全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案(共6篇)
全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案 篇1
Unit 1
1、那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal)
As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.2、他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(takehold)
His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3、他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipated)
Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.4、据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate)
It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules./Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.5、据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(watershortage)的可能性。(avoid,severe)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage./The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.Unit 2
1、半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。(goby)
Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet.We had to walk home.2、玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。(lesrn…byheart)
Mary seems to be very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.3、既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。(postpone)
Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum.4、整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。(alltheway)He stayed in Australia with his parents all the way through WWⅡ.5、自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。(takeof,losetouch)Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates.Unit 3
1、正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的为题之一。(global)
As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with.2、谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者(applicant)是去年的五倍。(competition)Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last year.3、正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划。(fitinto)
As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical development.4、这辆汽车太费油(burntoomuchgas),而且价钱几乎是我想付的两倍。(moreover)
he car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to pay.5、要了解一起重大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景。(background)
To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to it.Unit 4
1、据报道,联合国斡旋者(mediators)制定出了他们希望双方都能接受的方案。(workout)
It is reported that UN mediators have worked out a plan which they hope will be acceptable to both sides.2、多丽丝小心翼翼地在森林里行走,害怕遭到大蛇的攻击。(giant)
Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giant snakes.3、地震、台风和其他自然灾害(disaster)无法防止,但可以采取行动保护生命财产。(property)Earthquakes, typhoons and other natural disaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life and property.4、我买了一期新的我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之自娱。(amuse)
I bought a new issue of my favorite sports magazine and hurried home, anxious to amuse myself reading it.5、海伦缺乏信心。我从未遇到过像她那样没有自信的(unsureofoneself)人。(confidence)Helen lacks confidence.I’ve never known anyone so unsure of herself.Unit 5
1、我不太清楚哪儿你能找到个好木工(carpenter)——你最好四处打听打听。(askaround)I’m not sure where you can find a good carpenter---you’d better ask around.2、他感到有点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画。(embarrass)
Feeling a little embarrassed, he quickly cleared his throat and looked up at the painting on the wall.3、迈克尔去世了,留下三个儿子、两个女儿和妻子伊丽莎白。(survive)
Michael was survived by three sons, two daughters, and his wife Elizabeth.4、作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场。(stock)
As a financial expert, William advised us to invest our money in the stock market.5、我们这些小零售商(retailer)无法和超市在价格和等方面竞争。(compete)We small retailers can’t compete with supermarkets in pricing and sales.Unit 6
1、我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下深刻印象。(wisdom)
Before I went off to university, my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.2、千万别把我的伤势告诉我的父母,我会很感激你的。(begratefultosbforsth)
Never tell my parents about my injuries and I’ll be very grateful to you(for it).3、我们有几个同事在会议上提出了改进工作环境的合理建议。(sensible)
At the meeting some of our colleagues put forward sensible suggestions about improving our working environment.4、迫于工会的压力,资方(management)同意给工人增加10%的工资。(inresponseto)
The management has/have agreed to grant the workers a 10% pay rise in response to union pressure.5、女主人考虑得很周到,在我们到来之前把房子打扫得干干净净。(thoughtful)It was very thoughtful of the hostess to give the house a thorough cleaning before we arrived.Unit 7
1、当地一家公司承担了此项工程,但工程没完成就破产了。(undertake)
A local business undertook the project but went bankrupt before it was completed.2、我和你做笔交易——你替我洗车,我晚上把车借给你开。(makeadeal)
Let’s make a deal—you wash my car, and I’ll let you use it tonight.3、我们到达那个我们本以为毁于那次大地震的村庄时,却发现它只受到轻微的损失。(wipeout,onlyto)We got to the village which we thought must have been wiped out in the severe earthquake, only to find it slightly damaged.4、我的花园既干燥又背阴(shady)。在那样的环境里,很少有植物能茁壮生长。(thrive)My garden is dry and shady—few plants thrive in that condition
5、那位电影明星的死亡真相至今仍被谜团(mystery)笼罩着。(surround)
Mystery still surrounds the exact truth behind the film star’s death/exact circumstance of the film star’s death.Unit 8
1、没有个人档案,求职者很难指望受雇当老师。(file)
Without his personal file, an applicant can hardly expect to get/ be employed as a teacher.2、有了足够的冰,我们就能冰这些饮料了。(chill)
With enough ice, we would be able to chill the drinks.3、依我愚见,阅读是打发闲暇时间的最悦人方式。(humble,leisure)
In my humble opinion, reading us the most pleasant way to spend one’s leisure.4、有人说,美国运动员迈克尔· 菲尔普斯在2008北京奥运会上赢得8块金牌简直是个奇迹。(miracle)Some people said it was simply a miracle that the American athlete Michael Phelps won eight gold medals at the 2008 Beijing Olympic Games.5、洗衣机坏了,我们只能用手洗衣服了。(breakdown)
The washing machine has broken down, so we have to wash our clothes by hand.
