西安交通大学汇编语言

2024-08-31

西安交通大学汇编语言(共11篇)

西安交通大学汇编语言 篇1

80x86 汇编语言程序设计课内实验报告 班级

实验时间 2020.6.10

姓名

学号

实验内容概述

(1)试编制一程序,要求测出一个子程序的运行时间(指该子程序从被调用、执行、再返回调用程序所花费的时间),并把其运行时间按照时分秒(HH:MM:SS)的形式在屏幕上输出。(使用 时钟服务 INT 1AH)

(2)编写程序,使类型 1CH 的中断向量指向中断处理程序 COUNT,COUNT 统计 1CH 中断次数并存入字变量单元 NUM 中。程序启动后等待用户输入,输入字符 Q 后退出,并将 NUM 值用十六进制形式显示出来。例如 NUM 的内容为1234h,则在屏幕上显示 1234h。

(3)编写一个程序,接收从键盘输入的 10 个十进制数字(你的学号),输入回车符则停止输入,然后将这些数字加密后(用 XLAT 指令变换)存入内存缓冲区 BUFFER。

实验步骤

(1)定义时分秒数据段,调用子程序 ENCRYPT,子程序中调用 DOS 系统的INT1AH 中的时钟服务,将得到的值赋给 HH、MM、SS,最后调用 INT21H 的 9号功能,在屏幕上显示出来(2)定义数据段,修改 1 号中断为 COUNT,保存 1CH 中断向量,然后使类型1CH 的中断向量指向中断处理程序 COUNT,COUNT 统计 1CH 中断次数并存入字变量单元 NUM 中。调用 INT21H0A 号功能读取用户在缓存区的键入字符,当检测到输入字符 Q 后退出,用 02 号功能将 NUM 值用十六进制形式显示出来(3)调用 INT21H0A 号功能将键盘输入读取至缓存区,接收从键盘输入的 10个十进制数字,同时判断当输入回车符则停止输入,然后将这些数字加密后(用 XLAT 指令变换)存入内存缓冲区 BUFFER。

实验中遇到的问题及其解决方法 本次实验主要是做了对 DOS 和 BIOS 功能的使用,过程很顺利,没有遇到困难。

实验结果

正确

****年**月**日 建议 无 备注 无

西安交通大学汇编语言 篇2

北京语言大学语言科学院于2013年10月正式成立, 并于2013年11月11日举行成立大会, 教育部有关领导和北京语言大学领导共同为语言科学院揭牌。北京语言大学语言科学院根据国家需要和学校发展规划, 结合学校原有语言学研究资源, 设立语言资源研究所、语言政策与标准研究所、语言病理与脑科学研究所、汉语考试与教育测量研究所、语言学系、《语言教学与研究》编辑部和语言科学实验室等机构。该院将积极适应国际化、信息化的形势, 鼓励文理交叉融合, 重视院内外流动合作, 坚持问题驱动、面向应用、服务社会的方针, 努力建设成为一个机制创新、特色鲜明、实力强大的语言科学研究平台。

由北京语言大学牵头的“中国周边语言文化协同创新中心” ( 2011中心) 同时成立。该中心将通过四大工程、九大任务、十几个支撑平台, 建设中国周边语言文化大数据库和人才培养基地, 为我国周边外交、经贸、人文交流等提供学术支撑和人才支持。中国周边语言文化协同创新中心依托语言科学院进行建设。

从网络语言谈大学生语言西化 篇3

关键词:网络语言;大学生;语言西化;

一、调查问卷的设计

网络语言的使用者多为青年人,一些网络流行语在年轻人当中接受度和使用频率都很高,这其中就包括一些西化的话语行为,尤其是受英语语言文化影响的话语行为,那么针对网络语言西化的问题,大学生作为一个特殊的群体,其对西化的网络语言的接受度、使用频率,是否有自身的特点?能否反映其思维习惯、表达习惯、价值观的变化?基于以上的思路,调查问卷的设计主要集中在高校大学生对当前流行的一些西化的网络语言的认知程度、使用程度上。

二、调查方法和数据处理

本次调查采用书面的调查问卷的形式,发放到河北农业大学、华北电力大学、河北大学和保定学院等驻保主要高等院校。采用随机抽样和整群抽样相结合的方法选取调查对象,涉及文科和理科两个学科。本次调查共发放300份问卷,通过问卷的回收整理工作,全部调查问卷核实后并进行编码,共收回有效问卷为278份,有效问卷率达到93%。

三、调查分析

通过对问卷调查表的数据统计工作,得到以下数据:本次调查中男性为169人,女性为109人。男性为全体样本总数的56.3%,女性比重为43.7%,平均每天上网时间在1~3小时的大学生比例达到58.7%,仅有17%的人每天上网不足一小时。调查问卷数据统计还显示,65%的高校大学生通过手机上网,网上的主要社交媒体为社区和微博。

在网络社交语言的使用中,问候语的西化最为明显。例如,英语中的问候语“hi”或“hello”的使用普遍,尤其是在熟人中很少使用诸如“你好”或“吃了吗”等传统的问候语,其原因分别是,(1)简洁方便(42%);(2)现实生活中习惯使用(11%)。这表明和一般网络语言的使用原因一致,尤其是在键盘输入文字时便捷迅速,但也同时说明中国的英语教育和其中包括的跨文化教育对大学生产生了一定的影响。

网络语言的西化在很大程度上体现在使用外来词。外来词也叫借词,指的是从外族借来的词。张锦文把“借词”分为三类:一是外语词,即直接借用西文单词或字母构成的词,如download(下载);二是混合词,即借用西文字母加汉语字素构成的词,如USB接口;三是外来词,即完全音译词、完全意译词、半音译半意译的词,如脱口秀(talk show)。本文使用“借词”这一术语,只涉及和英语相关的借词。高校大学生在网络交际中经常使用借词的流行语的比例较高,达到84%,几乎所有的学生都能够基本看懂英语相关的网络流行语(96%)。这其中反映出几个特点:首先,大部分学生使用的借词与一般意义上的网民所使用的借词基本一致,也就是说,大学生自身的英语优势并没有影响到网络语言的西化,而是大学生被动接受网络语言中的借词,属于拿来主义,例如,一些借词在大学生中使用频率很高,如“粉丝(fans),out(过时),hold住(控制住) 去happy(出去玩得高兴)”等等,但是这些借词都很简单,和使用者的英语水平关系不大;其次,西化的网络语言还停留在比较浅显的水平,通常是汉语加英语,大学生并没有通过使用西化的网络语言提高或改善自身英语水平;再者,由于大学生在借鉴英语词汇和语法时随意性很大,造成一些表达不伦不类,或者是表意模糊,比如,“天空阴沉,寒ing(现在很冷)”,首先是汉语加英语现在分词后缀的使用就很不规范,而且英语中也只有动词才能加“ing”构成现在分词,而这里所使用的汉语“寒”是形容词,加后缀“ing”更是生搬硬套;再比如,“bb”在网络语言中有很多意思,如“baby(婴儿)”、“bye-bye(再见)”,还可能是诸如“报表、表白、白班、败笔”等汉语词汇的拼音首字母,表意模糊,随意性很大,令人费解。

当代高校大学生绝大多数是90后,他们生活在中国信息飞速发展的年代,可以说他们是信息时代的优先体验者。改革开放已显现出成效,它们所受的教育,尤其是英语水平有所提高,这些都在其使用的网络英语中有所体现。同时,语言和思维也是相互影响的。由Sapir-Whorf假说中的语言相对论(linguistic relativity)得知语言反映思维、信念、态度等,即思维相对于语言,思维模式随着语言的不同而不同。总之,语言,思维,文化三者之间相互影响,密不可分。从大学生网络语言西化的现象中,既要看到积极的一面,也要看到其消极的一面,语言工作者和思想工作者都应对此加以重视,趋利避害,正确引导大学生健康使用网络语言,发展健康的网络环境。

基金项目:保定市哲学社会科学规划研究项目之研究成果,课题编号:201201226。

参考文献:

[1]张锦文.关于汉语借词的分类问题[J].辞书研究,2003(3).

