中级口译词汇汇总(通用4篇)
中级口译词汇汇总 篇1
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
中级口译高频词汇分类汇总
Crime&Punshiment 罪与罚
盗窃类
Stealing/theft
Car theft(偷车)
ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)
Pickpocket 扒手
Shoplifter 顺手牵羊者
Burglar入室盗窃
窃贼—burglary
Break-in 入室盗窃
攻击类
Attack 攻击
Assault 袭击
Mugging 背后袭击
Rape 强奸
抢劫类
Robbery 抢劫
Hijack 劫持
Hostage 人质
Kidnapping/Abduction 绑架
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Juvenile青少年类
School/Campus violence 校园暴力
Bully 欺负
Juvenile Delinquency 青少年犯罪
Drug addiction/abuse 吸毒
Drug trafficking 贩毒
Cheating 作弊
Academic Plagiarism 学术剽窃
Copy 抄袭
Corporal Punishment 体罚
Spank 打屁股
Slap 抽耳光
经济类
Corruption 腐败
Bribery 贿赂
Fraud, Scam 诈骗
公路交通类
Speeding 超速驾驶
Drunken driving 醉酒驾车
Reckless driving 鲁莽驾车
Fine, Ticket 罚款
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Parking 停车
罪犯
Delinquent Offender
Criminal
商业
Smuggling 走私
Smuggled goods 水货
Cheap copy/copycat 山寨
Piracy 盗版
Swindle 骗财
Law & Order 法制类
Law Enforcement 执法
Law-abiding citizen 守法公民
Punishment惩罚类
Capital punishment 死刑
Life imprisonment 终生监禁
Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯
Prison/Jail break 越狱
Penalty惩罚
Execution 处死
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Community Service 社区服务
Deportation 驱逐出境
Extradition 引渡
Court法庭类
Judge 法官
Supreme Court 最高法院
Attorney 辩护律师
Lawyer 律师
Barrister(英)高级律师
Defendant 被告
Prosecutor 检察官
Sue 起诉
Lawsuit 诉讼
Jury 陪审团
Innocent 无罪
Guilty 有罪
Be sentenced to„被判„
Trail 审判
试验Evidence 证据
Forensic medicine 法医
Investigation 调查
Interrogation 审问
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Police Department 警察局
Witness 目击证人
Jurisdiction 裁判权,审判权
Criminal Justice System 犯罪司法系统
健康类词汇合集
WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic;Pandemic;Endemic 流行病
Plague 瘟疫
Disease;illness 疾病
Ailment 小病
Bird flu;Avian flu 禽流感
Influenza(flu)流感
Foot & Mouth Disease 口蹄疫
Mad Cow Disease 疯牛病
SARS 非典
Swine flu 猪流感
AIDS 艾滋病
Virus 病毒
Bacteria;Fungus 细菌
饮食健康
Calorie 卡路里,食物热量
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Diet 节食
Blood sugar 血糖
blood pressure 血压
Cholesterol 胆固醇
Fiber 纤维
Calcium 钙
Vitamin 维生素
Fruit sugar;fructose 果糖
Glucose 麦芽糖
Nutrition 营养
医疗类
Medical service 医疗服务
Heath care 保健
Public health 公共卫生/健康
Clinic 诊所
Diagnosis 诊断
Treatment 治疗
Cure 治愈
Alternative therapy 替代疗法
Immune system 免疫系统
Medication 药物治疗
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
OTC 非处方药
Pre script ion 处方药
Pregnancy 怀孕
Contain 控制(疾病蔓延)
Outbreak 爆发
疾病类
Asthma 哮喘
Insomnia 失眠
Diabetes 糖尿病
Cancer 癌症
Bronchitis 支气管炎
Heart attack 心脏病
Obesity 肥胖症
Cough 咳嗽
Respiratory problem 呼吸道问题
Malaria 疟疾
Diarrhea 腹泻
Dehydration 脱水
Infectious/contagious/communicable disease 传染病
药物类
Painkiller 止痛药
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Anti-depressant 抗忧郁药
Antibiotic 抗生素
商务词汇合集/Corporate World
Career Advancement 职业晋升
Chief executive office—CEO 首席执行官
Hierarchy 等级制
Bureaucracy 官僚主义
Executive, management 执行层;管理层
Shareholder;stakeholder 股东
Board of Directors 董事会
Chairman 主席
Vice President—V.P.副总裁
Corporate Identity 公司形象
Public relationship---P.R.公关
Entrepreneur 企业家,创业者
Sales & Marketing 销售和市场
Research & Development 研发
Logistics 后勤;物流
Accounting 财务;会计
Merger & Acquisition 并购
Budget 预算
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Revenue 收入
Gross turnover 总营业额
Output 产值,产出
Profit margin(边际)利润
Productivity 生产力
Trade Union 工会
IRS---Internal Revenue Service 国税局(美)
Incentive 鼓励
Restructuring;reorganizing;reshuffle 重组
企业管理类
Supply & Demand 供求关系
Transaction;trade 交易
Private Equity—P.E.私募基金
Venture Capital---V.C.风险投资
Patent 专利
IPR----Intellectual Property Rights 知识产权
Resources Optimization 资源优化
Take over 接管
Processing 加工
Assembly 组装
Launch;unveil;roll out 发布(新产品)
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
公司类型
Multi-national corporation 跨国企业
Subsidiary 子公司
Branch 分公司
Affiliated company 附属公司
Associated company 联合公司
Joint venture 合资企业
Joint stake 合股企业
Monopoly 垄断
业界巨头
Tycoon
Magnate
Giant
Mogul
Colossus
Leading company
竞争对手
Competitor
Rival
Contender
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
教育类词汇合集
Higher education 高等教育
Colleges & Universities 大专院校
Academy 学院
Academy of Science 科学院
Bachelor 学士
Master 硕士
Doctoral Degree;PhD 博士学位
Undergraduate 大学生
Graduate 毕业生;研究生
(Liberal)Arts 文科
Science 理科
Engineering 工科
Dropout 辍学生
Auditor 旁听生
Transferred Student 插班生
Diploma 文凭
Certificate 证书
Tuition 学费
Student Loan 学生贷款
Grant;Scholarship;Fellowship 奖学金
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Lecture 讲座
Lecturer(大学)讲师
Seminar;Workshop 研讨会
Enrolment 登记入学
Admission 录取
Entrance Exam 入学考试
Major 主修;专业
Minor 辅修
Associate Professor 副教授
Discipline 学科
