曹勇先生艺术历程介绍

2024-06-26

曹勇先生艺术历程介绍(共2篇)

曹勇先生艺术历程介绍 篇1

中 联 上 鼎 集 团

美籍华人画家曹勇先生人生与艺术历程简介

网络支持:

曹勇,他是第一位获得美国政府众多机构颁授奖项最多的中国画家;他是第一位绘画作品被用于美国宪法手册封面的中国画家;他是第一位被美国自由基金会收藏悬挂其作品的中国画家;他是第一位巨幅画作被悬挂在洛杉矶 “独立日纪念馆” 建筑物上的中国画家;他是第一位限量仿真油画复制作品在美国二手市场售价最高的中国画家……。

2006年的7月28日,他又成为第一位获得美国国际青年领袖基金会在华盛顿颁发的代表艺术最高荣誉的 “卓越艺术成就奖” 的中国画家。该基金会曾经表彰过成龙、国际名探李昌钰、美国联邦劳工部赵小兰部长、日裔联邦交通部峰田部长及AVON的钟彬娴执行总裁。美国的二十多家新闻媒体对他此次获奖进行了报道。称其为“美国最年轻的天才绘画大师”“当今美国最伟大的华裔画家”。

曹勇,1962年出生于河南新县,河南师范大学艺术系毕业,曾经志愿任教于西藏大学。这段期间,他曾受天津、北京等地出版社委托,创作《蝮蛇》,《女**》等连环画。此外,他也在西藏各寺院、山洞,临摹大量壁画、岩画,随后分别在中国及日本创作《冈仁布齐断裂层系列》70余幅油画作品,反映西藏与尼泊尔的独特人文风情。

1989年岁末,曹勇带着在西藏抹不掉的人生经历,离开故土,东渡扶桑。他经历了艰难的初到岁月,成立了自己的公司C&G壁画制作公司,来自各地的定单让他应接不暇。几年间,曹勇的壁画装饰了日本众多城市的时髦建筑、高档商厦和重要祭奠场所,成为日本都市一道道亮丽的风景,曹勇更被公认为全日本最负盛名的壁画大师。与此同时,曹勇从未间断过自己的油画创作,画出了迄今最好的西藏题材的油画和大批反映印度、尼泊尔社会风情的作品。这些作品在日本著名的美术馆和画廊及中国台湾地区进行展出时受到热烈追捧。日本最具影响力的美术评论家Yoshida Yoshie指出,曹勇画中的世界是他“几十年未见的特异功能现象”。日本美术界称曹勇为“当代戈雅”,新闻界誉曹勇为“我们时代的艺术天才”。结束5年旅日创作生涯,曹勇在1994年移居美国。1995年,嘉士德拍卖公司成功拍卖其《阳光下的女人和孩子》等作品。他后来陆续创作充满欧陆风格的《威尼斯》、《巴黎》、《地中海》等系列油画作品,他的作品畅销于美国主流社会高档画廊,并在纽约、加洲、德洲等地多次举办个展,画坛称其为“一个天才,一个真正的天才”“他的画超越了人的灵魂”“他的画美的令人窒息”。

1999年,曹勇在美国创立了自己的出版社,毅然将作品推入西方绘画市场中发达而成熟的有限印刷品市

场。

当2001年,“曹勇出版社”以骄人的成绩再次献身纽约国际艺术博览会时,这时的曹勇已成为家喻户晓,炙手可热的画家。恍若“一夜春风过洋来”,曹勇的画如潮似涌地奔进了美国的千家万户,人们以极大的热情拥抱曹勇的艺术,曹勇出现在哪里,“曹勇迷”就追踪到哪里。每次画展,展厅里总是挤得水泄不通。这一切被舆论界称为“曹勇现象”。近年来,曹勇的油画作品及有限印刷品,不断成为美国画廊、收藏家和”曹勇迷”们竞相购买的热点,曹勇出版社在美国经济全面不景气的情况下,保持稳健的上扬趋势,跻身于美国艺术市场最受欢迎和最具竞争的行列。目前销售网络已扩展到加拿大,日本和欧洲市场。在美国的印刷画二手市场上,曹勇的画始终居于领先地位。