[2]胡壮粼. 语言学教程 [M].北京:北京大学出版社,2007.

[3]喻国明.传播的“语法革命”和舆论引导力[J].电视研究,2009(10).

[4]韩玲.“中国英语”研究现状分析[J].外语与外语教学, 2007(10).

北京语言大学致新生 篇4

发布时间: 2014-09-04 06:31:20 | 来源: 光明网 | 作者: | 责任编辑:

叩开大门,登堂入室,不仅是大学生活的开始,更意味着一个崭新人生阶段的开启。作为大学生,首先要明了大学的使命,继之要明了大学生的使命。这样才能过好自己的大学生活。

大学之使命,就是发现问题和解决问题。这些问题包括:科学所未知的问题,知识的传承问题,国计民生问题,乃至人类的和平与发展问题。大学任务之首,就是培养能够发现问题、解决问题的学生,培养毕业之后能够发现问题、解决问题的社会贤才。

大学学习的根本任务,就是学会用学术的方式来思考问题、发现问题和解决问题。完成这一任务,需要很多因素:

第一,人民意识。人民意识是为人处事的立场,也是学术研究的立场。树人先立德,德之首就是“人民意识”,要永远站在人民大众的立场上去思考问题、发现问题和解决问题。人、学术和精神,不能堕落为压榨人民的权贵的附庸,人民利益永远高于一切。

第二,终身读书。读书方可与古今中外的圣贤为伍,方可发现没有解决的新问题,方可发现解决问题的思路。乐意读书与否,成为两种不同的人生方式,带来不同的人生质量,最终导致两种不同的人生。作为当代人,要养成终生读书的习惯,在读书中与贤圣交游交心,在读书中涉猎知识、淬炼品格,在读书中领悟人生的美妙。

第三,批判精神。批判精神不是无根据地批判一切,而是一种独立思考、不迷信权威、不盲从成说的品质,就是努力发现不合理的问题意识,就是以多维度思维、探讨另种解决问题方法的习惯。诺贝尔奖获得者丁肇中说过:“科学就是多数服从少数,只有少数人把多数人的观念推翻之后,科学才能向前发展。”批判精神,不仅需要见识,更需要胆识。

第四,坚持真理。真理是世界构成、运行的规律。发现这些规律,就是探索问题;遵循这些规律,就是坚持真理。坚持真理有时候比发现真理还难。发现了问题,应如获至宝,想尽千方百计解决它,“坚持不懈”;探讨之所得,绝不轻易放弃,“固执己见”,除非证明它真的错了。自己错了,能够放弃,这也是一种勇气。向真理低头不是耻辱,而是高贵!当然,贴着真理标签的东西很多,要学会用学术的方式去甄别。

中国高等教育的规模已在世界前列,但是中国高等教育的水平要达世界前列,还需走很长的路。中国高等教育的改革发展方向,就是要有利于发现问题、解决问题。当前最重要的着力点,就是要改变学生“被学习”的状况。

当今,大学的课程设置基本上还是“桌餐制”,一个专业吃“一桌饭”,开设大致相同的课程,培养大致相同的人才。“桌餐制”的优点是保证了专业规格,在中国高等教育发展史上作出了杰出贡献。其不足之处,是不利于学生的个性化发展。在“专业对口”逐渐成为过去的时代,学生的个性化教育快速提上了大学的日程。大学教育的“桌餐制”应尽快向“套餐制”发展。餐前冷盘、主菜、餐后甜点、饮品之类,可以多一些选择,既保证专业课程的基本要求,还要尽量加大选修课的比重。

当然最理想的是“自助餐制”,学生根据自己的兴趣与特长选课,根据自己的生涯规划选课。不仅选修本院系的课,也可以选修其他院系的课、其他学校的课、网络上的课,甚至可以选修国外的课程。这样,学生入学时虽然学识能力相近,毕业时却是万紫千红。

由“桌餐”到“套餐”,再到学生自主学习的“自助餐”,最需要教育观念大转变,需要真正的“学分制”,需要实现“人”的教育而不是“知识教育”“应试教育”“就业教育”。大学生需要考虑就业,也必须能够就业。但是,以就业为导向的大学教育其弊无穷,就如同以考试为导向的应试教育、以莫名其妙的指标进行大学排名一样,其害无穷。教育观念的转变,不仅教育管理部门和教育者的观念要转变,学生和家长的观念要转变,整个社会的教育观念也必须转变。

立德树人,不辱使命。大学要有“大学”精神,大学生应有高远追求。这大学精神,这高远追求,就是要用学术的方式发现问题、解决问题,造福人民、造福人类。

北京语言大学自荐信 篇5

在当下的社会中,需要使用自荐信的场合越来越多,自荐信是一种特殊的书信。你还在为写自荐信而苦恼吗?以下是小编帮大家整理的北京语言大学自荐信,希望对大家有所帮助。

北京语言大学自荐信1

尊敬的北京语言大学招生办领导:

您好!

我是xxx。是XXX中学的学生。

一直以来,我成绩优异,团结同学。从一年级开始当班长,一直当到高一,获得了很多奖励:“三好学生”、“优秀班干部”、“优秀团干部”,这些荣誉并不是我刻意去争、去抢过来的,而是老师、学校对我热心学校工作的一种肯定。所以,我对这些奖励一直怀着一颗感恩之心:感谢它们为我带来的荣誉。同时,更感谢那些始终关心我、爱护我的老师们,是他们教会了我如何做人,如何自强自立。

我这人属于双向性格,有时会沉静地去思考、处理问题,但绝大多数时候,我是一个蹦蹦跳跳、说话口无遮拦的“马大哈”,这也许与我冷静处事但又不乏幽默感的家庭环境有关吧!

我很喜欢看书,像爸爸一样是个“书虫”,也喜欢滑冰,弹琴(古筝)等一些娱乐性活动。要说起我最喜欢并拿手的,莫过于朗诵和弹琴了。当一句句诗意的语言震撼我的心灵的时候,我通常对待它的最好的办法,就是把它大声读出来,我感觉这样才能得到心灵的升华。

说到学习,我感觉自己还是一个比较有自制力的人,知道该学习的时候不能够分心,并且也能够遵守它。可我自认为自己并不是人们通常认为的“书呆子”—一心扑在学习上,而不注重与人交往、娱乐之类。我是一个eq比iq高的人。我最大的优点就是善解人意,我会在朋友最无助、最伤心时悄悄送去关怀;也会在两人吵架后,劝他们换位思考一下,最终让他们和好。其实,这也是源于妈妈小时候曾告诉我的一句话:“让别人快乐就是你自己最大的快乐!”我的外向性格理所当然使我拥有了对外界很强的好奇心和探索欲望,这也使我养成了不达目的不罢休的习惯。它还是我认识贵校的一根“红线”哩。