全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案 篇2
Unit 1
背离传统需要极大的勇气。(departure,enormous)
It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.汤姆过去就很腼腆,但这次却非常勇敢在当观众面前上台表演了。(performance,bold)Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。(creative, desirable)Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?(Assuming that, worthwhile)Assuming that this painting is really a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy it?
如果这些数据在统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on, investigate, valid)If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.要提高我们的英语水平,关键是多读、多写、多听、多说。另外,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。若果你的脑子里没有存储大量好的英语文章,你就不能用英语自由的表达自己的思想。一边学一边总结经验也很有帮助,因为这样做,我们就能搞明白哪种学习方法是更有效的,能够产生最理想的效果。只要我们坚持努力学习,到时候我们就会完成掌握英语的任务。
To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking.Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important.Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in English.It is also helpful to summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way of learning is more effective and will produce the most desirable result.As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English.Unit 2
该公司否认其捐款具有商业目的。(deny, commercial)The company denied that its donations had a commercial purpose.每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。(stammer)Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母不带我到昂贵的饭店吃饭,却把我送到最好的私立学校上学。(cherish)Education is the most cherished tradition in our family.That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.手术康复不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。(shortly after, go through)Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.与我们的富贵邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求。(affluent, minimal)In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried to meet our minimal needs.随着捐款源源不断的进来,我校明年的财务状况会好多了。这样我们就能集中应对我们作为教育工作者必须承担的最重要的任务:鼓励学生实现他们的学业目标,培养让们成为有责任感、靠得住的人,使他们对将来的生活有所准备,并在他们追求物质及精神满足的过程中给予引导。
With more and more donations coming in, our university will be much better financially next year.We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction.Unit 3
科学家们找到火星上有水的证据了吗?(proof)Have scientists found the proof of water on Mars?