2002及2005年,他先后以《自由》及《我们合众国人民》,再度在美国引起巨大回响。《自由》这幅巨作的限量复制品,被画商和各界人士争购,十多位国会议院致函曹勇,表示感谢,致以敬意,其中包括民主党总统后选人克里。洛杉矶、纽约以及全国各地的“9?11”纪念活动、展览、音乐会、慈善拍卖会以及消防队、军队、警察等机构,纷纷要求收藏,展示或使用该画。美国太空总署、美国首都史密斯?索尼国家博物馆、国家档案馆、英雄博物馆都收藏了该复制品。“9?11”周年,这幅画在联合国总部举办的“让世界充满和平”展上突出显示。在纽约皇后交响乐团的音乐会上,《自由》被作为天幕,当美国著名男高音“警察歌手”罗德里格斯在舞台上邀请“伟大的画家曹勇”从听众席站起时,全场报以雷鸣般的掌声,音乐会一结束,曹勇便被听众包围。洛杉矶消防总署在三层楼的办公大楼上,自上而下悬挂着《自由》,向曹勇颁发奖状和奖章。伊利诺州市市长波莱多主持仪式,由海军陆战队护卫下,向曹勇颁发了“荣誉市民”的证书。除在联合国大厅等地展出外,后者《我们合众国人民》并被美国宪法基金会定为美国第一个宪法纪念日特定画作,并登上《美国宪法》手册封面,国际青年领袖基金会也将该作品作为年会刊物的封面。他本人和作品获得来自美国社会各界的赞誉,他成为美国画坛的一个奇迹。目前,位于北京朝阳区的《北京曹勇国际艺术馆》首次展示他在海外漂泊17年的画作。他的新画册《曹勇绘画艺术之旅》也同时发行,这本画册记录了他生命的历程。他创作每一幅画的过程,都是孕育生命的过程,有阵痛、煎熬和挣扎;每完成一幅画作,生命都受到一次洗礼和升华。厚达近300页,收录了曹勇幼年、求学、西藏、日本和美国等生命各个阶段的个人照片、介绍及作品的画册,让我们再次看到了一位天才画家的一个缩影。

正如中央宣传部文艺局局长杨志今先生在该画册的序中写到:“曹勇的这一批画作,还向我们昭示出,他用自己天才而独特的艺术世界,在高雅与通俗之间搭起了一座美丽的花桥。让各色人等在愉悦神往的审美享受中,感悟其画作深层的精神世界,领略其画面以外的无穷韵味。他在艺术与大众之间找到了一种惊人的平衡。这是多少艺术家梦寐以求的境界。曹勇用中国文化的和合精神,用他不倦的艺术探索,找到了适合自己的路径。这也是古老的欧洲油画走进大众的一条成功的路径。对于正在走向开放与多元的中国绘画艺术而言,曹勇的实践为我们提供的启迪,也许比其画作本身更多。

附:主要运营项目及其状况

中联上鼎集团将全面代理曹勇先生全部作品(含衍生品)在中国大陆以及港澳台地区的发行与销售,将独立投资并成立专项文化运营公司,致力中华民族文化与世界各地文化的交流与融通。通过艺术成果展示,组织文化艺术交流活动,传承人类文明,促进世界各民族的团结和进步。

公司将秉承高起点,坚持高品质的文化产业理念。项目运作坚持统筹规划、踏实稳健的发展原则,率先启动艺术品经纪业务。在北京开办曹勇艺术馆,其设计品位、画作质量、投资规模和经营面积都按一流标准设计制作,以推进该项业务迅速发展,取得显著的社会效益和经济效益。

公司正在引进并筹建印刷复制业。发展高新技术印刷和特色印刷业务,引进国际最先进印刷复制技术,与限量复制艺术品经纪形成产业链。与此同时,在拓展经营范围的过程中逐步建设公司的文化名牌,形成艺术经济与产业经营互动服务、共同发展的多元化文化经济发展模式。

公司聚集了一批高素质的创意人才,将知识智能、创新思维、创业精神和社会资源充分整合,实现艺术价值和经济价值的同步发展。

附:限量复制品概念

限量复制油画是上世纪末在欧美等经济、文化、科技发达的国家新兴的高品位、高档次艺术收藏品,只有那些被社会公认的最优秀的画家所绘,最具欣赏价值的原画,才能进行限制数量的复制,并因画家的亲笔签名、编号登记、绝版发售而极具收藏价值。目前,收藏限量复制艺术品已成为欧美商业艺术品市场的主流,而中国市场正在悄然兴起中……。