记得那是在我刚升入高中的军训期间,休息时,我拉着一个好友去看一中的“光荣榜”,北大、清华、南开、浙大……一个个让人心动的大学名称映入我的眼帘,“光荣榜”上的学哥、学姐们灿烂地微笑着,像是在说:学弟、学妹们,好好努力吧,胜利也会属于你们!正当我看得入迷、啧啧赞叹时,好友碰了我一下,说:“快看,‘北京邮电大学’,名字蛮有趣的!”我当时就笑了起来:“什么?‘邮电大学’,是培养邮递员的大学吗?”她笑了笑,说:“我也不知道,想知道你只有自己查去啰!”于是,这个问题成了我心中最想解开的“迷”。当天回到家,我就查看了有关北京语言大学的资料。我渐渐了解了关于北京语言大学的历史沿革、学科设置、办学理念等一系列情况。我知道了北京语言大学虽以信息科技为主要特色,以工学门类为主体,但它是一所工、管、文、理相结合的多科性全国重点大学,它是新中国第一所邮电高等学府。1998年成为全国首批重点建设的61所“211工程”项目院校之一;并且北京语言大学有我最喜欢的管理和经济两大学科;多年来,北京语言大学始终坚持开放式办学理念,为中国、为世界培养出了大批的优秀人才,了解到这里,我发现自己深深地被北京语言大学吸引了。从那时起,我就决定,不管结果怎样,我都要以北京语言大学为目标,奋斗3年,确定了目标,刻苦努力自然少不了,但有时我也禁不住对自己未来的大学生活做一下小小的憧憬:我想象着自己在大学里与同学们一起快乐地学习和生活;想象着教授们严细认真的教学态度和风趣幽默的语言;想象着丰富多彩的课余活动和充实有趣的社会实践活动;想象着我正在成长为一名对社会有用的人……每当这时,我都会情不自禁笑出声。

我学文,这是事实,但这并不代表我没有前途。有些同学会认为学文的都是些在理科班待不下去才报文的人。对此,我并不想做任何反驳。我只是想说:我学文是因为我热爱它。从小学一年级开始,我就当上了班干部,所以,老师和周围的人都说我有天生的组织才能:班里组织晚会,我当策划人外加主持人;班里组织为家境困难的学生募捐,是我带头捐了10元钱……这些小事都使我得到了锻炼,这也算是我为何如此钟情于管理学的原因吧!我还很喜欢经济学,我曾经盘算过毕业以后要去外企当个“白领”什么的。但我很清楚地知道,自己并不是安徒生笔下的那个老渔婆,想要什么就会得到什么。

在众多的学习精英之间,我常常会感到自己有些力不从心,学习劲头有时也会下降,这也是我的一大缺点:有些怕吃苦,但在慢慢长大的过程中,我在努力克服着这个不足,并且我也认识到,唯有踏踏实实、勤奋拼搏才是通向成功之路。有的时候,我对一件事情很重视,会用尽全力去办好它。而当我觉得这件事情,不值得我费那么大力气的时候,我会浅尝辄止,免不了出现浮躁情绪。这可能就是我高三会考得到几个“良好“,而不是全优的原因吧?我也正在努力改正这个毛病。

这就是我,一个热爱北京、热爱北京语言大学的女孩的自述。虽然前方道路有可能有许多坎坷,但我始终在向前走着,因为我知道,那里有我的梦想、我的希望。

俗话说“有缘千里来相会”,三年前,我有缘认识了您—北京语言大学,我相信,在不远的一天,我会满怀骄傲和感恩的心,投入到您的怀抱!

此致

敬礼

自荐人:

20XX年X月X日

北京语言大学自荐信2

尊敬的北京语言大学招生老师:

您好!

我是xx省xx中学的某某,感谢您在百忙之中审阅我的自荐信。在此我诚恳的向您推荐自己,并希望通过本次自主招生成为北语的一员。李安导演曾说,他拍电影从不愿把它当工作,所以常常找不熟悉的、心底最害怕、最不敢面对的题材来挑战和探索自己。从前,胆怯的性格使我总是徘徊在人群中,因为害怕被人聚焦的目光而不愿做最突出的那一个。在认识到这一点之后我便试着努力改变自己。

高一时学校组织豫园双语导游的志愿者服务活动,我毫不犹豫地报了名。当第一批外国游客到来时,所有小导游都面面相觑,都认为自己不能胜任用英语讲解。而我却认为这是一个挑战自己的好机会,于是鼓足勇气上前接待了这批外国游客用着尚不太流利的英语开始了讲解,但仍赢得了游客们的赞许。渐渐地,随着每一次的志愿讲解,不仅我的英语口语能力不断提高,也体会英语作为一种语言能够真正学以致用的乐趣。同时在讲解的过程中我也意识到我的一些文化背景和英语知识的不足,从而激发我对中外文化差异和语言表达方面更深层次的兴趣和研究。

更重要的是,我终于翻越那那堵曾被自己认为高不可攀的墙,战胜了自己内心的.恐惧。从此以后,我学会了用自信的微笑去迎接每一个人的目光,而不是去躲避,避免成为他人的焦点。这个世界既然有了舞台,为什么不去绽放自己的光彩?2015年的暑假期间,我参加了上海市教育委员会举办的“上海国际友好城市青年夏令营”,并担任澳大利亚团队的志愿者。我们同来自世界各地的伙伴们相聚在这里进行着文化的交流、思维的碰撞。在每个国家的展示表演中以及在舞会和体育友谊赛上,我感受到了不同地区、国家的文化在表达方式、性格习性上的差异。而作为一名代表中国的志愿者,我们的使命也意义重大。

传统文化课堂上担任翻译、团队游戏中教授上海话、行程安排、外出游览时介绍旅游景点,每一个活动都提前做足了准备,常常与其他志愿者相互讨论到深夜。尽管这短暂的.14天忙碌而辛劳,但我们仍乐此不疲地履行着一个中外文化交流使者的责任。在这个夏令营中,大家共同合作、努力,那个盛夏留给了我难忘的回忆和收获。

我体会到了世界各国文化的魅力,也体会到了语言作为一种沟通的桥梁所具有的无穷奥秘。志愿者服务是我高中生活中不可或缺的一部分。无论是春运时人满为患的火车站还是爱心义卖都少不了我的身影。众所周知,上海作为新高考改革的试点已将志愿者服务的时长作为综合评价的必要条件之一,从而有着更多机会为社会贡献自己微薄的力量。但我从不把志愿者服务当作一项功利性的任务,而是把它当成一种乐趣,一种责任。

尽管需要在繁忙的学业中抽出时间,但当我看到孤寡老人在收到我亲手制作的新年贺卡洋溢的笑脸时,却觉得一切付出都值得。我爱文学,曾在全市的小说比赛中进入100强;爱文艺,常陶醉于自己的歌声和琴声的优美,也享受于随着音乐舞动的潇洒;爱运动,尽管在繁忙的高三也依然坚持每天打羽毛球,用挥洒汗水来释放自己;爱创新,曾在上海作协旗下组织的策划部实习,常有着新奇的想法,并渴望把其转变为现实。

“德行言语,敦睦天下”,北语的校训正体现了它海纳百川的包容,更代表其拥有“小联合国”之美称的多元文化。我准备报考北语的葡语系,我相信“1+1+1+1”的新颖办学模式能真正让语言融入生活,同时,我也对神秘的拉丁文化有着浓厚的兴趣。在我看来,语言不只是一种沟通的工具,而是一双眼睛,它让我看到这个世界的另一角落也有着别样的精彩,它等待着我去探寻。

此致

敬礼

自荐人:

北京语言大学自主招生信 篇6

您好!