Extracurricular activity课外活动
Curriculum 教学大纲
Term;Semester 学期
Attendance 出勤
科学认知类
IQ---Intelligent Quotient 智商
EQ---Emotional Quotient 情商
Intelligence 智力
Intellectual 知识分子;智力上的;
Cognitive 认知的—cognition 认知
Perceptive 感知的----perception 感知
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Intuition 直觉
Instinct 本能
Infant 婴儿
Kindergarten 幼儿园
Day-care Center 日间看护中心
学科专业类
Literature 文学
Anthropology 人类学
Sociology;Social Science 社会科学
Psychology 心理学
Philosophy 哲学
Law 法学
Medicine 医学
Electronic Engineering 电子工程学
Agriculture 农学
Architecture 建筑学
Astronomy 天文学
Economics 经济学
Politics 政治学
Biochemistry 生物化学
Linguistics 语言学
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Diplomacy 外交学
Business Administration 商业管理
Journalism 新闻学
Mass Communication 大众传播学
Finance 财政;金融学
Banking 银行学
Accounting 会计学
网络和电子产品词汇合集/Internet & Electronics
Distance Learning 远程教育
Network 网络
Website 网站
Portal 门户
Operating system 操作系统
Platform平台
IT—Information Technology 信息技术
Broadband 宽带
Bandwidth 带宽
Paid subscriber 付费订阅者/用户
Administrator 系统管理员;超级用户
Access to„ 接入;访问
Page 网页
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Click 点击
Connection 连接
Junk mail;Spam 垃圾邮件
Virtual reality 虚拟现实
Cyber Space 虚拟世界
电脑类
PC—Personal Computer 个人电脑
Server 服务器
Laptop 笔记本电脑
CPU 中央处理器
Chip 芯片
Processor 处理器
Monitor 显示器
Keyboard 键盘
Mouse 鼠标
Wireless 无线
Backup 备份
Breakdown;crash 故障/崩溃
Database 数据库
Download 下载
Upload 上传
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Trojan 木马
Virus 病毒
Driver 驱动程序
Source code 源代码
Modem 调制解调器
Storage 存储
Digital 数码的
Gadget 电子产品;小器具
Electronic products 电子产品
DV---Digital video 数码摄像机
Printer 打印机
Photocopier 复印机
Overhead projector 投影仪
Scanner 扫描仪
Open source 开源
Parameter 参数
Phishing 网上欺诈
Credit card system 信用卡系统
Online shopping 网上购物
Peripheral 周边,外设
Instruction 指令
Internet Addiction/obsession 网瘾
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Porno 色情
Violence 暴力
Online game 网络游戏
Automation 自动化
旅行&交通工具词汇合集
交通工具/Means of transportation
Maglev 磁悬浮(Magnetically levitated train)
Ferry 轮渡
Yacht 游艇
Airship, dirigible 飞艇
Aircraft 飞机
Space shuttle 宇宙飞船
Cab, taxi 计程车
Light rail 轻轨
Sky train 轻轨上的列车
Subway 地铁(美)
Underground railway 地铁(英)
Tunnel 隧道
Metro 地铁(法)
Cable bridge 缆桥
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Rapid transit system 快速交通系统
旅行时所携带的文件/documents
Passport 护照
Visa 签证,不要和visa card(visa信用卡)混淆
Identity card/ID card 身份证
Guidebook 指南
度假旅行on vacation
Tourist;traveler;holiday-maker 旅行者,度假者
Tourism 旅游业
Package tour/holiday 全包旅行/度假
Accommodation 食宿
Transport 交通
Travel agency 旅行社
Luggage claim 行李认领
Travel insurance 旅行保险
Traveler’s cheque 旅行者支票
Express 特快
Schedule 日程安排
Itinerary 行程
Refund 退款
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Compensation 赔偿
Insurance certificate 保险证明
Insurance policy 保单
Insurance premium 保费
Insurance coverage 保险范围
坐飞机/By air
Economy/coach class 经济舱
Business class 商务舱
Flight 航班
Get bumped 未登机
Get stranded 滞留
Single trip 单程
Round trip 往返
Boarding 登机
Timetable 时刻表
Time zone 时区
Dehydration 脱水(bad effects of traveling by air)
Exhaustion 乏力
Customs 海关
Tariff 关税
Customs clearance 通关
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Security 安全
Emergency 紧急事件
Hotel & resort 宾馆和度假胜地
Sight-seeing 观光
Car&Accidents 汽车和交通事故类词汇合集
auto, motor, vehicle 汽车
GM-General Motor 通用汽车
auto maker 汽车生产商
Pickup 皮卡车
Van 小火车
Ambulance 救护车
Limo/limousine 豪华驾车,加长型的
Ford 福特汽车
Chrysler 克莱斯勒
Volvo 沃尔沃
public transport/mass transit 公交系统
traffic jam/congestion 交通堵塞
rush hour 高峰时段
commuter 通勤者;上班族
passenger 乘客
pedestrian 行人
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
jaywalking 乱穿马路
zebra stripes/crossing 斑马线,人行道
汽车类/All about car
Airbag 安全气囊
Brake 刹车
Accelerator 加速器,accelerate 加速
Windshield 挡风板
Auto bumper/ front bumper 保险杠。缓冲器
Pedal 踏板
Gear 档
Alarm 警报
Driving license 驾照
Car-pooling 拼车
Parking meter 停车计时器
Lane 车道
Private car 私家车
Route 路线
hybrid car 混合动力车
汽车经济
Fuel efficiency 燃油经济性
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Mileage 里程 X miles per gallon gas
Mph miles per hour 时速
公路事故/Road Accidents
Drunken driving 醉酒驾车
Reckless driving 鲁莽驾驶
Man behind the wheel 驾驶员
Speeding 超速驾车
Overtake 超车
slippery road 路滑
foggy weather 大雾天
mechanical failure 机械故障
poor judgement 糟糕的判断
能源和环保类词汇合集
替代能源·新能源/Alternative energy
Solar energy 太阳能
Tidal /wave energy潮汐能
Geothermal energy地热能
Nuclear power 核能
Hydroelectric power 水电能
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Pollution-free 无污染
Recycling 循环利用
Renewable 可再生的
Non-renewable energy 一次能源
Energy conservation 节能
自然资源/Natural Resources
Coal 煤炭
Petroleum 石油
Rubber 橡胶
Ethanol 乙醇,酒精(新的汽车燃料)
Consumption 消耗
Depletion 耗竭
Energy crisis 能源危机
