双语教学的实践与思考教育论文(精选9篇)
双语教学的实践与思考教育论文 篇1
[摘要]双语教学对师资队伍建设、授课对象的接受能力、教材的选编、教学方法的创新等方面提出了更高的要求,本文结合《国际市场营销》课程双语教学的实践,从教师、学生、教材以及教学方法等方面对提高双语教学效果进行了思考和探索。
[关键词]双语教学 教学方法 教学目标
随着中国的入世以及经济全球化进程的加快,社会对既有专业知识又有国际交流能力的复合型人才的需求越来越强烈。高校作为培养高层次复合型人才的基地,开展双语教学是时代发展和高等教育国际化的内在要求。近年来双语教学在我国高等院校迅速发展,许多高校都已经或开展双语教学活动。双语教学强调在非语言类专业中用外语进行课堂教学的交流与互动,使学生达到学习专业知识和外语应用技能的双重目的。因此,双语教学对师资队伍建设、授课对象的接受能力、教材的选编、教学方法的创新等方面提出了更高的要求,对各个高等院校而言都是一个崭新的课题,双语教学体系的建设处在不断的探索和完善之中。本文结合笔者在《国际市场营销》课程双语教学的实践,从教师、学生、教材以及教学方法等方面对双语教学进行思考,提出相关的建议供交流和探讨。
一、教师——双语教学的实施者
教师作为双语教学的实施者,是双语教学的主体,其教学水平是双语教学质量的重要保证。双语教学对教师提出了更高的要求,除了必须具备扎实的学科专业知识外,还要求具备良好的专业外语水平以及使用专业外语进行专业教学的融合能力。而我国高校的绝大多数教师接受的是传统的教育,具有扎实的专业基础,但缺乏专业和外语学科的交叉和融合,会外语的人不懂专业知识,精通专业知识的人不会外语,能够胜任双语教学的师资较为缺乏。现有的双语教学教师基本上由学科的骨干教师担任,具有较为扎实的专业知识,但未接受过专门的双语培训,要将专业知识与外语进行融合教学有着一定的难度。若教学不当,很容易让学生把专业知识的课程学习变成专业英语的学习。教育部双语骨干教师高级研修班的问卷调查也表明,近80%的教师认为需要提高自身的教学水平。因此,加强双语教学的师资队伍建设成为提高双语教学水平的关键。
由于解决双语教学师资问题的重点是专业知识和外语教学的融通问题,仅凭单一高校的力量不能很好地解决所有学科的双语教学师资培养的问题。因此,国家教育部门应在全国高校范围内集中力量进行统筹安排和统一布署,有重点地选拨各个学科的双语教学名师,并由各学科的名师分别对各院校的不同学科的双语教学教师进行集中的统一辅导和专门培训。另一方面,各个院校也可以根据自身的条件采取不同的方式来提高双语教学师资水平,如通过选派教师出国进修,或举办专门的培训班对双语教学的教师进行口语培训;也可引进外籍教师进行专业教学并配以中国教师作为助教进行必要的翻译,一方面通过翻译可以提高学生对专业知识的理解能力,另一方面也可以通过助教提高本校教师的双语教学水平。
二、学生——双语教学的接受者
学生作为双语教学的接受者,是学习的主体,其接受能力直接影响着双语教学的效果和质量。双语教学作为教师和学生教学互动的统一体,如果学生的接受水平不能适应双语教学的要求,则双语教学将面临重大的挑战。因此,在实施双语教学的过程中,教学活动的设计要围绕学生展开,教学过程要充分考虑到学生的外语基础及学习能力。在教学过程中,外语语言运用过多,会影响学生的接受能力,降低其学习专业知识的兴趣;若外语运用过少,又会失去双语教学的意义。因此,合理掌握运用双语的比例,是需要结合实际情况进行摸索的一门学问。
现在多数院校根据学生的外语基础的差异性,在大学英语的教学上推行分级教学,即根据学生的实际水平,通过听力、口语、写作等方面的测试,同时参考学生高考时的英语成绩,将学生按不同起点组织教学,这样既保证大部分学生能够达到学校人才培养的基本规格,又能够促进一部分学生的英语技能得到强化,英语运用能力得到进一步提高。
双语教学课程大多从大学三年级开始,双语教学可以参考英语分级教学的方法实施。可以针对学生的外语水平,根据学生的兴趣和爱好,给学生一个自主选择的机会,即对有外语能力或有学习兴趣的学生可开展双语教学,而外语水平较低且对双语教学缺乏兴趣的学生可以继续传统的专业课教学,以免因强制选修双语教学课程加大学生的压力和负担,挫伤其学习积极性,也影响了对专业知识的学习。因此,采用分班选修的方法,对同一门专业课部分同学选修双语教学课程,部分同学选修传统专业课程,这样,既能培养一批综合素质高的外语专业双优人才,又能培养一批懂专业的合格毕业生。