我一直对语言充满了崇敬感,政治家们在谈判桌前纵横捭阖,法官为当事人定纷止争,前线记者以笔口发声,传播和平,都离不开语言这种工具,当我第一次看到北语“德行言语,敦睦天下”的校训并初步了解这所学校的软硬件设施后,便深深爱上了它,并希望北语可以成为我人生的新起点。

关于我这个人

我叫张××,从小生长在一个充满爱的家庭,在我小时候,妈妈曾经为了照顾我而不顾自己的身体状况毅然放弃手术治疗从医院赶回家陪我,我上学期间爸爸妈妈也无微不至地照顾我,尽他们所能为我创造良好条件,为了不辜负他们的爱,我一直努力前行,希望有一天可以成为她们的骄傲。我爱好广泛,喜欢打羽毛球,并在运动的过程中树立了不轻易放弃的信念。我还喜欢听各国流行音乐,透过这些音乐,我感受到来自其他国家文化的魅力,我想,这也是我希望能学习语言的原因之一吧。我的左右铭是Never Say Never,永不言败,我希望能够通过自己的努力,熟练掌握两门以上的外语,以语言为媒介,实现自己的人生价值。同时,我也是有一些缺点,比如我性格比较内向害羞,我知道如果想要学好语言,是不可能不融入社会,不与人交流的,所以我正在这一点上不断改进,比如我报名到校园电视台任职,并进行直播、采访等工作,在其中我体验到自我突破带来的成就感,我希望自己可以变得越来越开朗。

学业表现

我一直坚信一个真正优秀的人事事都应当争先,因此我努力学习每一门课程,在普通班时,我常常拿到班级总成绩的第一名,即使升入实验班之后,也一直保持着前十名的成绩。在众多科目中,英语是我最感兴趣也是成绩最好的一科,每次英语考试我都能很好地发挥,稳定在班级前五名,年级前70名。

对北语法语专业很有兴趣,并具备深入学习的潜质

正如上文提到的,我对语言有很大的兴趣,在学习英语的过程中,我不止注重考试分数的高低,还通过课外阅读来培养对语言的直观感受。我在歌曲中第一次接触法语,觉得这是一种很柔美动听的语言,在了解了法语在世界的分布情况以及影响力之后,便萌生了想要学习法语的想法。我希望自己能在大学期间至少学好法语和英语这两门语言,之后从事相关行业,为其它领域人们的交流搭建桥梁。

没有语言,就没有人类今天一切美好的成就,语言长久以来都是对我有极大吸引力的,如果我有幸能够到北京语言大学学习,亲身感受并直观体会语言的魅力,我一定秉承校训,踏实学习,不断完善自身,希望老师们能够给我这个机会。

西安交通大学汇编语言 篇7

电影这一文化媒体因其所具有的情景真实, 语言地道, 信息量大, 互动性强等特点, 在学生的学习及生活当中起到了非常重要的作用。将古今中外影片引入课堂教学, 不仅有利于学生的学习兴趣, 挖掘其学习潜能, 还能增强学生对英语语言和文化的感知力, 提高学生综合素质。

一、影视语言在语言类学科课堂教学中的作用

(一) 能够为学生创造良好的语言学习氛围, 从而激发学生对语言学习的兴趣

兴趣是最好的老师, 影视语言具有语言、画面、音响三结合的特点, 能使声音和图像结合, 语言和情景结合, 视觉刺激和听觉刺激结合。相对传统的教学手段, 电影教学内容形象生趣, 语言地道贴近我们的生活。电影教学以各种风格、不同类型的原版影片更能以图文声情并茂的表现手段, 极大的提高学习者的学习兴趣和热情、注意力, 为学生创造良好的语言学习环境, 可以把学生带入一个“语言思维”的理想氛围, 激发了学生对语言的狂热, 扩大了学生的知识面, 有效提高语言类学科课堂教学的效率。

(二) 能够使学生融入语言文化, 提高学生的语言交际能力

语言具有较强的应用性, 语言学习的目的和水平提高的都依赖于交流, 以英语教学为例, 目前在中国的情况下, 多数的学习者没有或少有与英语母语使用者面对面交流的机会, 而且中西方的文化差异给学习者们制造了很多障碍。因此, 把电影引入教学, 将语言知识和语言技能结合起来, 有助于培养学生综合的语言运用能力, 使学生接触到语音纯正、语速自然、多种多样的口语和语体, 从而提高学生的听力水平和表达能力, 并可以在学习语言的同时, 了解该国家的文化背景, 清楚认识目的语国家的文化、价值观等, 这都能有利于英语教学工作的开展。

二、利用影视语言进行语言教学的方法

(一) 正确选择影片

随着语言教学的发展, 目前, 影视语言教学已经广泛的应用于大学思想政治、中文、英语等科目的教学, 目前英语原声电影已经成为了很多高校英语学习的主要手段, 但是, 由于教师对电影的选择欠妥, 加之缺乏相应的引导与讲解, 因此, 电影虽引入了英语课堂, 但实际的教学效果也并不明显。教师在选择影片时, 应该选择有益于树立大学生正确观念的影片, 使他们能以正确的视角来解读西方文化, 通过在英语教学中播放原版电影使学生在语言环境中耳濡目染, 从真正意义上把英语学“活”, 这样能使学生树立正确的文化观。并且要选择与学生水平相适应的电影, 过难或过易都不切合学生的实际, 不利于英语水平的提高。同时, 要注重影视语言实践性与欣赏性并存, 这样不仅能加强学生的实际锻炼, 还能增加对学生的吸引力。

(二) 教师要转变观念

首先, 教师的思想认识要到位, 因为教师的态度会直接影响到学生的态度。教师必须意识到将电影引入到课堂并不是让学生和老师单纯地“看”电影, 更不能形成以电影学习为主的思想观念, 只能将电影及影视语言作为教学的辅助手段。其次, 在电影欣赏教学实践中, 教师应当抓住学生的注意力和兴趣, 由知识的传授者、灌输者转变为学生主动建构意义的帮助者和促进者, 要简要介绍影片的历史文化背景、主要内容和人物关系, 充分引导学生, 让学生带着问题去观看电影, 尊重学生已有的知识、情感及个性需求, 以学生为主体组织课堂活动, 将课堂还给学生, 只有这样才能发挥影视语言对课堂教学的指导作用。

(三) 加强观片之后语言知识的运用及练习

语言学习过程是输入———吸收———输出的过程。以英语教学为例, 英语教学过程中, 并不是看完电影就结束了, 后续的练习工作也相当重要。在看完电影后, 教师要组织学生选取其中比较经典的对白来进行分角色模仿表演, 同时为学生设计一些活动, 如复述影片故事情节、问题讨论、写自己的感想等, 增加学生学习趣味性和活跃课堂气氛的同时, 还能在“玩”的过程中进行语言方面的锻炼, 真正做到“活学”, 掌握语音、词汇、句型、思维和文化, 在语言环境中入乡随俗, 真正做到“活用”, 达到理解和表达、交流和沟通。鼓励学生将片中学到的听说技巧和表达方式运用到讨论与写作当中, 可以提高学生的口语和写作水平, 防止随着时间推移遗忘所学内容, 不能内化成自己的知识。

三、结语

总之, 把影视语言引进大学语言类学科课堂有极大的好处, 不仅能极大促进学生学习语言的兴趣, 也能提高学生的语言运用能力。

对于大学语言类学科专业的学生来讲, 影视语言是丰富的资源宝库, 在语言学习过程中一定要充分利用, 使其真正发挥作用。影视语言不只是简单的传递语言的过程, 更重要的是影片能够为我们提供各地风土人情和文化知识, 丰富了我们的教学内容和教学方法, 电影教学可以使学生置身于语言环境中, 充分调动学生各种感觉器官, 改变了语言学习的单一模式, 是学生学习语言知识和文化知识的有效途径, 调动了学生的学习兴趣。

但它作为影视本身来讲有着一定的被动性, 还需要我们老师的调动和学生的主动来配合完成教学目的。在语言类学科教学过程中, 教师要因“材”选“材”, 灵活应用影视语言, 提高影视辅助教学的有效性。

摘要:影视语言内容丰富, 文化特色突出, 语料真实, 又最贴近学生生活, 是大学语言类学科课堂教学的好帮手。电影及其影视语言在大学语言类学科中的应用有利于学生语言的学习, 从而提高教与学的质量。

关键词:电影,影视语言,作用,方法

参考文献

[1]杨继唐.论电影资源在英语教学中的有效利用与再开发[J].武汉航海职业技术学院学报, 2006.