计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇。(location, narrow down)The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to twocoastal towns.山姆不仅失去了工作,而且还是去了双腿,他只好靠社会救济度过余生。(welfare)Sam not only lost his job but also both legs;he had to live on welfare for the rest of his life.由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪。(consists of, in unison)A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻大辱。(talent, humiliate)Sean felt humiliated to hear his talent being questioned.约翰逊先生的儿子乔治爱在晚上听重金属音乐,这使社区的其他居民无法入眠。疲惫不堪的领居们终于失去了耐心,决定直接干预。他们打电话给约翰逊先生,坦率地把想法告诉了他。约翰逊先生向邻居保证他一定会解决这个问题。放下电话他便去训斥儿子:“你这是怎么了?你该懂得不能为了你自己的娱乐而妨碍别人。”结果乔治拿CD跟同学换了电脑游戏软件。
George, the son of Mr.Johnson, liked listening to heavy metal music in the evenings, which made it hard for other residents in the community to fall asleep.Eventually the exhausted neighbors lost their patience and decided on direct interference.They called Mr.Johnson to tell him frankly what they were thinking.Mr.Johnson assured them that he would certainly settle the issue.As soon as he put down the phone he scolded his son, “What has come over you? You should know better than to disturb others for your own amusement.” In the end George traded his CD’s for computer games software from his classmates.Unit 4
研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。(laughter)Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.互联网连接速度慢真让人心烦。(connection, annoy)A slow Internet connection speed is really annoying.法律规定,帮助他人自杀是犯罪。(suicide, crime)As the law stands, helping someonecommit suicide is a crime.玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据。(interpret, angle, data)In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.苏是一个很有天分的女孩。她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出。(of great talent, set apart)Sue is a girl of great talent.Her amazing memory sets her apart from her classmates.也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网是我的工作方便多了。我可以通过电子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板谈论工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我要的一切资料,获得最新的消息。可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。系统可能瘫痪。更糟的是,因为没有面对面交谈的情感提示,键出的词有时候似乎很难理解。
Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer.So am I, because the Internet has made my job a lot easier.I can write, edit and submit articles via email, chat with my colleagues online and discuss work with my boss.With a click of the mouse, I can get all the data I need and keep up with the latest news.But then, communicating through the net can be frustrating at times.The system may crash.Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seem difficult to interpret.Unit 5
是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业。(it is......that, dedication)It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长。(soar)The prices of food and medicine have soared in the past three months.我们打算重新粉刷这幢办公大楼的上面几层楼。(upper)We plan to repaint the upper floors of the office building.他的成功表明流行与艺术价值有时候是一致的。(coincide)His success shows that sometimes popularity and artistic merit coincide.His success shows that popularity sometimes coincides with the artistic merit.我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院的床上痛苦的呻吟。(groan)I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.众多事实证实这一说法:要想让自己很快从低落的情绪中解脱出来,你得让自己哭。你不必为“哭”而感到羞愧。忧虑和悲伤能随同眼泪一起流出身体。
看一看唐纳的例子吧。她的孩子在一次车祸中不幸丧生。这次打击之大使她欲哭无泪。她说:“直到两个星期后的一天,我才开始放声痛苦。然后,我便觉得好像一块大石头从我的肩上抬走了。是眼泪将我带回到了现实之中,帮助我度过危机。”
Numerous facts bear out the claim that to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry.You needn’tbe ashamed of crying.Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears.Consider the case of Donna.Her son unfortunately died in a car accident.The intensity(强烈)of the blow made her unable to cry.She said, “It was not until two weeks later that I began to cry.And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders.It was the tears that brought me back to earth and helped me survive the crisis.”
Unit 6
他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手。(when it comes to)He is a man of few words, but when it comes to playing computer games, he is far too clever for his classmates.无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来。(not know any better)Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them.没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车。(grit one’s teeth, hybrid)There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipment, I’ll just have to grit my teeth and sell my hybrid car.如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪。(a herd of)The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite.我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历。(selective, ironic)I find it ironic that Tom has a selective memory---he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.南溪霍普金斯是麻省理工学院的生物学教授。她渴望知识,努力工作。然而,作为一名科学家,她不得不注意到校园里的男女不平等的各种表现。男女教授同样的工作,但是到提升的时候,行政领导却很有选择性。具有讽刺意味的是在取得这么多的文化进步以后,妇女在高等学府仍然处于不利的地位。当她增加实验室面积的请求被拒之后,她知道她必须起来抗争。因此她咬紧牙关向校长申诉。这次抗争以胜利告终,南希也因此变成了男女平等的倡导者。Nancy Hopkins is a biology professor at MIT.She craves knowledge and works hard.However, as a scientist, she could not help noticing all kinds of indications of gender inequality on campus.Men and women professors did the same work, but when it came to promotion the administrators were rather selective.It was ironic that after so much cultural progress, women were still at a disadvantage in institution of higher education.When her request for more lab space was refused, she knew she had to fight.So she gritted her teeth and complained to the President.The fight ended in victory and Nancy was converted into a gender-equity advocate.Unit 7
自从新政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出来。(spring up)Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.听到这一消息后,他略微一笑,然后又习惯性地皱起眉头。(habitual)On hearing the news, she smiled briefly, and then returned to her habitual frown.他稍微停顿一下以加强讲话的效果,然后说,“我们可以通过新的渠道进入市场。” He paused for effect, then said: “We can enter these markets through new channels.”