Shortage/lack/poverty of power 能源短缺
污染类型/Pollution
Carbon dioxide 二氧化碳
Carbon monoxide 一氧化碳
Ecological environment 生态环境
Pollutant;pollutor 污染物
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Water contamination 水污染
Noise pollution 噪音污染
Industrial dust pollution 工业粉尘污染
Soil erosion 水土流失,土地侵蚀
Radioactive contamination 放射性污染
Sewage disposal 污水处理
Aerosol(大气中的)悬浮微粒
Monsoon 季风,雨季
Ice core冰芯
Decibel 分贝
Restore the farmland to forest 退耕还林
自然和环保
EPA(Environmental Protection Agency)美国环保署
Atmosphere 大气层
Ozone layer 臭氧层
Disruption to ozone layer 臭氧层破坏
Radiation 射线;放射性
Infra-red 红外线
Light wave 光波
Acid rain 酸雨
Wildlife 野生动物
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Rainforest 雨林
Endangered/threatened species 濒危物种
Rare breed 稀有物种
Environmentalist 环保主义者
Conservationist 节能注意者
Ecosystem 生态系统
Biodiversity 生物多样性
Extinction 灭绝
Existence 生存
Survival 幸存
Food Chain 食物链
Organic garden 有机花园
Natural Heritage 自然遗产
GM Food(Genetically modified food)转基因食物
Genetic engineering 转基因工程
Biodegradable 可降解的
Decompose 化解,分解
Fertilizer 化肥
Chemicals 化学物质
Pesticide 杀虫剂
Green Belt 绿化带
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
重要环保协议
the Kyoto Protocol 京都议定书
Copenhagen Climate Summit 哥本哈根气候峰会
Bali Roadmap 巴厘岛路线图
职业生涯/Career
Employment 就业
Unemployment rate 失业率
Employee 雇员
Employer 雇主
the under-employed 半失业者
the unemployed 失业者
retire 退休
pension 养老金
part-time;temporary jobs 兼职;短工
full-time;permanent 全职;长工
moonlighting 兼职
the self-employed 自营者
Interview 面试
Interviewer 面试官;interviewee 面试者
apply for 申请
job applicant 工作申请者
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
prospective employee 潜在雇员
candidate 候选人
resign/quit 辞职
job-hunting 求职
job-hopping 跳槽
brain drain 人才流失
brain gain 人才获得
headhunt 猎头
superior 上级
subordinate 下级
fire;sack;dismiss 解雇
lay off;downsize;shed jobs;cut jobs;Make „redundant 裁员
terminate the contract 终止合同
expire 合同期满
CV, resume 简历
Qualification 资质
References 推荐信;证明人
Job de script ion 工作描述
HR—Human Resources 人力资源
Duty;responsibility 职责
Recruitment 招聘
Recruiting manager 招聘经理
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Intern 实习生
Executive trainee 管理培训生
Career advancement 职场晋升
Starting salary 起薪
Pay rise 加薪
Promotion 升值
Pay cut 减薪
Wage 周薪
Salary 薪水
Bonus 奖金
Dividend 红利;分红
Subsidy;allowance 津贴;补贴
Performance evaluation 绩效评估
Training course 培训课程
Overtime compensation 加班费
Workload 工作量
公司类型2
Multinational 跨国公司
Conglomerate 大型联合企业
Group 集团
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
媒体Media类词汇合集
媒体类型
Printed media 印刷媒体
Newspaper & magazine 报纸和杂志
Broadcasting media 广播媒体
TV & Radio 电视和广播
Direct media 直接媒体
Direct mall 直邮
Billboards 公告牌
Sign 标志
Point-of-purchase ads “买点”广告
SMS-short messages 短消息
抢新闻
Press/news conference 新闻发布会
Blog 博客
Podcast 博客
Webcast 网上直播
Circulation 发行,流通
Headline 头条新闻
Journalist 记者
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Reporter 记者
Correspondent 特派员
Paparazzi 狗仔队
News agency 通讯社
Tabloid 小报
Briefing 简报
Sub script ion 订阅
Commercial 电视广告
Advertisement;advertising;ads 广告
Classified ads 分类广告
Wanted ads 招工广告
Newsstand 报摊
Kiosk 报亭
Exclusive 独家新闻
Scoop 特训;独家新闻
Contribute 投稿
Column 专栏
Columnist 专栏作家
media/feeding frenzy 媒体炒作
sensationalize 炒作
社会和文化类词汇合集
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
宗教类型:
Religious association 宗教联系
Christianity 基督教
Roman Catholic 罗马天主教
Orthodox 东正教
Islamic 伊斯兰教
Buddhism 佛教
the Confucianists 儒家
Taoism 道家
Extremist 极端分子
Cult 邪教
Terrorism 恐怖主义
Terrorist 恐怖分子
准则&价值观
Tradition & custom 传统和习俗
Value 价值观
Ethics 道德;ethical 道德的
Manners;etiquette 礼节
Norm;code 准则;规矩
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
文化冲突/休克/Cultural clash/shock
Immigration 移民
Illegal immigrants 非法移民
Discrimination;prejudice;bias 歧视
Racial discrimination 种族歧视
Sexual harassment 性骚扰
Communication 沟通
Interaction 互动
Diversity 多元化
Melting pot 大熔炉
Imbalance;disparity 不平衡;差异
Adaptation;adjustment 适应
Gesture 手势
Body language 肢体语言
Homesickness 思乡
Insult;humiliation 侮辱
Offend/ commit crimes 犯罪
Folk 民间
Sophisticated 通晓人情世故的;有城府的;
Inconvenience 不便
Urbanization 城市化
Rural area 农村地区
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Mountainous area 山区
Urban area 城镇地区
Urban residents 城市居民
Rural population 农村人口
Downtown 市中心;市区
Suburban area 郊区
Countryside 农村
Misunderstanding 误解
人口population
Census 人口普查、统计
Demographic data 人口数据
Census Bureau 人口普查局
Birth rate 出生率
Mortality rate 死亡率
Divorce rate 离婚率
Generation gap 代沟
Information gap 信息鸿沟
Aging population 老龄化人口
Senior citizens 老年人
Mid-aged 中年人
Teens;teenager;adolescent 青少年
Puberty 青春期
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Depression 忧郁症
Anti-depressant 抗忧郁药