[2]李辉.谈英文影视在大学语言类学科教学中的合理使用[J].南昌教育学院学报, 2008.

[3]高帅.英语教学与跨文化交际意识——论英文电影在课堂中的应用[J].科学教育, 2008.

[4]杜渤, 张静, 张燕.有效利用英文原版电影努力提高英语教学水平[J].电影文学, 2008.

[5]袁彩荣.试谈英美原版电影对大学语言类学科听说教学的辅助作用[J].延安教育学院学报, 2004.

[6]夏娟.经典英美电影赏析在大学语言类学科教学中的应用[J].安徽电子信息职业技术学院学报, 2005.

西安交通大学汇编语言 篇8

我校2009年新增意大利语本科专业,但是做为国家教育部意大利语出国培训唯一基地,我校已有25年的意大利语教学历史。在教育部的直接领导和扶植下,具备完善而坚实的教学软件和硬件条件。

培养目标

立足于意大利语语言与文化(包括文学),突出中意两同语言和文化的对比,培养中国文化底蕴厚,意大利语水平高的高级语言文化工作者和学术研究人员。

专业优势

1、师资雄厚。意大利语师资队伍力量雄厚、高学历、高职称。学科带头人为著名意大利语学者赵秀英教授,是当前我国承担意大利语教学仅有的三位教授之一。研究方向主要为意汉语法对比和文化对比,发表大量科研著作。除了获得意大利总统颁发的骑士勋章外,还因字典及其他科研成果而获意大利国家颁发的“意大利语造诣奖”。王苏娜老师,博士,主攻方向为中国意大利两国文化交流史。周婷老师,国内外双硕士,主攻方向为意大利文化和艺术。此外,还有意大利政府经严格筛选的公派母语教师。

2、语言环境好。我校是教育部直属的对来华留学生进行汉语和中国文化教育及面向中国学生进行多种外语专业教育的特色鲜明的大学,素有“小联合国”之称,每年都有近百名以意大利语为母语的留学生在我校学习,为意大利语专业的中国学生提供了难得的语言环境。

3、教学特色鲜明。充分利用我校的汉语资源和文化课程方面的优势,突出双语教学和中外文化交流,优化组合。整合相关课程,进行大量广泛的语言和文化对比。为社会培养素质专业化复合型人才。我校开设的翻译专业的教学资源为意大利专业的翻译课程提供深厚的翻译理论的基础,得以培养有发展前途的高级翻译人才。

课程设置

专业必修课:意大利语精读(语法)、意大利语口语、意大利语听力、视听说、意大利语泛读。基础写作、实用意大利语、现代汉语与写作、专题讨论、口笔译技能训练入门,意大利语高级阅读与写作、意大利简史、意大利文学简史、意大利文化概况、意大利语新闻视听、意大利语笔泽、意大利语口译、意大利语报刊导读、意大利艺术简史。意大利文学作品选读、中意文化交流史、拉丁语入门、汉语高级阅读与写作、二外等。

专业选修课:意大利电影及评论、意大利戏剧、意大利音乐史、从意大利歌曲看社会、翻译名著赏析、在华意大利企业介绍、欧盟简史、翻译理论、语言学导论、外国文学选读、西方文明史、国际新闻概论、中国古代文学选读、中国现当代文学选读、当代国际关系、当代中国外交、交际理论与艺术等。

翻译专业(法语方向)

培养目标

具有坚实的外语语言基础和熟练的听、说、读、写、译的能力;初步了解所学外语国家的社会、历史和文化,具有基本的中西方文化知识和素养;具有创新精神和初步的科研能力;了解经济、外贸、法律等方面的基础知识;掌握翻译的基础理论知识、基本方法和技巧;具备翻译技能意识和相应的翻译技能,能翻译初级或中级水平的汉外文本。笔译达到300~400字词,小时,内容涉及中等难度的文化交流、商务、新闻等实用类文章,交替传译做到能借助笔记连续翻译2~5分钟、语速为120~140字词,分钟的叙述类、论述类或描述类讲话。

专业优化

1、全国首家。目前全国有13所高等院校开设翻译专业,而我校的法语方向为全国首家本科专业。

2、师资一流。国际著名学者、法兰西共和国荣誉军团骑士勋章获得者盛成教授。法兰西共和国教育骑士勋章袁树仁教授以及马河清、胡玉龙等优秀学者都曾执教于此。经过四十年来几代人的不懈努力,为国家培养了数百名法语人才。现任法语教师中三人拥有博士学位,两人为在读博士。

3、高起点,高质量。2009年起计划招收全国重点外国语学校高起点的优秀学生,进校后在夯实外语基本知识和能力的基础上,提前进入翻译职业培训。

4、学科体系完整。学校目前已有法语语言文学硕士点,即将获得口笔译硕士(NIT)授予权,优秀学生可实现本硕连读。

5、实践和出国机会多。学校与法国高师、里昂三大、拉罗什尔大学、格勒诺布尔政治学院、里昂政治学院等法国著名大学建立了长期友好的国际合作关系,可为本科专业大三和大四年级学生提供为期一年的互免学费交换项目。学校每年有上万留学生在校学习,为中国学生的语言实践提供了良好的环境,而且翻译专业还与中国对外翻译公司,外文局等多家机构签订了实习协议。

6、奖励机制完善。成绩优秀的学生可获得学校丰厚的奖学金和助学金,金额最高可达8000元/年,专业发展特别突出的学生还可跳级,提早结束本科各年级课程,直接进入下一阶段的学习。

7、毕业出路宽。本校毕业生有的直接考研,有的在毕业后继续出国深造。有的进入外交部、商务部、文化部等国家部工,作有的进入企业或直接出国工作。我们的学生质量一直受到用人部门的高度赞扬。

课程设置

专业必修课:阅读与写作(含法语)、视听说(含语音)、外国文化通论、公众演讲、专题讨论、中国文化通论(法/汉)、现代汉语与写作、笔译技能训练入门、口译技能训练入门、高级阅读与写作、高级汉语阅读与写作、翻译理论入门(法,汉)、中国文化外译、经贸翻译、时政翻译、新闻编译、口译实践入门、口译实务、专题口译、翻译实践、二外等。

专业选修课:词汇学、文体学、跨文化交际、语言的结构和意义、中西文化对比、汉外语言对比、翻译史(法/汉)、翻译名著赏析、文学翻译、科技翻译、外事翻译、法律翻译、在华企业介绍、计算机辅助翻译/人机对话等。

大学学C语言怎么学好 篇9

课上

①认真听老师所讲,对于老师所提出的问题要认真思考,不要怕出错,大声说出答案。

②做好课堂笔记,好记性不如烂笔头,不能自大的认为自己能全部记住。

课下

①好好预习下节所学,做好准备,思考看不懂的问题并标注,待课上认真听讲。

②及时温习所学,根据艾宾浩斯遗忘定律合理进行复习。

③多多练习,一昧的听讲而不动手操作永远只是纸上谈兵。

C语言程序结构

C语言的模块化程序结构用函数来实现,即将复杂的C程序分为若干模块,每个模块都编写成一个C函数,然后通过主函数调用函数及函数调用函数来实现一大型问题的C程序编写,因此常说:C程序=主函数+子函数。因此,对函数的定义、调用、值的返回等中要尤其注重理解和应用,并通过上机调试加以巩固。