学校新添的音乐厅可以帮助它培养年轻的音乐人才。(addition, nourish)The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.我们必须首先建立一个主权国家,否则就无法保护我们的人身自由。(liberty, establish)We can’t protect our personal liberties unless we, first of all, establish a sovereign state.虽然英语是如何产生的对许多人来说还是个谜,语言学家认为它和很多欧洲语言来自同一个源头,即印欧母语。英语最初是在公元五世纪入侵英格兰的盎格鲁撒克逊人使用的。他们将英语的基本词汇传给了我们。在十五个多世纪的发展中,英语通过大量借用丰富了自己。随着英国移民登陆美洲并建立了独立的美利坚合众国,英语又增添了一个新的变种:美语。虽然有人担忧英语的发展失控了,但大多数以英语为母语的人对他们语言的宽容性感到自豪。
Though how the English language came into existence remains a mystery to many people, linguists believe that English and most other European languages have descended from a common source: the Indo-European parent language.English was first spoken by the Anglo-Saxons who invaded England in the fifth century.They passed onto us the basic vocabulary of English.In over fifteen centuries of its development, English has enriched itself by massive borrowing.As British immigrants landed in America and established the United States as an independent nation, a new variety was added to the English language: American English.Though some people worry that the language is running out of control, many native speakers of English take pride in the tolerance of their language.Unit 8
这是一个繁荣的小镇,但是在财富和充裕之中仍然存在着贫困。(prosperous, in the midst, abundance)This is a prosperous town, but there is still poverty in the midst of wealth and abundance.布朗一家遭受了一个接一个的不幸,但是他们家的孩子们从来没有抱怨。(misfortune, complain)The Brown family was stricken with one misfortune after another, but their children never complained.这个博物馆的设计让它与周围的环境完全和谐。(in harmony with, surroundings)The museum is designed in such a way that it stands in perfect harmony with its surroundings.这些花在火辣辣的太阳下一点度没有枯萎,这是一个奇迹。(wither)It was a miracle that these flowers did not wither at all in the blazing sun.一群群的羊在冬天的积雪中冒出来的一片片植被上面吃着草。(flock, feed on, vegetation)1)Flocks of sheep feed on the patches of vegetation that rise above the winter snow.1.这个村庄曾因其优美的自然环境而闻名于世,这里终年树木长青,鲜花盛开。清澈的溪水从山间流出,穿过棋盘版的水稻田。鸟儿整天在歌唱,鹿悠闲地来来往往。然而,在使用DDT和其他杀虫剂后,这个村庄像是中了什么邪。灾难接踵而来。鸡突然死去;牛羊得了怪病;农场主抱怨说有种恶心的感觉,使村里的医生感到莫名其妙。曾经是生机勃勃的村广场,现在变得空荡荡。
全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案 篇3
一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描述了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终也会成为一个有用的人生活下去。
Susan lost her legs in a car accident.For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she wouldn’t be able to walk again.One day, while scanning some magazines, she was attracted by a true story.It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer.Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be able to live a useful life.Translation two 和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。对我来说,情形就是这样。