Life expectancy;life span 寿命
Baby boom 生育高峰;婴儿潮
Baby boomer 生育高峰段出生的人
Privacy 隐私
家庭模式/Family patter
Extended family 大家庭
Nuclear family 核心家庭
DINK Double income with no kids 丁克家庭
Single-parent household 单亲家庭
Infidelity 不忠
中级口译词汇汇总 篇2
solar calendar 阳历gregorian calendar 公历lunar calendar 阴历
the twenty-four solar terms 二十四节气
zodiac 十二生肖
rat 鼠ox 牛tiger 虎hare 兔
dragon 龙snake 蛇horse 马sheep 羊monkey 猴rooster 鸡dog 狗pig 猪
year of monkey 猴年
one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
本命年
traditional holidays 传统节日
Spring Festival 春节
pay a New Year visit 拜年
firecracker 鞭炮,爆竹
Eve of Chinese New Year 除夕
Spring couplets 春联
ring out the old year and ring in the new 辞旧迎新
Jiaozi, boiled dumpling 饺子
pot sticker 锅贴
temple fair 庙会
ring out the old year 鸣钟辞旧岁
(traditional) New Year pictures 年画
the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜饭
year-end household cleaning 年终大扫除
stay up late on the New Year’s Eve 守岁
中级口译学习计划 篇3
考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)1: 听力40分钟/90分; 2:阅读50分钟/60分; 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试 5.第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右 6.每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。
考试时间安排
笔试:全程考试时间为150分钟,中间不收试卷,其中听力部分考试时间为45分钟(section 1),阅读部分时间为45分钟(section 2),翻译部分时间为60分钟(section 3§ion 4)。
以下为笔试详细流程:
时间 考试流程 13:30 考生可以入场 13:40 考考官宣读考生须知,并发布考试试卷及答题纸;考生调试收音机频道,确认收听频率
14:00 考试正式开始,电台开始播放录音 14:00—14:45 考生做section1 听力部分 听力部分时间为45分钟 14:45—15:30 考生做section2 阅读部分 阅读部分时间为45分钟 15:30—16:30 考生做section3和section4 翻译部分 翻译部分时间为60分钟 16:30 全部考试结束,考官收回全部试卷和答题纸 这张表格很重要!
科目 时间长度
约5分钟
听力(2:00开始,约25分钟
共约45分钟)
建议
预读:大意、接近的空格、长词、题号顺序 part a: q1-q20 spot dictation 检查:名词、动词单复数、词性、拼写
预读选项:话题-高频词、词组; part b: q1-q10 statements 考点-句子成分差异处 预读选项(同上); talks and part b: q11-q30 conversations 听题:程度副词、转折词、观点
笔记:数字+并列信息 sentence 笔头:常识补充,务必成句 part c: listening translation(5句)笔记:框架+数字+并列信息 and translation passage 笔头:常识补充,务必成段 translation(2段)
先做翻译、后做阅读、先看问题、判断话题、预测结构、估估难易、选择题 section 2:q1-30 先易后难
认真阅读;先视译再下笔;语句流畅;断句为先;遇难词看上下文;
先分句再下手;确定句型;调整词性;检查语法错误;勿盲目使用大词;慎用拼音;字迹端正 题目 类型
约15分钟
阅读(2:
45-3:约45分钟 30)30分钟
翻译(3:30-4:30)30分钟
英译汉 section 3 第一篇
汉译英 section 3 第二篇
中口难度简介
考试难度:目前笔试难度逐年增加,阅读文章均选自外刊,未做任何修改,阅读难度相当与
托福阅读难度,并且有和高口接轨的趋势。听力部分难度比较大,尤其是听译,更加考验考生的水平。总体来说,中口笔试的难度要高于cet6,低于tem8。考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65% 中级口译口试:
第一部分 3-minute talk 这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。第二部分 4 passages of interpretation 这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。---口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。(好严峻的形势啊!!)具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
中口建议: 1.听力部分是一发卷子就要准备开始了.所有听力内容均只放一遍.2.阅读包括30道题,分六段段落,难度挺大,不容易做好,属于六级水平吧 3.五本教材中口译和听力最重要,翻译也可以适当看看.记住前两个一定要下工夫 4.口试包括口语和翻译.口语是给你一个题目让你讲三分钟以上;翻译包括英翻中和中翻英各两大段,一段又包括四小段.(听一小段译一小段)5.想过中口最好是有4000-5000词汇比较轻松了,最重要的是听力要好!因为250分有90分听力
另外:试卷做个四五套就可以拉 复习计划相关网址
上海中级口译
目标:口语标准化,听力强化,六级分数大幅上升,词汇量增加,直接听原音 英语movie,听懂英语新闻
问题:词汇量偏少,语调不够标准,其他的一些连贯以及常用语的积累不多
步骤方法:1教程里不放过任何一个单词 2教程里的每一篇课文都要背熟,而且要模仿语音 3暑假开始每天都要有口语朗读时间,至少半小时 4暑假每2天一部外语电影,注意单词及语音,后半个暑假直接看英 语,下学期每周五晚上一部外文电影 5注意在有限的时间里将教程结束 6下学期每周至少听一个英语新闻 7考试前2个月进行强化:真题,网上下载资料(新东方论坛有)考试介绍:
1.报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。
考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)1: 听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分; 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右 5 :每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。6 :考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ; 16:30: 结束考试
二、上海中级口译笔试分值分布情况: a:听力:1: spot dictation: 20空/30分; c: 听译:5句子+2短文/30分。d: 阅读:30题/60分 ; e: 英译汉/50分; f: 汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型: 1: spot dictation;2: statements 10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ; 3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)4: listening translation : 1 sentence translation 5句;2 passage translation 2段
四、中级口译报名时间
笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日 3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日 9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。
如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名 口试报名日期:2007年10月11日至10月16日 报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00
五、报名费
英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元 ps:
1、上海考点报名一律不收代办费;
2、长三角地区另收代办费20元/人次;
3、其他省市考点另收代办费30元/人次。
考试指定培训教材: 《中级听力教程》(周国强编著,含音带9盘)
《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著)
《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著)
《中级口译教程》(梅德明编著,含音带6盘)tips 1.学习美式的,中口的口音都是美式英语
就是中级口译的6本书啦.无他,唯死记硬背耳.如能把课文都背熟,通过就问题不大了
注意那些美式发音以及连读方法对考试很重要,尤其听力!