判断语句(选择结构):

if 语句:“如果”语句;if-else 语句:“若…(则)…否则…”语句;switch 语句:“切换”语句;switch-case:“切换-情况”语句。

循环语句(循环结构):

while 语句:“当…”语句;do-while 语句:“做…当…(时候)”语句;for 语句:条件语句(即“(做)…为了…”语句)。

跳转语句(循环结构:是否循环):

goto 语句:“转舵”语句,也称“跳转”语句;break 语句:“中断”(循环)语句,即结束整个循环;continue 语句:“继续”语句(结束本次循环,继续下一次循环);return 语句:“返回”语句。

需要说明的是:

1、一个C语言源程序可以由一个或多个源文件组成。

2、每个源文件可由一个或多个函数组成。

3、一个源程序不论由多少个文件组成,都有一个且只能有一个main函数,即主函数。是整个程序的入口。

4、源程序中可以有预处理命令(包括include 命令,ifdef、ifndef命令、define命令),预处理命令通常应放在源文件或源程序的最前面。

5、每一个说明,每一个语句都必须以分号结尾。但预处理命令,函数头和花括号“}”之后不能加分号。(结构体、联合体、枚举型的声明的“}”后要加“ ;”。)

西安交通大学汇编语言 篇10

[关键词] 语言政策的主体 马里兰大学高级语言研究中心 语言政策 启示

语言政策的主体是指语言政策的制定者。在不同国家和地区以及不同的历史时期所进行的语言规划中,规划主体可能会随着其他相关因素的不同而发生变化、有所差异。但是,一般语言规划的主体不外以下几种:(1)个人或学术团体,如我国建国初期吕叔湘和朱德熙合著《语法修辞讲话》在《人民日报》上连载,以便提高人民的语文水平;(2)有关国际组织,例如原欧共体对成员国的语言要求,联合国教科文组织倡议保护语言和文化的多样性;(3)其他组织或团体,如由少数民族个人或传教士组成的团体;(4)学术权威部门,通常是指与语言文字工作有关的学术单位或部门,这些部门大多是受国家委派或奉命进行语言规划方面的调查、研究和起草等工作;(5)政府部门,如我国的教育部的相关司和语委。

近年来,中国开始重视语言政策和语言规划的研究,最明显的标志之一就是相关学术团体和研究部门的相继成立。例如,2005年6月,中国教育部语言信息管理司与暨南大学共同建立了“海外华语研究中心”;2007年8月,教育部和南京大学共同成立了“中国语言战略研究中心”;2007年12月,上海外国语大学成立了“中国外语战略研究中心”。一个研究机构的成立不易,但是其成长与发展则更难。本文拟简介和分析具有同样性质的美国“马里兰大学高级语言研究中心”的运作情况,以便我们可以了解别人的情况和借鉴别人的经验。

一、基本情况

美国马里兰大学高级语言研究中心是美国一个具有代表性的语言政策与语言规划研究机构。2001年“9·11”事件后,美国政府需要迅速对世界上不熟悉以及研究不多的国家或地区的语言进行研究和学习。于是,2003年春天,高级语言研究中心在马里兰大学成立。该中心是马里兰大学所属的一个研究中心。但是,它主要是为美国联邦政府实现提高国家语言能力的目标提供必要的研究成果,为国家对语言和文化的关键需求提供帮助。该中心的作用是为美国最优秀的研究者建立并发展研究基地,并能够根据要求回应情报社区(the Intelligence Community)的应急行动之需求。

美国马里兰大学高级语言研究中心坐落在马里兰大学校园外,但离该大学不远,在一个相对偏僻和宁静的地方,四周铁栏杆围住,院内绿树成荫。该中心由联邦政府资助,研究结果也为联邦政府所用。所以,安全和保密工作做得非常好,入口处设24小时保安,没有通行证不得入内,即使有通行证的访客也不能携带电子产品(如手机、电脑等)进入里面。

二、研究使命

马里兰大学高级语言研究中心的根本使命是:研究语言,服务国家。确切地说,就是进行语言的科学研究,从而改善从事与语言相关的政府专业人员的工作表现。具体地说,该中心解决以下四个宽泛问题:如何提高人们的语言和文化的习得水平?对于语言技能的习得和掌握,我们了解多少?如何提高实际语言行为?如何使我们现在以及未来的研究能够传递语言公共政策和计划?

该中心过去几年的业务主要集中在扩大小语种(less commonly taught languages)的知识,旨在提高政府专业工作人员,尤其是高级别的政府专业工作人员的外语语言习得能力和语言保持能力,从而促进政府各部门在各场合中使用外语技能的提高。

该中心既从事基础研究,也从事应用研究;既从事战略研究,也从事战术研究。所谓应用研究,就是指它的研究成果可以应用于解决现实生活和工作中所遇到的具体语言问题,而且对政府工作人员具有立竿见影的作用。中心是按技术任务的顺序(Technical Task Order)进行课题研究。每年中心结合联邦政府的研究目标和实际需求来决定该年的技术任务。例如,2006年,该中心就完成了35个技术任务,为美国以下政府部门提供过服务:美国中央情报局、美国国防语言办公室、美国海军陆战队、美国国防情报局、美国国务院下属的外交人员服务中心、美国国家地理与空间情报局、美国国家安全局、美国国家安全局得州中央安全服务中心(NSA Central Security Service Texas)。

三、合作部门

马里兰大学高级语言研究中心与美国联邦政府的主要部门、其他相关研究中心和研究者建立了合作的业务关系,以便把全球最好的研究成果提供给美国政府。作为一个世界级的研究机构,马里兰大学高级语言研究中心充满活力,并尽可能地利用其他研究中心、学院和系所的力量来发展自己。例如,马里兰大学的图书与信息科学学院、语言学系和高级计算机研究所等部门都是该中心的合作伙伴。随着马里兰大学高级语言研究中心的成立,马里兰大学让一些先进的机构参与进来,一道与美国政府合作,共同解决具有全国乃至全球意义的语言问题。这是一个多学科共同攻克同一个问题的研究中心。它结合了语言学、心理学、脑科学、教育学、人类学、社会学、公共政策学、听力和言语科学、传媒、工程、商业、图书信息等相关学科。

同时,马里兰大学高级语言研究中心还把部分研究任务转签给其他大学的研究员。这些大学有马萨诸塞大学(Amherst分校)、蒙特克莱大学(Montclair University)、克莱姆森大学(Clemson University)、乔治·华盛顿大学、马里兰大学医学院、布法罗大学、哥伦比亚大学和加州大学(Santa Cruz分校)。

总之,该中心是一个创新型、家庭型和合作型的研究机构。它把政界、学界以及公众联系起来,从而便于形成合作型的跨学科研究。

四、研究成员

1. 工作人员

马里兰大学高级语言研究中心实行主任负责制,下设行政部、实验室和研究部。研究部又分二语习得科、压力与语言表现科(Stress and Performance)、认知神经科学科(Cognitive Neuroscience)、技术使用科(Technology Use)和小语种科(Less Commonly Taught Languages)。中心现聘用了100多人从事或支持中心的研究工作。工作人员中,一半多都是高学位获得者。现在有50多位研究人员,他们来自全国各地,从事各个领域的研究,而且个个都是各自领域中赫赫有名的学者和专家。该中心的队伍还在不断强大。

