羊嫌毛重。

(3) He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 甘心做绵羊,必然喂豺狼。

13.Swallow

(1) One swallow does not make a spring. 孤燕不报春。

(2) One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。

14. Tiger

(1) If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs. 不入虎穴,焉得虎子。

15. Wolf

(1) Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold. 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。

(2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就会学狼叫。

(3) Man is a wolf to man. 人对人是狼。(人心狠,人吃人)

上一篇:考智力的综艺节目下一篇:小学五年级数学教育工作心得总结