此外,由于双语教学要求教师及时地把握学生对专业知识的接受状况,提倡更多的教学互动,鼓励运用外语进行对话与交流,因此,对参与教学的学生人数有一定的要求。一般应采取小班化教学,每个班级的人数应控制在30人以内。
三、教材——双语教学的工具
教材作为双语教学过程中必备的工具,是大学生了解世界的一扇窗口,对双语教学的效果起着极其重要的作用。高校双语教材应具备实效性、准确性和国际性的特征,使学生能接触到国外第一手的资料,并使学生原汁原味地体会作者思想和知识的准确表达。
目前,双语教材的选择主要有四种途径,即引进原版教材、国内出版教材、学校自编教材和翻译教材。各种教材的选择各有利弊。原版教材具有原汁原味的特点,语言地道,内容符合西方潮流,但与国内的教学目标不太相适应,且内容与中国文化存在差异。如笔者在担任《国际市场营销》双语教学课程,选用的是Philip R.Cateora & John L.Graham所编写《国际市场营销学》第11版。这本教材相对而言较为通俗易懂,有大量的案例,有利于活跃课堂气氛,在国外也是经典的国际市场营销教材。但对于国内学生来说,内容偏多,对于教材而言不够简练,将近700页厚厚的一大本,学生一拿到书就有很大的压力;而且案例介绍大量的美国知名企业,对于国内的学生来说却比较陌生,不利于进行课堂讨论。另一方面,书内涉及到东方不发达国家的内容,包括对中国的文化和经济介绍,从西方学者的角度出发,不够客观,有些观点比较陈旧。国内出版教材内容更本土化,结构体系符合中国的教学习惯,但又不能满足双语教学的要求。因此,需要对原版教材的章节和内容进行精选,以符合国内双语教学的要求。自编教材则受教师自身水平和资料来源的影响较大,翻译教材则失去了原有的意义,而且内容也受翻译水平的限制。
因此编写和选择一本符合专业教学特点与要求的英语专业教材,是双语教学改革和发展的重要任务。国家教育部门应建立科学的教材编写、评价和选用制度,鼓励有条件的高校整合力量编写符合中国特色的、满足双语教学要求的专业教材,以满足双语教学的需要。
四、教学方法——双语教学的手段
教学方法是实施双语教学的手段,教学方法应该与教学目标相结合。双语教学的主要任务应是系统讲授专业基础和前沿知识,同时在外语的运用中使学生学习掌握相关的外语专业词汇和表达方式,提高学生在专业领域的外语运用能力。实施双语教学与单纯母语教学有所不同,双语教学的课堂中,教师以第二语言为媒介给学生传授专业知识,学生不但需要集中精力听,还要能听懂和理解。因此,运用双语教学,要求教师时刻注意学生对教学内容的反应,更强调师生互动。因此,双语教学中最好采用小班化教学,教师在教学过程中应尽可能地使用互动性的手段,如:启发、提问、讨论等。课程的总体计划、教学要求、教学目标等要随着教学的深入,根据学生的反馈与需求做出不断的调整。
考虑到学生的英语水平,课堂教学可采用渗透式双语教学方法,根据学生的接受能力调整课堂上双语使用的比例,以专业知识为主线组织外文书面信息,以PPT形式呈现,使学生在理解专业知识外语逻辑思路的基础上,重点掌握外文专业词汇,理解专业知识外文概念,对于重点内容或关键点首先以外文讲解再辅以母语解释,对于教学难点则主要以母语讲述。对于一些深奥的学术思想、理论观点宜使用母语阐述,帮助学生理解,也可以避免将知识学习课变成专业英语课或阅读理解课等常见的双语课弊端。
双语教学在我国正处于起步阶段,是目前高校面临的新挑战。为解决这一新的课题,不仅需要国家教育部门、学校加强管理,从各方面给予支持和鼓励,也需要广大教学工作者共同合作,进行不断地探索。
参考文献:
[1]韩淑伟等.高校开展双语教学面临的问题及对策.北京大学学报(哲学社会科学版),2007(5):84-86.[2]韦曙林.高校双语教学思考.边疆经济与文化,2007,46(10):145-147.[3]韦曙林.高校双语教学的课程定位研究.北京大学学报(哲学社会科学版),2007(5):201-202.[4]王慧晶子.普通高校的双语教学方法探析.长沙铁道学院学报(社会科学版),2007,8(3):167-168.[5]刘春湘,罗武胜.双语教学的实践与思考.高等教育研究学报,2007,30(3):45-47.[6]杨琛等.专业课程双语教学之探索.北京大学学报(哲学社会科学版),2007(5):117-118.[7]王学.国际贸易课程中英双语教学目标与教学方法探讨.北京大学学报(哲学社会科学版),2007(5):248-249.