否则你会很迷茫,听不懂别人在说什么的 2.最主要还是要多听英语新闻,多看英文报纸,像china daily,shanghai daily之类的,尤其注意经济政治方面的东西,因为听力和阅读部分肯定会考到这些方面 但是一定要看透,把里面常用的经济术语、政治术语牢记,像什么“和平共处五项原则”、“通胀”、“睦邻友好关系”之类的东西,还是把它变成条件反射吧...3整篇看完发现读不懂是正常现象,所以解题技巧也很重要,千万记得先看题再看文,否则只是浪费时间
我能讲的只有这些,总结就是——阅读是积累的,听力每天听一点,最后半个月短时间突击,一定要练写字速度和速记反应,口译么,等笔试过了在准备也不迟 4.我现在看新东方的口试备考精要 不管怎样一点点准备起来 考场上别慌了就行~也当第一次练兵熟悉下流程
我今天刚考好,就是先进去一个大教室等着,然后去一个小教室看口语题,然后进去就说,放口译题,就好了,怎么评分是老师的事,学生都不知道的 请问中级口译笔试通过后,是不是两年内考口试都可以啊?笔试的成绩是不是保留两年啊?
原则上只要通过就可以考4次(1年2次)要是你是抱着提高水平的话,那就建议你把其中的好的文章背诵背诵。把书看得融会贯通就可以去考试了。要背很多东西的 5.速度是关键,所以建议多练习,呵呵。
口试就难了,我是考了2次考过的,这个一定要把口译那本口译教材背回的,因为四段里面有一段是原文,这个pass基本上是口试通过的必要条件。口试最好辅以一定得练习,这个也是个熟练工 6.参考书籍:《中级听力教程》、《中级翻译教程》,新东方的《中高级口译词汇必备》以及历年的真题(真题是一定要的哦!)
现在离考试还有半年左右的时间,前四个月要做的有: 1。把那本听力教程给做完,把自己的听力盲点(比如一些听力词汇和词组等)整理在本子上面。2。把中级翻译教程的汉译英部分背一遍。3。关于词汇方面:翻译词汇看那本新东方的词汇必备,对一些重点的加以总结,另外也可以背背六级词汇。
在最后两个月,开始做真题,每一套都要认真做,总结方法,以及常用的翻译,听力的词组结构等等。
在最后一个星期的时候,把那本中级听力教程再过一遍(因为上面会有题目考到)
只要坚持,过是肯定没问题的!7.先考笔试嘛,我看笔试嘛你就买听力和翻译两本书好了,阅读很简单就不要买了,听力的音频资料hj有的下的.然后根据自己的情况,制定的计划表学就好了,不是太难的.
每年中高口考试有1/3的内容是出自书上的,所以教材的重要性不言而喻 听力书是肯定要做的,但是速度有些偏慢
翻译书要好好看,特别是成语、俚语还有一些艺术性文字的翻译方法,对于教材里提到的词组最好还是能记多少记多少,有备无患,有几张不是很重要的可以略过
口译教材里的翻译可以当做翻译书里的看,因为实在译的太完美了不像是口译凭第一反应给出的答案,但是里面礼仪祝词部分一定要变成条件反射,基本上每年笔试或者口试肯定有这种题目的,我自己考的时候就是口试碰到的篇三:中级口译复习计划
考试复习计划 1。掌握听力教程单词、文化知识、先练所有听译练习 2。每周一种题型。
做到听到声音立刻写下缩写。spot dictation : 重在熟练缩写,必须找出三天时间找人听写那些高频词汇,statements : 重在掌握七个题型和重要场景词汇,以及课堂总结的词伙儿。另外,做题时注意仿真,加快浏览选项的速度,和代换速度。
长段子:把小绿书上的culture notes熟读。注意考试听力技巧和题型技巧。尤其养成对关键提示词first of all,moreover, on the other hand, however等词的敏感。听译:无论怎样,小绿书每个听译单句和段子都要听过。熟练笔记技巧。然后再去做真题。由于小绿书比真题快,所以在做真题时觉得如同慢镜回放。
新闻题型(高口),在准备上要上网查询07世界大事,我在班上也总结过热点地区和热点人物及事件。要练成倒金字塔技巧,只有强练单句新闻听力,可用小绿书作为材料,然后做真题新闻时以句为单位,听过每句后必须能重述80%内容。note taking题型(高口):1。听长段子(连听5分钟左右),如真题不够用,可用小绿书的长段子材料或者talks材料; 2。重在练笔记。每次练习后,要看笔记是否能够清楚表现每篇说明文的干、枝、叶内容。然后看笔记回忆,补充并重述尽可能多的内容;每篇在不同纸上记三次。3。考试不要奢求满分,重在理解,抓住干和枝,已经足够10-12,其他细节词但凡记下几个,或根据前后文合理填入同义词,15分以上不是难事。具体笔记方法和推测方法见课堂笔记。3。每周两套真题精练。精练就是每次用白纸写答案,不要写在书上。spot dictation必须每篇能做到一次性完美缩写,才算练完。statements和长段子练习时做对答案后,要把自己该句中没听出来的继续攻克。听译重在听和记得配合,要把每一段反复听,反复笔记,才能找到最佳的听记节奏。4。要稳过一个考试,必须在准备时高于它的水平,所以搜集一些课外材料,如cnnvoa新闻,和其他影音材料。5。最后,要过听力关,先过发音关。记得英语不是学出来的,不是背出来的,不是做题作出来的,而是模仿出来的。篇四:上海中级口译注意事项及复习计划 shanghai interpretation accreditation aim:standardize spoken english, strengthen listening, improve the score of cet6, increase vocabulary, understand the oringinal sound in eglish movie and english news.method:
1.catch every words in the book 2.memorize each passage and copy the accent.3.practice speaking at least half an hour in the summer 4.watch english movie once two days, and pay attetion to the words and accent, then in next tern, watch an english movie on friday.5.be sure to end the course in limit time.6.listen to english news at least once a week.7.do the past exam papers in 2 mounths before the exam, and download some information(eg: koolearn)about the test:
1.报考对象:the people passing cet4 can register for examination.考试分两个阶段:笔试、口试two stages: written test and oral test.written test has 4 parts.(50 minutes, 250 poits, they can pass the test over 150 point)1: 听力40分钟/90分;listening: 40min/90points 2:阅读50分钟/60分;reading: 50min/60points 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右 5 :每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。6 :考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ; 16:30: 结束考试
二、上海中级口译笔试分值分布情况: a:听力:1: spot dictation: 20空/30分; c: 听译:5句子+2短文/30分。d: 阅读:30题/60分 ; e: 英译汉/50分; f: 汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型: 1: spot dictation;2: statements 10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ; 3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)4: listening translation : 1 sentence translation 5句;2 passage translation 2段
四、中级口译报名时间
笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日 3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日 9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。
如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名 口试报名日期:2007年10月11日至10月16日
报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00
五、报名费 英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元 ps:
1、上海考点报名一律不收代办费;
2、长三角地区另收代办费20元/人次;
3、其他省市考点另收代办费30元/人次。
考试指定培训教材: 《中级听力教程》(周国强编著,含音带9盘)
《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著)
《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著)
《中级口译教程》(梅德明编著,含音带6盘)tips 1.学习美式的,中口的口音都是美式英语
就是中级口译的6本书啦.无他,唯死记硬背耳.如能把课文都背熟,通过就问题不大了
注意那些美式发音以及连读方法对考试很重要,尤其听力!