离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。我一直打算给他们写信,可是总有这样那样的事儿,似乎就是抽不出空。但是我一直记挂着他们,我想我今后一定会努力与他们保持通信联系的。It is not easy to keep in touch with friends far away.This is certainly true in my case.It has been a couple of years since I left my old neighborhood and all the friends I had there.I have been meaning to write to them but something or other comes up, and I just don’t seem to find the time.They are always on my mind, however, and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in the future.Translation three 很难想象我们的先辈们(forefathers)没有现代技术带来的这么多方便(conveniences),那日子是怎么过的。那个时候只有一小部分人享受一些舒适条件(comforts)。大部分人连饭都吃不饱,更不要说(not to speak of)接受教育的特权了。然而,许多人责怪现代技术,说它带来了很多问题。他们想减慢进步的速度。但是谁也不能阻止时代的前进。
It is hard to imagine how our forefathers could do without so many conveniences that modern technology has brought about.Back then, only a small proportion of the population enjoyed some comforts of life, while the majority didn’t even have sufficient food, not to speak of the privilege of being educated.However, many people blame modern technology for creating so many problems.They want to slow down the rate of progress.But no one can put the clock back.Translation four 托尼大学毕业后决定自己开业。一开始好多家银行都拒绝了他的贷款要求。但他毫不泄气,继续一个个拜访银行家寻求帮助。有一位银行家被他的决心和乐观精神所打动,最终答应贷款给他。如今他成为一位富商。在谈到所取得的令人惊奇的成就时,托尼说重要的是创造机遇而不是等待机遇。
全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案 篇4
埃伦·古德曼讲了一个想做地道公司人而劳累致死的人的故事,与此同时,她还揭示了一味痴迷工作背后会潜藏的种种危机,包括对家庭生活造成的伤害。
公司人
埃伦·古德曼
他终于在星期天凌晨三点整因过度劳累而离开人世。
当然,讣告上没有提及这一点。讣告说他死于冠状动脉血栓形成——我认为这就是死因——但是,他所有的朋友和熟人都马上明白是怎么回事。他们议论道,他是十足的A型行为者,一个工作狂,一个典型的工作狂,他们边说边摇头,他们还花了五到十分钟的时间想了想自己的生活方式。
这位最终于星期天——他的休息日——凌晨三点整累死的人是位公司副总裁,时年五十一岁。不过他是六位副总裁之一,如果总裁去世够早或退休够早的话,他本是有望当第一把手的三位人选之一。菲尔清楚这一点。
他一周工作六天,其中五天要工作到晚上八、九点钟。而公司员工除领导层外已经开始实行每周四天工作制了。他像重要人物一样工作。他在外面没有“本职以外的爱好”,当然,除非你认为每月一次的打高尔夫球也算的话。但是,对于菲尔来说,这也是工作。他总是在办公桌旁吃鸡蛋沙拉三明治,自然啦,他超重了,超出二十或二十五磅。不过他认为没关系,因为他不抽烟。
每周六菲尔身着运动夹克衫去上班。不穿西装,因为这是周末。
他手下有不少人,约六十名。大部分人多半时间都喜欢他。其中三人被认真考虑当作接他班的人选。讣告上没有提及这点。
但是讣告上的确颇为准确地列出了他的“遗嘱”,他的遗孀海伦,四十八岁,一个好女人,但没有什么适合市场需求的技能,结婚生育之前曾在办公室工作。据她女儿说,多年前,孩子们还小的时候,她就决定放弃与丈夫的工作竞争了。一位公司朋友说:“我知道你将会多么思念他。”她回答道:“我早就思念他了。”
“这么多年来一直思念着他”,她一定是牺牲了自己,竭尽全力照顾此公。她会得到“很好照顾的”。
他“深爱的”子女中的“深爱的”大儿子是南方的一家制造公司的经理,工作十分努力。在葬礼前一天半,他走访了街坊邻里,向他们打听父亲是怎样的一个人,他们感到很尴尬。
他的第二个孩子是个女儿,二十四岁,刚结婚。她住在娘家附近,与母亲很亲近。但每次和父亲单独在一起,比如开车到什么地方时,彼此竟无话可说。
最小的孩子二十岁,是个男孩,高中毕业生。和他的许多朋友一样,在过去的几年里他打了不少零工,挣的钱足够供自己吃饭吸大麻。就是他努力想牢牢抓住父亲,努力想让自己在父亲心目中显得更重要,好让此公留在家里。他是父亲的最爱。在这两年来,菲尔往往彻夜不眠,为这个儿子担忧。