双语教学的实践与思考教育论文 篇2
1 社会对药学研究生的需求
1.1 对研究生数量的需求
随着药学服务模式的转变和药学事业的发展, 药物制剂、分析和产品研发等领域对药学研究生的需求日益增长。制药企业、科研组织或者机构成为医药工业中的新兴力量, 这些企业、组织或者机构的研究内容和方向更为专业, 因此需要更多专业能力强的研究生。此外, 由于高等院校的增加和药学专业的扩增导致教师数量不够, 从而在未来相当长一段时间内, 高等院校将吸收更多的药学研究生充实师资力量, 方能满足基本办学要求[2]。
1.2 对研究生能力的需求
传统的药学研究生教育侧重于专业知识与技能的培养, 但这只是研究生基本素质的一部分。药学研究生还必须具备以下几点: (1) 学习能力。现代社会的就业压力越来越大, 工作竞争越来越激烈, 药学技术人员必须不断学习先进知识, 掌握融会贯通多学科知识的能力。 (2) 交流沟通能力。研究生必须具备良好的交流沟通能力, 从而展示出自身的价值与优势。 (3) 科研素质。药学研究生应具有对所从事科研项目的高度责任感, 维护药品安全。
2 药学研究生教育的现状
2.1 缺乏创新能力
创新能力的培养是研究生教育的核心, 研究生的创新能力不仅直接影响着高等院校知识创新的水平, 也关系着国家未来的整体创新能力。目前研究生教育质量问题的主要表现之一就是研究生创新能力不强, 大部分研究生还是习惯接受现成知识, 缺乏创新思维与能力[3]。双语教学模式有助于开阔研究生的视野, 使研究生了解专业的国际动态和前沿, 开发研究生的科研思维, 从而提高研究生的创新能力。
2.2 重基础轻应用, 重学术学位轻专业学位
目前我国研究生教育以培养学术型人才为主, 临床药学专业学位研究生教育是我国经济社会发展对高层次药学应用型专门人才的迫切需要, 也是研究生教育科学发展和自我完善的内在需要, 同时还是增强研究生适应社会需求能力的需要。随着医改的深入和药师职能的转变, 这种社会需要将会不断扩大, 而我国现阶段的药学研究生教育体系存在着重基础、轻应用的倾向[4]。
2.3 课程设置不合理
目前, 我国大部分院校药学专业学位的设置与学术学位并无区别, 完全照搬学术学位的设置。此外, 专业学位的研究生教育缺乏注重培养学生实践能力的课程, 没有安排专业学位研究生在医院、药企以及药品监督管理部门进行实习等;而有的院校虽然开展了实习, 但大多数只是在医院、药企走马观花地参观, 这对于研究生实践能力的培养并不能起到良好的作用。
3 双语教学的基本模式和优势
关于双语教学, 目前有3种常见模式: (1) 过渡型教学模式。学生刚进入学校时全部使用母语, 然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。 (2) 保持型教学模式。学生刚进入学校时使用母语教学, 然后对部分学科使用第二语言教学, 其他学科则保持不变。 (3) 沉浸型教学模式。学校完全使用第二语言进行教学[5]。
具体课程的双语教学模式应充分考虑教材、教师和学生3个方面的因素。在教学过程中母语和第二语言的比例根据具体情况而定, 如学生的外语水平、教师的外语能力以及内容的难易等。因此, 在教学过程中采用外语进行引导和总结, 对于理论性较强、较难理解的重难点采用汉语讲解, 鼓励师生间使用外语进行交流沟通。
目前双语教学的优势在于: (1) 有助于药学前沿知识的掌握。世界上权威医学期刊、书籍以及计算机检索数据库基本上都以英语出版, 中文教科书和文献由于翻译和出版等原因具有明显滞后性。此外, 学生可更好地理解原著的内容。 (2) 有助于国际交流。目前国际会议的官方语言均是英语, 在药学研究生教育中实施双语教学, 可使学生逐渐习惯外语思维, 提高外语的应用能力, 从而增强学生的国际交流能力, 使其能够独立参加学术交流活动。
4 双语教学在创新型药学研究生教育体系中的必要性
药学作为应用型学科, 是众多高科技学科中的重要分支。我国的药学科研水平以及医药工业一直落后于发达国家, 造成这一现象的一个重要原因是药学研究生教育水平明显低于发达国家, 所以我国药学研究生的教育要与国际接轨。为了掌握药学前沿知识, 更好地与发达国家学习交流, 在药学研究生教育体系中采用双语教学模式势在必行。
5 双语教学模式在药学研究生培养中的实施
5.1 师资的要求和培训
双语教学对药学专业授课教师的要求相当高, 不仅要求他们精通专业知识, 而且能够准确、流利地运用英语讲解专业知识, 及时解答学生的疑问。要保证双语教学的质量, 必须配备较强的师资力量。关于如何强化师资力量, 有以下两方面的建议: (1) 对现有的专业教师进行培训或让其继续深造。比如向双语教学开展较好的中医院校学习, 有条件的还可以挑选英语水平高的教师短期出国培训。 (2) 充分利用归国访问学者这一宝贵资源。医药院校出国访问学者甚多, 这些学者在自然的外语环境中生活和学习了较长时间后, 外语的综合能力得到明显提高, 并且掌握了一些医药领域的国际先进知识与技术, 这些学者无疑是双语教学教师队伍中的中坚力量[6]。