该中心的执行主任是理查德·布莱特(Richard Brecht)。他是哈佛大学斯拉夫语言与文学专业博士,曾经担任过马里兰大学国家外语研究中心主任,著有语言政策、二语习得以及斯拉夫语和俄语语言学方面的专著和论文。

2. 工作氛围

该中心的工作氛围是既有利于学术发展,又有利于私人生活。研究人员的工作时间机动性很大,甚至还可以远程办公。而且,单位福利丰厚,例如每年都有度假时间,上班地点还提供健身房。

中心秉持自由学术研究的思想,营造开放友好的学术氛围,尊重各种学术观点。中心每周举行一次学术便当午餐(brown-bag lunch)(如吃比萨饼),经常邀请外面的学者来陈述他们自己的学术研究。此外,还不定期举行百乐午餐(pot luck lunch),即每人带一道菜,大家边吃边进行学术讨论,氛围友好和谐,时间利用率高。

3. 招聘人员

该中心每年都对外(只对美国公民)招聘研究员,但是条件非常苛刻。例如,汉语研究员的条件是:美国公民,具有国家安全意识;必须获得在语言学或汉语研究或与汉语相关领域的博士学位;在汉语语言和语言学领域有一定的研究成果,并且需要出版和发表过质量不俗的成果;必须具有从事复杂的和跨学科的研究能力;而且还必须具有学术带头人的领导本领。

五、研究成果

1. 年度报告

该中心每年都有一份年度报告(Annual Report),回顾一年来的发展历程,总结研究成果等。例如,该中心2006年完成了大量的研究工作,其中包括:评价阿拉伯语的短期课程(course evaluation),为即将被派往伊拉克的美国海军陆战队队员提供阿拉伯语的培训;建立用户工具(user tool)和参考指南(reference guide),以便提高政府工作人员识别阿拉伯语方言的能力;创建原型模(prototype),有助于发现语言人才;制造软件工具(software tool),使关键语言(critical languages)的词汇电子化——电子词典。

2. 学术会议

该中心保持与外面单位的学术交流,方法有二:一是“请进来”。正如上述第四点所说,中心经常邀请外面的专家来进行小规模的学术沙龙。此外,也不时地与其他单位共同举行学术会议,如2004年6月,该中心与美国国防部共同举办了“全国语言大会”。二是“走出去”。中心人员积极参与重要的学术会议。例如,在每年的美国小语种全国委员会国际年会和美国应用语言学年会上,中心主任理查德·布莱特都是学术会议的主旨发言者之一。

3. 课题一瞥

该中心每年都完成一定数量的课题(或技术任务),例如,2006年该中心完成了35个课题。其中包括“阿拉伯语方言的识别与区别”、“双语资源与词典编撰环境”、“认知神经科学”、“阿拉伯语口语的交际与信息结构”、“国防语言测试顾问委员会”、“发现跨文化中的陷阱”、“词汇能力的突破”、“高水平语言能力的获得”、“美国海军陆战队阿拉伯语短训班课程”、“成功之路:美国国家安全局与国务院外语专业人员”、“语言表现因素”、“总结性翻译”、“交叉培训与转换的成功预测表”、“多媒体环境下的任务型NLP评价”和“语言培训中的技术媒介”。从这些课题名称便知,该中心的课题以解决实际问题为目标,理论联系实践。

4. 成果发表

该中心自2003年成立以来,可以说硕果累累。据不完全估计,到2008年初,中心共发表论文250余篇,而且论文的题目既有深度又有广度,实用性也强。现将一些论文的题目举例如下:

“行为与大脑图”、“文件的层次性描述与比较方法”、“会场中掌控发言的多种形式分析”、“评价问卷的编码系统”、“汉英阅读理解过程之比较”、“外语加工过程中的认知控制”、“翻译过程中的认知过程”、“会话标记符号”、“句子产生过程中言语短时记忆的作用”、“传播与扩散”、“元认知在外语学习中的使用”、“沉浸式语言培训试点项目:短期沉浸式教学效果测量”、“从心理语言学角度分析有效教学设计”、“阅读与翻译:心理语言学视角”、“三语学习效果总结”。

六、对我国的启示

1. 把语言提高到国家安全高度

“9·11”事件改变了美国人的语言观,他们开始认识到语言不仅仅是交际的工具,语言还是国家的一种资源,是国家软实力之一。在经济全球化的今天,各国人民的语言接触更加频繁,语言可以影响到国家的安全。美国加强了语言政策和语言规划的研究机构,布什政府于2006 年还提出了《国家安全语言计划》(The National Security Language Initiative)。马里兰大学高级语言研究中心执行主任布莱特说:“当美国军人在异国他乡遭受生命危险时,或者当我们在思考国土安全时,我们就会意识到提高国民的外语水平对国家安全是多么重要,我们应该把它放在优先考虑的位置。”

2. 重视多语种的研究和教学

美国主要出于反恐和经济竞争的需要,在外语的教育和研究上开始从传统的欧洲强势语言转向对亚洲语言的“青睐”。1990年美国就开始重视“小语种”的教育。2007年美国政府推出了“关键语言计划”(Critical Languages)。这些计划中所涉及的语言种类很多,有些我们甚至都不怎么听说过的语言,如现代波斯语(Farsi)、他加禄语(Tagalog)和伊格博语(Igbo)。

3. 强调语言研究的实用性

语言的研究都是结合不同部门所需要的实际语言问题来进行的,也就是结合课题来研究,研究的结果要能够解决具体的实际问题,而不是纸上谈兵。例如,“美国海军陆战队阿拉伯语短训班课程”就是为了解决一个非常现实的问题。

4. 强调研究机构多领域的合作

现代自然科学的诺贝尔奖项目大多都是多学科结合的结果。跨学科的研究和多学科的结合是当今许多领域发展的共同趋势。因为人的精力和专长有限,跨学科研究更能够利用各自的优势取得突破性的进展。例如,马里兰大学高级语言研究中心的研究人员不仅仅有语言学的专家,还有很多相关专业的人员。

5. 给研究人员营造良好的生活和工作氛围

首先要给研究员充分的自由时间。研究人员的研究需要在轻松自由的环境中进行,需要给他们足够的机动性,对于到了这种层次的人,无须太多的条条框框来桎梏他们的行动和思维,而需要进行人性化的管理。同时,要给研究人员提供相互聆听和讨论的机会,以便碰出思想的火花,而不是闭门造车,老死不相往来。此外,学术活动要非常简洁实用,不要占用太多的时间、精力和金钱。

(作者单位:上海海事大学外国语学院)

语言迁移与大学英语教学 篇11

语言迁移是指学习第二语言的学生在用目标语进行交际的时候, 经常试图借助自己母语的语音、语法、句型以及自己所属的文化来表达自己的想法, 这时就会不可避免的产生语言迁移现象。一般来说, 语言迁移大致分为三种:正迁移 (positive transfer) 、负迁移 (negative transfer) 、和零迁移 (zero transfer) 。

所谓正迁移是指母语中的某些语言规则与目标语中的语言规则相近, 学习者可以利用母语中的语言规则很好地用目标语表述想要表述的内容。但是当母语与目标语的语言规则出现差异时, 往往会产生负迁移的现象。在这种情况下, 学习者由于受到了母语的影响, 在用目标语进行表述的过程中往往会出现错误。零迁移是指“母语中不存在第二语言中的某个规则而在语言习得者的语际语中出现的迁移现象”。