这个儿子曾经说过:“我和父亲只是寄宿在这儿。”
在葬礼上,六十岁的公司总裁对四十八岁的寡妇说,五十一岁的死者对公司来说举足轻重,会被人怀念,很难被人取代。寡妇没有正视他,她怕他会看出自己的怨恨,毕竟她还需要他来解决一些经济方面的问题——比如优先认股权之类的事情。
菲尔体重超常,又有神经质,工作过于辛劳。即使人不呆在办公室里,心还是要牵挂着。菲尔是个A型行为者,天生容易患心脏病。你能在一排人中立马认出他。
因此,他在星期天凌晨三点整最终劳累致死时,没有人真正感到意外。
全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案 篇5
1.什么? 你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。事实上,大多数人可能都跟你一样这么想的。
2.例如,《交给比弗吧》一剧中妈妈带着珍珠项链,穿着高跟鞋做家务。爸爸整个周末都穿着西装,系着领带。
3.要是电视网或有线电视没有中意的节目,录像制品商店可以提供好莱坞制作的品质迥异的节目:新近发行的电影、动画片、“成人”电影、体育锻炼节目、旅游、体育及入门指南录像带。
4.如今,妈妈在看她的有线电视销售服务节目的时候,爸爸可能想租一部动作片。而在姐姐想看《辛普森一家》时,弟弟妹妹却在玩《让我们炸毁土星》的电子游戏。
Unit 2 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P58)TRANSLATION
1.这一和平的不服从行为在蒙哥马利引发了抗议,最终使少数民族权利在法律上发生了变化,开创了美国民权运动的新时代。
2.后来她解释说,这儿似乎是她结束受人摆布,弄清如果有的话她究竟有何人权的地方。
3.但是,蒙哥马利的黑人团体认为应该团结在她周围组织抗议活动,她是适合担此重任的公民,因为她是该市最优秀的公民之一。
4.他说:“只有极少人能说自己的行动和行为改变了国家的面貌。罗莎帕克斯就是那些人中的一个。”
Unit 3 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P85)
(1)时至今日,我成了一个典型的被枪支制造商看中并视为其潜在买主的那位女人——成了成千上万个采取这种行动的人中一员。
(2)据称他的犯罪行为非常残忍。他加害于人的欲望非常强烈,这使我开始对自己在任何情况下不杀人的信念产生了怀疑。
(3)我意识到,自己曾经积极提倡的一厢情愿的和平主义会加害自身,更糟的是,会危害我的儿子。于是我极不情愿地认定:为了我们的生存,我必须确保又一个最佳选择方案。(4)我手指扣住扳机,最后用力一扣,在亲手结束了侵入者生命的同时也庆幸自己没有成为牺牲品。就在我决定开枪时我醒了。
Unit 4 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P116)1.爱因斯坦头戴宽边黑帽,里面的头发露了出来,他秘密登上拖船,和随行人员一起摆渡到下曼哈顿,从那里一辆汽车将飞快将他送到普林斯顿。2.但是,小时候的爱因斯坦并不是那个聪颖的爱因斯坦。
3.“在我们出生的神秘世界面前,我们永远表现得像充满好奇心的孩子。”
4.到1921年春天,他在全世界迅速传扬的名望促成了他为期两个月的隆重的美国之行。他受到了非常热烈的欢迎,无论走到哪里,总会引发大众的狂热。
Unit 5 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P159)1.后续的研究发现,那些每天都能找到感激之事的人较少追求物质享受——他们不大会把生活的满意度与物质财富联系起来。
2.每天只需花几分钟的功夫,感恩就会长生力量。但是它需要始终不渝,心胸开阔以及奉献的精神。
3.感恩日记使你以积极而又具体的方式看待生活,提醒你关注在这个快节奏的、冷漠的世界里生活的相互联系,以及他人在多大程度上提升了你的生活节奏。
4.在人际联系显得越来越少而且有时非常紧张的当今世界,感恩之情会激起回响。
Unit 6 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P186)1.他被急急送到机场,刚好赶上唯一一架或许能让他赶到垂危老父身边的飞机。2.前一夜,老人突发严重的心脏病,被用了大量镇静剂,此刻神态只是部分清醒。
3.每次护士来到病房,士兵总是在那儿,但是他没有注意她,也没有注意夜晚医院里的嘈杂声——氧气罐的叮当声,夜班医护人员相互打招呼时的笑声,其他病人的叫喊声和打鼾声。
4.他以一种极富人情味的方式证明了世间有人关心别人的境遇。
Unit 7 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P217)1.当时我俩并未意识到这一点,但那就是我们之间开始拉开距离的日子,是开始在家庭内部重新界定劳动者的意义的日子。
2.他没有想到的是,他的大儿子打破了蓝领规则的第一条:赚尽可能多的钱,过尽可能好的生活。
3.爸爸就像家人期望的那样,学了一门手艺,过上了一钟预先设计的单调生活。
4.与此同时,他继续他的蓝领生活,一块一块地砌砖。
Unit 8 text B Translate into Chinese the underlined sentences in the essay(P248)1.时至今日,眼看着新一轮要求对克隆人全面禁止而非简单规范的呼声即将再起,我倒想说: “慢一点来。”
全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案 篇6
Ⅰ.Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.2.He assumed an air of cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people