5.2 教学内容和教学方式的国际化
关于教学内容的国际化有以下几点建议: (1) 引用国外先进教材。教材是教学内容的载体, 是教师授课、学生学习的依据。随着医药领域的迅猛发展、知识的不断更新, 国内的专业教材内容相对滞后, 相比之下, 国外教材的概念更加准确, 更加注重知识的更新, 强调基础知识与应用实践的结合, 内容丰富, 反映了当前国际上所取得的最新成就与未来的研究方向, 具有独特的逻辑结构和创新思维方式。 (2) 吸取精华。我国药学领域与发达国家相比相对落后, 我们应借鉴国外先进理论与技术, 从而提高自身水平。
在教学内容国际化的同时, 教学方式的国际化也是不容忽视的问题, 而最具代表性的教学方式就是开展药学专业的双语教学模式[7]。双语教学要达到的目的之一是学生具有国际学术交流能力, 药学是一门理论性和实践性都很强的课程, 因此对此类课程的双语教学方式不应只是停留在介绍专业术语, 而应在进行专业知识教学的同时, 鼓励学生运用外语交流, 提出相关问题以及解决措施, 从而提高学生的自学能力及综合分析能力。需要注意的是, 教学过程中并不应该完全排除汉语, 授课难点可适当用汉语加以解说, 帮助学生理解。
5.3 加强学生专业英语应用能力的培养
开展药学双语教学还需考虑到学生自身的专业英语应用能力。课堂教学的时间是有限的, 要培养学生的双语思维以及应用能力, 只靠课堂上的教学是远远不够的。此外, 也要为双语教学创造良好的校园环境, 比如英语角、英语演讲、英语广播等[8]。
5.4 加强国际交流
要想在医药领域取得发展, 必须加强国际交流, 达到知识理论与科研能力的与时俱进, 如采用海外人才引智计划, 加强与国外高校的科研合作, 派遣能力突出的学生或教师前往国外交流学习等。
6 结语
双语教学的实施是我国与国际接轨实施教育改革的必然趋势。各高校以及各专业应结合自身特点, 认真分析研究, 制订出适合自身双语教学需要的发展规划, 同时各高校之间应加强沟通, 相互借鉴, 培养出高素质人才。
参考文献
[1]张璐, 娄小娥, 韩峰, 等.开展药学研究生国际交流的实践与思考[J].药学教育, 2012 (6) :1-5.
[2]舒丽芯, 和蕾, 周东.药学研究生教育面临的挑战及对策分析[J].药学实践杂志, 2010 (3) :232-234.
[3]樊红.研究生专业课程双语教学中创新能力的培养[J].山西医科大学学报, 2011, 13 (1) :85-86.
[4]刘耀, 邱学文, 夏培元.关于药学专业学位研究生培养模式的探讨[J].中国药房, 2016 (6) :851-853.
[5]童旭辉, 董淑英.论双语教学在医学教育中的应用[J].中国医药导报, 2009 (19) :154-155.
[6]刘洋, 张晓丹, 杨书良.双语教学在药学专业课程中的实践[J].药学教育, 2003 (1) :25-26.
[7]霍健, 许松林.药学专业双语教学的探讨[J].医学信息, 2007 (2) :227-229.
双语教学的实践与思考教育论文 篇3
摘要:随着高等教育国际化的发展趋势,在高校中开展双語教学是教育发展中的必然趋势。针对重庆师范大学《特殊教育学》双语教学的发展现状及存在的问题,分析本门课程双语教学课程建设与教学改革的策略,并提出相应的建议。
关键词:特殊教育学 双语教学 实践与思考
【中图分类号】G760
基金项目:本文为2011年重庆师范大学校级特色专业、教学团队、精品课程、双语教学示范课程项目(重师教发〔2010〕138号文件)及2011年市级教改项目《<特殊教育学>双语课程建设及教学改革的研究与实践》(渝教高[2011]36号文件,编号:111013)成果之一。
双语教学(bilingual education)主要是指以外语为主、汉语为辅来进行知识传授,在全面了解专业知识的同时,也提升了英语技能。我校从2011开设《特殊教育学》的双语教学,包括两层意义:一是针对普通本科特殊教育专业师范生的英语汉语双语教学;二是针对听障本科特殊教育信息与资源方向非师范专业的手语汉语双语教学。
一、双语教学存在的问题
实施双语教学十余年来有了很大的进展,各高校积累了不少有益经验,我校《特殊教育学》双语教学执行了四年,在实践过程中存在一些困境:
(一)合格的师资缺乏
我校《特殊教育学》双语师资原有十名的教师团队,从最初全部参与分头承担不同章节的两门《特殊教育学》双语课程的教学,但发现学生确实能体会到不同教师上课的优势特色,但因老师水平参差不齐,教学方式各异,学生很难预见及适应新老师的教学,尽管组织教学团队讨论,但有的老师在执行过程中双语教学的课程定位处于模糊状态,很多时候都将其单纯地定义为专业英语课程,侧重于对英语教学进行强化拓展[2]。后来逐渐调整为三名具有留学或有博士学位的本专业教师上这两门课,中途也请美国教授给本科生上过课,但也是杯水车薪,要满足既有专业知识水平又拥有流畅地英语口语表达能力/有熟练手语的双语老师仍然有一定距离。
(二)学生英语水平有限