否则你会很迷茫,听不懂别人在说什么的 2.最主要还是要多听英语新闻,多看英文报纸,像china daily,shanghai daily之类的,尤其注意经济政治方面的东西,因为听力和阅读部分肯定会考到这些方面 但是一定要看透,把里面常用的经济术语、政治术语牢记,像什么“和平共处五项原则”、“通胀”、“睦邻友好关系”之类的东西,还是把它变成条件反射吧...3整篇看完发现读不懂是正常现象,所以解题技巧也很重要,千万记得先看题再看文,否则只是浪费时间
我能讲的只有这些,总结就是——阅读是积累的,听力每天听一点,最后半个月短时间突击,一定要练写字速度和速记反应,口译么,等笔试过了在准备也不迟 4.我现在看新东方的口试备考精要 不管怎样一点点准备起来 考场上别慌了就行~也当第一次练兵熟悉下流程
我今天刚考好,就是先进去一个大教室等着,然后去一个小教室看口语题,然后进去就说,放口译题,就好了,怎么评分是老师的事,学生都不知道的 请问中级口译笔试通过后,是不是两年内考口试都可以啊?笔试的成绩是不是
保留两年啊?
原则上只要通过就可以考4次(1年2次)要是你是抱着提高水平的话,那就建议你把其中的好的文章背诵背诵。把书看得融会贯通就可以去考试了。要背很多东西的 5.速度是关键,所以建议多练习,呵呵。
口试就难了,我是考了2次考过的,这个一定要把口译那本口译教材背回的,因为四段里面有一段是原文,这个pass基本上是口试通过的必要条件。口试最好辅以一定得练习,这个也是个熟练工 6.参考书籍:《中级听力教程》、《中级翻译教程》,新东方的《中高级口译词汇必备》以及历年的真题(真题是一定要的哦!)
现在离考试还有半年左右的时间,前四个月要做的有: 1。把那本听力教程给做完,把自己的听力盲点(比如一些听力词汇和词组等)整理在本子上面。2。把中级翻译教程的汉译英部分背一遍。3。关于词汇方面:翻译词汇看那本新东方的词汇必备,对一些重点的加以总结,另外也可以背背六级词汇。在最后两个月,开始做真题,每一套都要认真做,总结方法,以及常用的翻译,听力的词组结构等等。
在最后一个星期的时候,把那本中级听力教程再过一遍(因为上面会有题目考到)
只要坚持,过是肯定没问题的!7.先考笔试嘛,我看笔试嘛你就买听力和翻译两本书好了,阅读很简单就不要买了,听力的音频资料hj有的下的.然后根据自己的情况,制定的计划表学就好了,不是太难的.
每年中高口考试有1/3的内容是出自书上的,所以教材的重要性不言而喻 听力书是肯定要做的,但是速度有些偏慢
翻译书要好好看,特别是成语、俚语还有一些艺术性文字的翻译方法,对于教材里提到的词组最好还是能记多少记多少,有备无患,有几张不是很重要的可以略过
口译教材里的翻译可以当做翻译书里的看,因为实在译的太完美了不像是口译凭第一反应给出的答案,但是里面礼仪祝词部分一定要变成条件反射,基本上每年笔试或者口试肯定有这种题目的,我自己考的时候就是口试碰到的篇五:中口复习计划
以下为针对中级口译听力考试的大致复习计划:
整体思路 1,sentence/passage translation建议练习步骤:听一遍-复述大意-核对答案-复听-圈划词汇与句型
2,其它题型建议练习步骤:听一遍并做题-核对答案-圈划词汇与句型-选择性复听 3,所列内容实在来不及完成的(比如有几个听力教程的单元没有听,有几套预测题没有做,虽然理论上是完全来得及完成的),至少在考前两三天看着文本熟悉一下内容,且同样要求“圈划词汇与句型”。具体日程 * 每天1个spot dictation练习,20句statements练习,5句sentence translation,2篇passage translation 及听力教程重点篇章中的一篇(具体见下文),总时间约90分钟(包括核对、部分复听及词汇句型表达整理)* 每2-3天另加一套真题听力(完整版),约50分钟 按照以上进度,20天内应该足够完成以下的内容
听力教程
每个单元的statements(20*16)每个单元的st pt(5+2)*16 unit 2 part one unit 4 part one, three(2), unit 6 part one, part three(1)unit 7 part one unit 8 part one unit 9 part one unit 10 part one unit 11 part one unit 12 part one unit 13 part one unit 15 part one, part three(2, 3)unit 16 part one, part three(1, 2, 3)真题:(10套0309-0709)
重点做真题,(应该很容易买到)这样可以更了解题型以及考试难度,新东方的笔试备考精要也可以看看。如果要加强练习强度,市面上的模拟题也可以拿来做做的,只是难度可能与中口稍有差异。也不要把笔试看得太复杂,毕竟笔试通过率还是很高的。大家都普遍认为口试要比笔试难。因此,若是对笔试很有把握,可以将重点移到口试复习上来。那五本书一个暑假肯定是看不完的,可以看看口译的那本(其实那本也挺厚的),若是基础好的话,不看五本也行。推荐几本口试的书:《口译二阶段备考训练》(昂立的,陶伟主编)
《英语中级口译资格证书第二阶段考试应试指导与标准预测题》(人民教育出版社)
《中高级口译口试备考精要》(新东方的)
在英语学习的过程中,口语和听力如何提高是大家经常谈论的话题。对于母语并非英语的人来说,学习英语的目的无非是理解和交流。首先要理解对方所说的单词、句子,以及其中表达的内在含义;其次自己要有流畅的表达能力,能够说出自己所想的内容,这样才可以达到交流的目的。听力和口语正好对应了上述语言学习中的两个方面。听懂别人,表达自己,这样就完成了一次最基本的交流。一般来说,一个人的听力水平和口语能力密不可分。听力水平高的人可以很好的理解讲话人的意图,并能够听出一些习惯用法的表达,并在以后的口语交流时从自己的记忆库中调用适当的表达方法;口语表达比较好的人一般听力也比较好,因为口语表达是在一种交流的环境中进行的,要让他人理解自己的意思必须 首先了解他人的表达习惯和方法,而这正是听力能力的范畴。所以,口语和听力不可分割,而听力又扮演了基础能力的角色。
一个人的英语口语水平主要体现在以下几个方面:语音、语调是否正确、标准;是否有语法错误,所用词汇是否符合英语表达习惯;口语表达是否流利顺畅,一气呵成。练习口语的要诀在于模仿,口语能力其实是在模仿的基础上形成的。提高口语能力,要加强自己的模仿能力,对于模仿能力的训练应从练习听力开始。首先,向大家介绍一下听力的“四遍式”方法,用这种方法将每篇文章仔细听四遍后,再加上1-2个月的坚持训练,听力会有很大的提高。听力训练每天要进行不少于1个小时的“精听”,训练自己的“听懂”能力。由于美音比较流行,对初学者来说也比英音更好模仿。所以,建议大家根据自己的英语水平选择一篇配有标准美音朗读的文章听力练习,文章篇幅不要太长,生词量不要超过10%。第一遍全文听过,着重理解文章内容,在听的过程中不要看原文,一定有许多单词听不出来,甚至有些句子也没有听出来,没有关系,开始第二遍。这次重点放在听懂句子上,试着根据听到的单词和结构猜测没有听到部分的内容,根据其发音特点估计到底是哪个单词,这时大家会发现听力测试其实是考察一个人的记忆力的测试,必须以最快的速度记住听懂的内容,而这并不是最难的;还要尽可能记住没听懂的内容,根据上下文和发音特点来猜测记忆,在脑海中根据听力内容的进程设置提示点,提示的越明确,以后回忆起来的可能性就越大。第三遍,在听的过程中反复搜索刚才设置的各个提示点,继续联系上下文,重点放在单词的理解上,由全文,到句子,再到单词,范围逐渐缩小,如果基础比较好的话,会发现听第三遍时单词会自己跳到脑海中,这是因为大脑对听到的信息已经进行了2次加工,根据设置的提示点会使人想起以前记忆库中的单词。听过三遍后,再看一遍原文,快速的看,只看自己没听出来的部分,这样记忆会非常深刻。第四遍,重听刚才的内容,注意语音语调,从语音的角度加强刚才没听出来内容的记忆。这样,经过四次精听,基础好、记忆力好的同学可能已经把文章背的差不多了!
每天听1个小时,坚持听1-2个月后,一般难度的听力材料已经可以听懂了,因为所有听力资料的发音规则都是一样的,接触的材料多了,各种发音规则都见过了,而且有的不只听过一次,这样对听力规则的掌握就基本完成了。经过不断的学习和巩固提高,听力水平会在原有的基础上达到一个新的高度。
中级口译练习题 篇4
中级口译练习题
SECTION 3: TRANSLATION TEST(1)(30 minutes)
Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.A majority of the world’s climate scientists have convinced themselves, and also a lot of laymen, some of whom have political power, that the Earth’s climate is changing;that the change, from humanity’s point of view, is for the worse;and that the cause is human activity, in the form of excessive emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide.世界上大多数气候科学家不但自己确信,也说服了很多外行人士(其中包括一些政界人士)--地球的气候正在改变;这种改变,从人类角度来看,是消极的;这种改变的始作俑者是人类,是由于排放超量的诸如二氧化碳等温室气体而造成的。
A minority, though, are sceptical.Some think that recent data suggesting the Earth’s average temperature is rising are explained by natural variations in solar radiation, and that this trend may be coming to an end.Others argue that there is no conclusive evidence that modern temperatures are higher than they used to be.少数人对此表示怀疑。一些人认为,最近有充分的数据表明地球平均气温上升是由于太阳辐射的自然波动,而且这种变化已接近尾声。另一些人认为并没有决定性证据表明近现代的地球温度高于古代。
We believe that global warming is a serious threat, and that the world needs to take steps to try to avert it.That is the job of the politicians.But we do not believe that climate change is a certainty.There are no certainties in science.Prevailing theories must be constantly tested against evidence, and more evidence collected, and the theories tested again.That is the job of the scientists.我们深信,全球气候变暖是一个严峻的威胁,全人类都需要采取行动改变这种状况--这是政治家的职责。但是我们并不认为气候变化已成定局。科学无绝对。流行的理论必须反复经过验证,才能下定论—这是科学家的工作。【解析】
本次中口英译汉的文章节选自《经济学人》(The Economist)网站2009年11月26日的文章A heated debate,配合当时的哥本哈根气候大会,属于事实热点,文字难度偏低。
第一段里的laymen是一个难点,这里的laymen是指不具有专业科学知识的外行,其中还包括政治家。另外,后文的“for the worse”表示“事情在向坏的方面发展”。
第二段,有第一句统摄,后面分述两种情况,并列关系需要发出来,没有太多难点。
第三段给出了报刊自己的观点,分别对政治家和科学家提出了期望。倒数第二段翻译被动语态时,需要注意,表达时要符合汉语习惯。SECTION 4: TRANSLATION TEST(2)(30 minutes)
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.1 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
豫园是上海著名的古典园林,已有400多年的历史。花园设计独特,具有明清两代南方的建筑艺术的风格。园内共有40余景,景色自然迷人,亭台楼阁、假山池塘和谐对称、协调均衡,其布局之精致自古闻名江南。
Renowned as a classical garden in Shanghai, the Yuyuan Garden dates back over 400 years.Its unique design is characterized by the styles of both the Ming and Qing Dynasties, which features the ancient southern architectures.The garden is dotted with 40 attractive scenic spots fascinating the tourists with its pavilions, pagodas, ponds and rockeries.The layout of the garden, which is harmoniously coordinated, has been earning the fame in South China for its delicacy since ancient times.豫园原为明代一位大官的私家花园,始建于1559年,直到20年后才建成。此后曾几经变迁,屡遭摧残。所幸的是,从1949年上海解放时,园内的主要景点尚完好无损。从1956年开始,豫园经过多次修缮,重现其昔日光彩。
The garden used to be the private garden of a prestigious government official in the Ming Dynasty.Founded in 1559, its construction was not completed until 20 years later.The vicissitudes and ravages ensued.Fortunately, the major scenic spots in the garden remained intact when Shanghai was liberated in 1949.The Yuyuan Garden managed to attain its rejuvenation after several renovations.【解析】
本段是典型的对外宣传材料,文章以短句为主,很有汉语的音律美。面对这类文章,我们应从意群出发,摆脱句式结构的限制。这样才能写出符合英文习惯的译文。
例如:“园内共有40余景,景色自然迷人,亭台楼阁、假山池塘、和谐对称、协调均衡,其布局之精致自古闻名江南。”,这里的四字短语,如果逐字逐句翻译的话,就不太好处理了。译文将其处理成两个句子,利用英语的句子成分使语义丰满,这种翻译技法,大家可以借鉴学习。2011年3月中级口译英译汉原文和参考答案
A majority of the world’s climate scientists have convinced themselves, and also a lot of laymen, some of whom have political power, that the Earth’s climate is changing;that the change, from humanity’s point of view, is for the worse;and that the cause is human activity, in the form of excessive emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide.世界上大部分气候学家已经使他们自己及许多普通民众(包括一些政界人士)确信,地球的气候正处于变化之中;对人类而言,这一变化正日趋严重;罪魁祸首是人类活动,其表现形式为过量排放二氧化碳之类的温室气体。