4.He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.After the thunderous applause died down, the Nobel Prize winner began his speech.Unit2
1.Memories of his childhood haunted him.2.More volunteers are needed to finish the exacting work.3.Housing ranks first on my list of priorities.4.Father rebuked his son for being lazy.5.In his The Way to Wealth, Franklin gave
readers many maxins on how to achieve earthly success.6.His imperious manner was more than I could bear.7.The fire devoured the forests.8.The newspaper won’t accept and deceptive advertisements.Unit3
Ⅰ.Translate the following sentences into English, using the words or phrases given in the brackets.1.You should have told me in advance that you would further your studies in America.2.He lavished too much care on his grandchildren.3.Various new technology industries have sprung up.4.Many English words derive from Latin, Greek and French words.5.A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous
6.His kindness is part and parcel of his nature.7.He is possessed of phenomenal memory and intelligence.8.He is fastidious about his food and clothes.Ⅱ.Thanslate the following passage into Chinese.Unit4
Ⅰ.Translate the following sentences into English, using the words or phrases given in the brackets.1.This company is mostly composed of young people fresh from school.2.It never occurred to me that he would ever do such a thing.3.I’ll try my best to persuade him if need be.4.It is difficult to keep track of my fellow students after graduation.5.Who is going to see to the desserts after dinner?
6.Don’t bother your boss with such trifles.7.My work was to replenish our stock time and again.8.He often clutters up his study.Unit5
1.The result surpasses their expectations.2.We should take account of the cost of the project.3.The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.4.Renaldo, one of the football stars from Brazil, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.5.Many honorary degrees from different colleges and universities in America were conferred upon Robert Frost for his remarkable contributions to poet.6.Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.7.They tried to instill such new ideas into students’ minds.8.You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.Unit7
【全新版大学英语综合教程1(第二版)课后翻译题+答案】推荐阅读:
第二版新视野大学英语读写教程第三册1-10课后答案08-10
全新版大学英语第二版作文翻译09-24
大学生体验英语综合教程1英语翻译08-02
大学英语1课后翻译07-30
大学英语综合教程2翻译07-04
21世纪大学英语读写教程第二册翻译08-30
新标准大学英语综合教程3答案10-01
大学英语精读2翻译题及其答案08-19