开展双语教学对学生的英语水平也是一个极大的考验。因为《特殊教育学》是专业基础课,必须在大学一年级下期开设,大学一年级只有少部分大学生已经或正在通过英语四、六级考试,要完成大量的专业词汇非常多的原版英文阅读理解存在困难,非英语专业大学生要用英语自如地进行听说交流也存在一定问题。本校所招收本科生多为西部学生,双语教学对英语基础较差的学生来说要花费更多的时间精力但收效甚微,还容易挫伤他们的学习积极性与专业学习兴趣。
(三)课程设置与教材选用困难
英汉双语教材主要选用国外英文原版教材,其运行模式与本土实际的特殊教育有所差异,学生需要查阅中文的相关教材来做补充,需要花费更多时间。手汉双语教材选用国内教材,但倾向于理论性概念,对听障大学生的身心发展特点而言,不太适合,在教材的处理上也需要花费更多时间去做形象化处理,如图片、案例、视频等材料的补充。这些额外处理常因不同教师上课而有所不同,忽视其系统性、连续性和阶段性,存在因人设课的特点。有教师是通过汉语讲解知识,再讲解一下其中出现的一些外语专业词汇,有的学院甚至在教学计划中将同一门课程是否是“双语教学”的属性也将其更改[3]。双语教学的教材总体来讲不太适用,没有一套切实适用学生学习的专用教材,对英汉双语教材主要通过影印国外英文版专业教材,虽然保持与国际接轨,却忽略了中外文化差异以及学生主体的英语能力水平。而对手汉双语教材主要以增加教学资源配套材料,但手语有限的老师要将一些概念性理论对听障学生解释清楚,也存在一定困难。
二、《特殊教育学》课程建设与教学改革的思考
通过查阅十多年来双语教学相关文献及本门课程双语实践总结发现,《特殊教育学》双语教学的课程改革与教学改革可以有以下策略:
(一)继续对《特殊教育学》双语师资建设
对于《特殊教育学》双语师资的建设,主要可用“引进来、走出去、就地培养”三个策略。“引进来”即引入学科水平与英语水平俱佳的外教,外籍教师不仅能带来纯正的外语授课方法和国外技术前沿,也带来了先进的教学理念,推动了双鱼课程的建设。之前有通过“引智人才计划”引进美国教授直接走进双语课堂,但机会很少,以后可以制造更多机会“引进来”外国教授;“走出去”即积极寻求与国内外著名大学开展合作办学, 积极组织教师出国培训进修,加强学科专业之间的校际交流,特殊教育专业最近两年有送出国外攻读博士学位的专业教师;“就地培养”则是对专业教师专业技能,外语水平和双语教学技能的培训,充分挖掘、培养现有教师队伍中有英语基础的教师,特别是本科为英语专业毕业的特殊教育专业教师,使他们尽快的成为合格的双语教学教师。同时鼓励并提倡留学归来的博士、硕士或学术水平高、教学效果好的教师积极承担双语教学工作。通过“专业强化”、“外语强化”和“外聘式”三个渠道对高校双语师资进行培养,通过教师间的合理搭配,构建一个稳固的双语师资队伍[4]。
(二) 加强《特殊教育学》课程建设与教材改革
任何课程都要有一个合理的课程体系。当前特殊教育专业只有《特殊教育学》一门双语教学课程的开设,这门课程也只是概述,里面提到的各种障碍类型的特殊儿童的具体课程还不够系统,忽视了课程之间的衔接,没有形成一个专业里完整的双语课程体系。未来的课程建设中应考虑中西方文化背景,既尊重原版教材,又结合我国实际,建立合理的课程体系。具体策略有如下考虑:①分科课程与语言课程结合,在双语教学的开始,加强语言课程同时进行,鼓励学生尽快通过四六级考试提高英语基础水平,学科课程对语言课程起到促进作用;到高年级时,则加大学科课程的比重;②必修课程与选修课程结合。考虑本校生源来主要来自西部,素质参差不齐,学生英语水平高低不—,可以在本科一、二年级在基础必修课程中采取分班制,让学生在同时开设双语课程和中文课程中自主选择,开设双语教学课程,吸引英语听说能力强、对这些课程学习兴趣大的学生选择;高年级时则在选修课程中开设双语课程,让有成功双语经历的学生自主选择;③显性课程与隐性课程结合,如在系上广播、板报、标志牌环境下进行双语布置,隐形地传授双语知识。
《特殊教育学》双语教学教材有两种:英汉双语教材使用国外原版教材影印,同时给予重新组合和中文教材补充,这样的教材教学思想新颖,有利于吸收国外先进成果,但因为文化背景不同,特殊教育实施有差异,理解起来有些晦涩,不符合我国学生普遍英语水平;手汉双语教材是国内出版的双语教材,概念性理论较多,对听障生来讲理解较为困难。另外结合教师自编的讲义。根据四年双语教学经验,我们应根据特殊教育专业的不同特点和实际情况来选择合适的教材方式。双语教材的发展趋势是将国外原版教材和国内经典教材相结合,融合中西方文化,编制既符合我国国情,又引入国外前沿学科知识的教材。还有学者从建构主义的角度出发,提出学习是一个主动建构的过程,应重视培养学生的自主学习能力,教师可以推荐给学生一些参考书目让学生自行阅读。未来《特殊教育学》双语教学可以增加学生的自主查阅文献,国外原版教材和国内经费教材相结合的方式。
(三) 对《特殊教育学》教学模式的改革
1. 教学模式的改革策略