A minority, though, are sceptical.Some think that recent data suggesting the Earth’s average temperature is rising are explained by natural variations in solar radiation, and that this trend may be coming to an end.Others argue that there is no conclusive evidence that modern temperatures are higher than they used to be.但是,仍有一小部分人对此持怀疑态度。一些人表示,虽然近期的数据表明地球的平均气温正在升高,但其原因是太阳辐射的自然波动,这一趋势可能临近结束。另一些人认为并没有决定性证据表明近现代的地球温度高于古代。
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
we believe that global warming is a serious threat, and that the world needs to take steps to try to avert it.That is the job of the politicians.But we do not believe that climate change is a certainty.There are no certainties in science.Prevailing theories must be constantly tested against evidence, and more evidence collected, and the theories tested again.That is the job of the scientists.我们认为,全球变暖是人类面临的严重威胁,世界各国需要采取措施,竭力避免这一问题。这是政治家的职责。但是我们也相信气候变化并不是必然的。科学无绝对。盛行的理论必须不断得到实际证据的检验。一旦搜集到了新的证据,就需要进行再次验证。这是科学家的任务。
SECTION 1: LISTENING TEST(45 minutes)Part A: Spot Dictation
Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it.Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape.Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Remember you will hear the passage ONLY ONCE.My topic for today’s lecture is communication, culture and work.When most people use the word culture, they think of people from different national backgrounds.National cultures certainly do exist and they play an important role in shaping the way people communicate, but there are other dimensions of culture too.Within a nation, regional differences can exert a powerful influence on communication.New Yorkers and Alaskans may find one another’s styles of behaving so different that they might as well be from different countries.Race and ethnicity can also shape behavior.So can age.The customs, values and attitudes of a twenty-year-old girl may vary radically from those of her parents who were raised in the 1960s or her grandparents who lived through the Great Depression and World War Ⅱ.Still, other differences can create distinctive cultures.Gender, sexual orientation, physical disabilities, religion and socio-economic background are just a few.All of these factors lead to a definition of culture as a set of values, beliefs, norms, customs, rules and codes that lead people to define themselves as a distinct group, giving them a sense of commonality.It’s important to realize that culture is learned, not innate.A Korean-born infant adopted soon after her birth by American parents and raised in the United States will think and act differently than his or her cousins who grew up in Seoul.An African American who grew up in the inner city will view the world differently than he or she would if raised in the suburbs or in a country like France where African heritage has different significance than it does in the United States.The norms and values we learn as part of our cultural conditioning shape the way we view the world and the way we interact with one another.In short, culture has such an overwhelming influence on communication that famous anthropologist Edward Hall once remarked, ‘culture is communication and communication is culture.’ 【解析】
作为中口笔试听力第一题Spot Dictation,考试选用了文化题材的内容,考生对此类型题材应该并不陌生,但若不集中注意力,也会比较难把握文章的层次。
全文围绕关键信息“other dimensions of culture”,字面意思是其他的文化维度,指的是除国籍外其他造成文化差异的因素。
文章首先给出纽约人和阿拉斯加人在交流过程中行事风格不同的例子,提出了地域性差异造成文化差异的概念。而后补充道不同人种和种族同样是形成文化交流差异的因素,紧接着文章便通过老中青三代人不同的思想意识观念的例子抛出了另外一个关键隐私——年龄。新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
【中级口译词汇汇总】推荐阅读:
中级口译翻译经典词群06-12
江南大学中级口译教程(英汉对照)05-23
商务英语BEC 中级口译课 演示 谈判 剧本双语版范文08-27
中级口译教程Model Test M1E1~M15C1分析08-27
口译词汇吐血整理05-28
《高级口译》词汇短语08-12
经济与改革口译词汇09-06
经科bec中级词汇05-13
烟草专卖管理中级理论试题汇总05-08
疾控中级考试真题回忆汇总整理06-13