从历史背景来划分, 语言迁移理论可以划分为三个阶段。第一个阶段是在20世纪五六十年代, 当时第二语言习得领域离不开对语言迁移的研究。语言迁移理论占据着统治地位。Robert Lado在1957年指出“学习者往往将祖国的语言和文化中的结构、词义和词序迁移到外国的语言和文化中去”。根据Lado的这一论断, 许多语言学家都把语言迁移现象当作是学习目标语的一种障碍。在这一时期, 语言迁移理论成为了对比分析假说的基础。语言迁移理论和对比分析假说在教学法上产生了更为直接的影响。语言学家认为, 学生对于目标语的学习实际上就是一种机械的反应行为, 所以, 在那个时期学生被认为是学习过程中的被动参加者。语言学家认为, 学习者想要学好目标语, 只能依靠教师大量的教学和巩固练习。

从20世纪六七十年代开始, 很多语言学家对语言迁移理论和对比分析假说提出了质疑。首先, 语言学家否定了学生是目标语学习过程中的被动参与者这一论断。其次, 语言学家以及外语教师发现, 第二语言习得者在交际过程中出现的错误不能完全归咎于语言迁移的干扰。目标语学习者所犯的错误有很多种。比如, 有些错误是因为学生受到以前所学的外语规则的干扰, 有些则可能是目标语学习者没能真正理解目标语的规则所致。研究人员还发现, 尽管第二语言学习者的母语各不相同, 但他们在学习第二语言的时候可能会出现同样的错误。这些论断都使研究者们更加坚信语言迁移并不是第二语言学习过程中最大的障碍。

到了20实际七八十年代, 研究者们慢慢认识到了这两种观点并非是绝对对立的。将语言迁移和认知观相结合的著作是这一阶段研究的主要特点。尽管还有人认为语言迁移在第二语言习得的过程中无关紧要, 但是更多的学者认为语言迁移可以解释第二语言学习者在学习过程中出现错误的现象。渐渐的, 随着研究的不断深入, 语言学家及外语教师又再一次把目光集中在了语言迁移的身上。语言迁移又恢复了在第二语言习得中的地位。

二、针对中国学生的语言迁移现象的研究

如果外语教师仔细观察会发现, 学生在第二语言学习过程中出现的语言负迁移现象, 不仅体现在句法和语法方面, 在语音和语篇中也经常能发现语言的负迁移现象。

(一) 词汇迁移 (lexical transfer)

大多数学习英语的中国学生认为每一个汉语词汇在英语中总都能找到相对的一个词汇。很多学生并不知道其实一个词汇在另外一种语言中可能有几种不同的含义。比如汉语中我们要表达“难消化的”, 在英语中对象的单词应该是“heavy”, 但是“heavy”这个词还有好多种意思, 它可以用来表达“heavy traffic” (繁忙的交通) , “a heavy bag” (沉重的书包) , “heavy rain” (大雨) , 等等。这对初学英语的中国学生来说是无法知晓的。他们常常把母语中的语言规则迁移到了目标语的应用中, 从而形成了语言的负迁移。

有时候由于对某一个词汇理解的不同也能造成语言的负迁移。比如:

Chinese student:do you have a company?

English speaker:well…I don’t have enough money to form a company.

例子中的“company”对中国学生来说是“同伴”的意思, 而母语是英语的说话者却理解成了“公司”。

由于语言的负迁移所引起的词汇方面的错误有很多。比如, 对词义的理解不同, 时态误用, 名词复数误用, 等等, 这些都需要外语工作者给予更多的关注。

(二) 语音迁移 (phonological transfer)

语音迁移在语言迁移现象中是最为常见的。几乎所有外语教师在课堂上都会发现学生的语音迁移现象, 因为汉语和英语在语音方面有着很明显的不同。经过分析, 我们很容易就能得出汉语和英语的明显区别:第一, 汉语被叫作声调语言 (tone language) , 因为汉字是通过四个不同的声调来区分不同的意义;而英语则被称为语调语言 (intonation language) , 因为英语单词不能通过声调来区分不同意义, 而句子可以通过语调来分辨不同意义;第二, 汉字没有以辅音结尾的, 但是英语则没有这种规定;第三, 汉语和英语的音素不可能完全的对等。以上这些因素都会造成中国英语学习者在发音上出现语音负迁移的现象。

(三) 句法迁移 (syntactical transfer)

句法方面的负迁移主要集中在反义疑问句的回答和词的顺序上, 这样的错误主要出现在初学者身上。例如词序的负迁移。“我非常喜欢这本书”这句话应该翻译为“I like this book very much”, 但是中国学生常常翻译成“I very like this book”, 这就受母语词序的影响, 从而产生了词序方面的负迁移。再如“it isn’t cheap?”这样的问句回答应该是“yes, it is”, 翻译成汉语是“不, 很便宜”, 但是很多初学者的回答却是“no, it isn’t”, 这是典型的受母语影响而产生的句法负迁移现象。

(四) 语篇迁移 (discousral transfer)

与词汇迁移、语音迁移以及句法迁移都不同, 语篇迁移与第二语言学习者所属的背景文化有着密切的关系。例如:

English speaker:your dress is fashionable.

Chinese learner:no, no, I bought it 10 years ago.

中国学生的回答从语法上讲是完全正确的, 但是他忽略了文化的重要性。从跨文化交际的角度看, 中国学生的回答是完全错误的, 甚至可能会导致交际的失败。因为中国学生是根据中国的习惯表达了谦虚, 但是他却没考虑到西方文化。在西方文化中, 当你受到赞美时回答应当是“thank you”。有些语言学家把这样的负迁移叫作语用失误 (pragmatic failure) 。这样的失误主要是由说话者双方所属的文化背景不同引起的。

通过研究我们发现, 语音的负迁移现象往往出现在成人第二语言学习者身上, 而儿童第二语言学习者出现这种情况则比较少。美国神经学家Penfield认为语言学习有一个非常重要的时期, 从2岁开始, 一般到13岁结束。在这个年龄段的儿童一般具有与智力无关的学习语言天赋。而过了这个时期, 学习语言就会比较困难。

三、语言迁移对大学英语教学的启示

根据我们前面所讨论的, 语音迁移是语言迁移中最为普遍的现象。所以, 在外语教学中外语教师必须尽可能为学生创造听说机会, 努力让学生在最短的时间里改变母语语音对第二语言学习的影响。

第二语言学习者在交际过程中之所以会出现语言的负迁移现象, 归根到底还是因为对目标语规则掌握的不好才要借助母语表达。所以, 外语教师应当帮助第二语言学习者提高语言技巧, 要给学生提供大量听、说、读、写的机会。

20世纪六七十年代流行的听说法对消除语言负迁移还是有一定作用的。如果第二语言学习者对某种句型或者语法的掌握有困难, 教师可以让学生多练习几遍就可以减少错误率。但是如果使用这种教学法, 学习者的语篇能力、交际能力都不会得到提高。学习者即使掌握了大量的句型和词汇, 当他们置身于交际场合时也很难进行较为成功的交际。

学生的语用能力在跨文化交际中有着非常重要的地位, 所以外语教师要努力培养学生的语用能力, 培养学生的语用能力, 能够有效减少他们的语用失误, 从而取得交际的成功。

摘要:语言迁移一直是第二语言习得领域有争议的研究问题。因为语言迁移在第二语言习得的过程中属于常见现象, 所以近年来语言学家加大了对语言迁移的研究力度。但是对于语言迁移目前我们还有很多尚未了解的因素, 因此还需要对语言迁移做进一步研究。本文从语言迁移的分类、历史阶段入手, 总结出语言迁移对大学外语教学的启示。

关键词:语言迁移,语言迁移分类,语用能力

参考文献

[1]张慧芬.徐雅琴.语言迁移和第二语言教学[J].外国语, 1989 (4) .

上一篇:在全市计划生育工会议上的讲话下一篇:股东决定范本