由于高校大学生的英语能力水平很不均衡,整齐划一的教学模式不利于双语教学的顺利实施。针对双语教学的教学模式,普遍采用的有“外文教材,汉语讲授”模式、双语模式:用外文教材,老师交错使用汉语与外文以及全外文式教学。总而言之就是要根据学生的能力水平、学习特点做到因材施教。或者根据学生的英语水平把双语教学分为初、中、高三个阶段。在初级阶段用英文授课,如果学生没听懂就用汉语再讲一遍,对内容复杂的部分则完全使用汉语。在中级阶段,以英文教材为主,根据学生的实际能力以及课程的实际情况来决定。到了高级阶段,采取完全使用英语授课的教学式,以加深学生对课程内容的理解,锻炼学生用英语进行思维的能力。《特殊教育学》双语教学中以往是50-60人大班,则无法照顾每位学生的双语学习需要,未来教学策略是可以根据学生整体英语水平合理分配中英文授课比例,保证学生对课程内容有一定的接受能力,再对外语程度较低的学生进行特殊的培训,提高他们的外语综合能力。[5]比如采用根据学生的能力水平发展而定的“诱导一迁移一浸没”双语教学模式。[6]《特殊教育学》在新的教学中采用分班教学的方式,根据学生实际英语水平将其编入中文班和双语班,根据学生的情况来进行双语试点教学。
2.教学方法的改革策略
双语教学的主要任务应是系统讲授专业的基本知识和专业前沿知识,同时使学生掌握相关的英语专业词汇和表达方法,全面提升学生的英语综合能力。《特殊教育学》采用多种教学方法手段,提高学生的学习兴趣,提升教学质量。
在《特殊教育学》双语教学改革过程中综合采用多种教学法,如根据刘桂兰所强调的“情境”对意义建构的重要作用而在双语教学过程中发挥学生的主动性采用案例教学法,用典型案例启发学生独立思考,解决问题。根据互动式教学法,通过课堂和课下互动策略让学生从课堂即时问答互动与课后网络交流结合,激发学生学习兴趣。同时采用艾凌艳等的立项形式,指导学生针对某一话题进行查阅资料、做调查、写研究报告、进行讨论交流等为学生提供良好的学习氛围,发展多角度、多范围的英语语言接触机会,以发展学生用英语进行思维、表达、获取信息和解决问题的能力。此外还通过使用多媒体教室、网络互动平台等现代信息技术,并制作图文并茂的多媒体课件、增加动画、音频、视频等素材,提高多媒体课件的质量,通过多样化的呈现方式开阔学生视野,加深学生对于教学内容的理解。根据教学目标和学生特点灵活采用多种教学模式,激发学生对双语学习的兴趣。
3. 教学评价的改革策略
教学评价是对教学过程和教学结果进行的价值判断。传统的评价体系不能恰当评价双语教师的工作,挫伤了教师进行双语教学改革的积极性。因此《特殊教育学》需要建立一个完整的、科学的教学评价体系,采用多样化的评价方法以及多元化的评价目标,有效发挥每一项评价在促进学生发展和教师提高中的功能,《特殊教育学》双语教学的评价重点放在加强师生交流和教学方法上,因此除了评价教学结果,还要加强对教学过程的评价,比如除了期末考试评价外,同时进行形成性评价,学生查阅文献、上课汇报、观影影评和见实习心得等多元评价,在这个过程中,多进行激励性评价,避免惩罚性评价。
4. 建设《特殊教育学》双语教学资源网
双语课程教学效果的好坏还与教学资源配给是否完善密切相关,《特殊教育学》双语课程也应该在网络上建设教学资源库。与我国双语教学课程改革保持与网络紧密结合发展一致,以便学生更便捷地学习与交流,促进双语课程建设质量的进一步提高。2005年教育部投资了100余万资助了50余个双语教学项目,建立了双语课程的资源共享体。教育部还组织了各高校的优质双语课程资源集中于“全国高校双语教学资源网(http://www.btrc.edu.cn)。目前很多高校建立了较为先进的校园局域网,有的高校将双语课程建设与网络课程相结合,建立了网上答疑等教学辅助软件,同时还参考教学资源库和网络精品课程建设模式,探索设计开发符合双语教学需要的网络课程,如blackboard(Bb)平台的网络教育平台。使用英文进行课程建设,同时与国外知名大学的开放课程同步,使学生长期沉浸在英语教学之中,潜移默化地提高英语水平。本校互联网技术的发展会有效推动《特殊教育学》双语教学改革与发展。
三、讨论
双语教学模式伴随政治、经济全球化发展应运而生,是适应国际化需求的重要模式。我国《特殊教育学》双语教学实施目前还处于探索阶段,在国家和学校对双语教学建设的推动过程中需要加速推进本门课程双语教学的课程建设和教学改革,更新双语教学理念,进一步完善教学体系,根据特殊教育学科专业特点、西部大学师生特点灵活采用教学方法,创新教学模式,解决实施过程中的问题和困境,推动本专业双语教学水平不断提高。
参考文献:
[1] 陈友华, 程玲玲. 高校双语教学的现状分析与对策研究[J]. 黑龙江教育:高教研究与评估, 2007(9):59-60.
[2] 郭桂杭. 高校雙语教学改革研究[J]. 教育与职业, 2009(30):90-92.
[3]朱峰博. 高等院校开展双语教学存在的问题与对策研究[J]. 南昌高专学报, 2011, 26(3):101-102
[4] 梁明柳, 陆松. 简析高校双语教学课程建设的关键要素[J]. 中国电力教育, 2009(20):112-114.