高度发达的现代科技保证了画作的精密复制,不仅图像细腻,细微层次丰富,而且色彩的准确性和耐久性都有保障。最大限度地展示了原作的魅力。就是画家本人也难以再画出与原作如此接近的第二幅作品,所以任何手工复制和临摹都不可能像机器一样忠实原作。由此与赝品有本质上的区别。例如,曹勇作品《卡塔琳娜》的限量复制品,1998年限量复制了350幅,当年全部售出,以发行价980美元到目前二手市场已飙升至10000美元以上,而且一画难求。曹勇先生的限量复制油画作品也是在美国二手市场中标价最高的。限量复制艺术品拥有受法律保护的证书,保证其合法权益。复制数量要在版权局注册编号,销售完毕后只能在二手市场获得。

购买限量复制艺术品增值空间无限。不仅可以获得艺术享受,还是投资收藏有效途径。

曹勇先生艺术历程介绍 篇2

《藤野先生》手迹影印件显示:鲁迅修改时用浓墨涂掉原标题。可见他改换之干净利索, 坚决彻底。但这样一来, 原标题的“本来面貌”也就有些难以辨认了, 究竟是哪几个字就有些说不清了。以往的鲁迅研究文章在谈到《藤野先生》的修改时一直说原题为“我的藤野先生”。经过共同研究与考证, 这种说法已被中日两国鲁迅研究者所否定。

据北京鲁迅博物馆夏晓静女士介绍, 2008年9月26日, 由她陪同, 日本富山市日中友好协会会长佐藤明久先生 (内山完造的外甥女婿儿岛亨的儿子, 其父儿岛亨曾做过内山书店的职员) 前往国家图书馆。佐藤明久专程来京的主要目的就是想辨认《藤野先生》手稿上被鲁迅修改前的题目。

当他们看到鲁迅手稿《藤野先生》真迹时, 还是无法很快识别原题到底是哪几个字。这是由于鲁迅修改时涂抹较重而造成的。夏晓静又将手稿轻轻反过来, 让大家轮番看, 还是没有看出什么结果。于是她又拿起放大镜仔细观看, “師藤野”三个字从涂抹的墨色中隐隐显现出来, 但第一个字因鲁迅当时用墨较重, 且涂抹得比较均匀, 实在难以识别。经过大家的讨论, 最后集中到“吾”、“我”、“尊”三个字上。他们从笔画、间架结构和字距等方面仔细观察, 并认真分析, 最终将“我”和“尊”字排除了。又根据手稿上依稀可见“吾”字笔势的走向, 特别是“吾”字上面的“五”字, 最后一横非常明显的特征, 再结合鲁迅那一时期“吾”字时常出现, 使用频率较高的行文特点, 他们最后把原题第一个字锁定在“吾”字上。

经过近两个小时认真、仔细、反复地辨认, 又通过深入分析探讨, 他们的看法最终统一。佐藤先生满意地说:“此次来访收获不小, 原以为被删去的标题是五个字, 今天可确定为四个字。”10月8日, 古籍馆善本组给夏女士打来电话说, 组内研究人员仔细鉴别了被墨汁涂抹的标题, 一致认为是“吾师藤野”四字 (参见夏晓静《鲁迅手稿〈藤野先生〉涂改前的题目究竟是什么?》《鲁迅研究月刊》2008年12期) 。至此, 《藤野先生》修改前的题目是什么的问题总算尘埃落定, 以讹传讹可以休矣。

这样我们就可以比较这两个标题了。原标题“吾师藤野”点明了我和藤野的师生关系, 表明了作品的主人公, 应该说是切合文章内容的, 也能概括全文的思想内容。不过它仅仅从个人关系的角度来拟题, 毕竟还是一般的客观陈述。总的来说, 这个标题给人的感觉还是比较平淡。而修改后的标题在原题的基础上更进一步, 更上一层楼了, 是个言简意深的好标题。

“先生”在汉语中既是对自己老师的称呼, 也是对年长有学问的人的敬称。用“藤野先生”为题, 除了包含了原题的全部意蕴外, 还包孕着鲁迅对这位他最感激的日本老师的尊重、景仰、赞扬之情, 更包藏着他对这个名字虽不为众人所知, 但却具有崇高师德、伟大人格的医学老师的礼赞之意。浓浓的尊师情、拳拳的感恩意溢于言表。但标题并没有直接点破, 而是以含而不露的称呼语的方式出现, 让人思而得之。

上一篇:物业社区活动策划方案下一篇:第二届宿舍文化艺术节晚会