[5] 何芳. 高校双语教育存在的问题及建议[J]. 商业经济, 2011(13):123-124.
[6] 蔡薇, 柳瑞清, 刘政. 普通高校双语教学的实施与应用能力培养研究[J]. 经济与社会发展, 2011(5):153-155.
双语教学的实践与思考教育论文 篇4
被调查学生来自全国不同的本科院校,因此普遍代表意义。
问卷调查共发放问卷100份,实际回收98份,回收率达98%,其中有效率为100%。
结合问卷调查对高校双语教学相关问题进行了深度访谈。
调查结果如下。
2.1 双语教学普及,课程比例较低
调查中,被访学生全部上过双语教学课程,这说明双语教学在我国高校已经相当普遍,普及率很高,高校领导已经认识到双语教学的意义和重要性。
但是,双语课程比例的调查结果表明,高校双语教学还未达到预期标准,课程比例普遍较低。
高校旅游专业在整个学业阶段一般都有二十门专业课程左右,除大学英语、英语口语之外,仅有一门或两门课程采用双语教学,而且选择双语的课程多为管理信息系统、市场营销以及西方经济学等,很多都是由管理学院老师授课,而旅游学院专业的双语授课老师数量微乎其微。
2.2 双语教学流于形式,内容空泛
由表1和表2可知,高校旅游专业在双语授课中较少采用英文,有的所谓的双语教学只是教师在授课过程中偶尔使用几个英文单词,其他时候则与中文讲课无异,考试方面更是与普通课程雷同,大多采用全中文试卷,或是添加少量名词翻译,并没有与双语教学相对应的考试方式。
2.3 授课方式单一,缺少师生互动
调查中了解到,旅游双语课程一般采用多媒体教学方式,说明学校愿意为双语教学提供一定便利。
但是由于教学老师较少,备课成本较高,双语课程都采用大班上课,多为一个级部同堂听课,还有两个学院合堂上课的情况,由此造成学生到课率低,教师上课速度减慢等问题,影响教学效果。
同时,只有9%的学生感受过双语教学过程中的师生互动,更少的学生体验过课堂之外的互动交流,其余大部分都选择了没有任何交流互动,这也说明目前的双语教学并未形成特色,而是与一般课程的教学方法一样。
在课本教材和参考资料方面,英文原著以及原著译本教材尚未得到普及(见表3),50%以上的双语课程仍使用中国学者自编教材,还有一个较为特殊的现象是,将近20%的双语课程所使用的参考资料是由教师搜集整理的,资料来源于网络、原著书籍以及教师的经验积累,以课件的形式给学生集体复印。
可见教材和参考资料的匮乏是制约双语教学的效率和效果的瓶颈之一。
2.4 学生态度良好,但满意度不高
调查结果表明,73%的学生对双语课程非常期待,希望学校能够提供更多的机会,8%的学生选择了不喜欢,19%认为无所谓,随便学校怎么安排。
满意度的调查方面,基本呈现正态分布,整体满意度不高(见表4)。
究其原因,按照重要程度排序如下,没有参考资料、课程内容太多、教师口语水平有限、内容过于简单、授课环境杂乱等,如表5所示。
其中,课程内容太多和内容过于简单的选择率持平,说明学生理解水平和语言水平上存在较大差异,这也为教师授课增加了难度。
3 问题及思考
3.1 教师的角度
3.1.1双语教学的目标分歧
双语教学的目标有两点,一是学科专业内容的学习,二是英语语言水平的提高,这是得到公认的,但是对于这两点的主次顺序尚存在较大分歧,这也影响到教学方式和教学内容的差异化。
部分教师认为,双语教学的最终目标是更好的为学生营造语言氛围,方便其提高英语交流水平,因此授课过程中会更加注重英语的表达和听力理解,而学科内容只是英语学习的载体。
另外一部分教师则认为双语教学的主要目标是专业课的学习,英语只是一种语言途径,是为学生更准确的理解专业只是服务的,因此授课过程中英语的使用比例较低。
笔者认为,双语教学两大目标的主次之分应根据课程内容与学生水平具体而定,教师更多的应该注重培养学生在中英两种语言环境下逻辑思维的转变和现实工作环境中专业知识的灵活应用。
开展双语教育教学工作的思考 篇5
随着我国改革开放步伐的加快,新疆迎来了大建设、大开放、大发展的历史机遇,在新疆开展双语教育已显得越来越重要和紧迫,双语教学也正成为新疆各族群众获取知识、走向未来、发展进步的重要手段。
开展双语教育教学的必要性
新疆新一轮大开发形势与任务的需要。面对新疆新一轮大开发的大好形势,对新疆开展双语教育提出了新要求——教育理念要更新,要与形势任务相适应,教育要致力于学习者的素质培养和多种能力的培养。针对这样的局面,教育有了大的改革,即将双语教学与学生在学校所学课程相融合,将学生单纯的双语学习与数理等其他课程相结合,以提高双语在教育领域的应用水平。
培养教育理论研究型人才的需要。教育理论是一门研究广泛的科学,古今中外无所不包。大量的教育实践等待更多的教育理论研究者去探索和总结。尤其在世界史的研究中更需要对原文史实资料进行研读。以便获得更真实的教育理论素材。这对边疆多民族聚居区的院校培养新型人才提出了更高的要求,即不仅要拥有丰富的理论知识,还要熟练地掌握双语。
提高少数民族学生基础理论知识的需要。我国非常重视民语教育。在我们新疆尤其重视双语教学。多年来,自治区各院校都把双语教学作为一门必修科目,但是少数民族语种教学着力于语法、词汇等知识点的传授,忽视了以听说训练为基础的沟通能力的培养,还缺乏必要的“专业语汇”。虽然大多数少数民族学生在进入大学前就曾在汉语学校学习,但双语实际应用能力却不尽如人意,很难达到精通双语的程度。因此,双语教学已成为提高民族学生基础理论知识的试验和探索。
当前双语教育教学存在的主要问题
双语师资力量不足。这是一个非常普遍的问题,无论是文科各专业还是理科各专业都存在。以新疆师范大学为例,目前在中青年教师中很多都具有硕士、博士学位,少数民族教师中具有大专、本科以上学历的教师也很多,但大多数中青年教师都没有正规的双语学习经历,或者是少数民族教师不精通汉语。一些双语水平较高的教师欠缺专业知识,而专业知识强的教师其双语水平,特别是双语表达能力又相对较低。
双语教学教材欠缺。双语教学教材是一个复杂的问题,有专家指出,维汉双语教学必须使用维汉双语原版教材。这样可以避免教材选择上的随意性与语言表达上的偏差,能为学生创造一个“不是学维(汉)语而是用维(汉)语”的好环境。但也有专家提出,原版教材对于少数民族学生学习专业知识会不会“水土不服”,一些专业术语较难用维语翻译出来,学生也不容易理解,需花费较多的时间。搞好双语教育教学的应对措施
加强师资队伍建设。教师良好的双语水平是推进双语教学的关键因素。要提高双语教师的水平,院校一方面可根据实际情况引进和培训双语教师,另一方面要重视在职教师的业务培训。可以先选择有一定基础的专业教师进行双语听力和口语培训,待听力和口语过关后,再让教师互换到别的院校进行交流培训,以进一步提高教师的双语教学水平,为搞好双语教学打下坚实基础。
选编好双语教材。双语教材是保证双语教学质量的重要条件。教育机构应根据《人才培养方案》和《课程标准》及教学大纲,组织力量编写双语教材。由于汉语教材在语言和文化上与其他少数民族语种教材有着较大的差别,因此,新疆各大中专院校之间应建立密切联系,组织专家和高水平的教师,在原版教材的基础上根据新疆实际和少数民族学生需要编写双语教材。
于双语教学手段的实践与体会论文 篇6
21 世纪是知识、信息和经济一体化的时代,随着中国涉外领域的扩大,我国与世界各国的合作日益密切,激烈的国际化竞争机制使我国对既懂专业又懂外语的复合型人才的需求日益增加。双语教学是将外语作为教学语言进行学科学习的教学模式,是培养复合型国际化人才最直接、有效的手段之一,也是衡量高校教育与国际接轨程度的重要标志之一。鉴于此,苏州大学在本科生教学中开展了多门专业课程的双语教学实践,这也是我校深入贯彻教育部关于将双语教学纳入本科教学工作水平考核目标的积极尝试。由于双语教学是一种涉及教学内容、教学模式、课程设计、师资培训、教材建设以及教学评价等多方面的系统工程,各校在实施双语教学过程中虽取得了一定的成绩和经验,但尚存诸多问题亟待解决。以材料科学基础课程双语教学为例,它是材料类专业学生必须掌握的专业基础课,从专业学习的角度来看,这门课程的知识点密集,信息量大,各章节学习有一定的难度,即使采用汉语教学,学生学习仍有一定困难,因此双语教学的实施,对教师和学生均提出了更高的要求。
1 材料类专业的双语教学实践
1.1 课程教学内容
以材料科学基础为例,学时:72 学时;面向专业:材料类专业二、三年级本科生和从事材料学科研究的一年级研究生。本课程概述物质的内部结构、晶体有关概念、材料相图、材料缺陷、扩散理论及材料性能等相关内容。
1.2 课前预习和设计
英文原版教材是双语教学过程中主要参考用书,本课程选用William D. Callister 编著的《FUNDAMENTALS OFMATERIALS SCIENCE AND ENGINEERING》,以确保课程内容的准确性。另外,为方便学生对教学内容的了解,学生还需要配备一套相关的中文教材(自选)。由于材料科学基础是一门涉及材料内部结构、组成、制备及控制的专业基础课程,内容对于初次介入专业课程学习的学生来说有一定的难度,而且专业英语词汇的匮乏更加大了学生学习的难度,因此,课前预习无论对于学生还是授课老师来说都是非常重要的,这也是衡量双语教学效果的关键。学生针对老师提供的教学大纲进行有针对性的预习,中文教材可以辅助学生对于理论知识和专业词汇的理解。授课老师需要提前把握课程进行时中英文的应用时机以及课堂语言的组织。首先,备课时必须明确待讲内容的难易程度,确定哪些内容需要英文讲述,哪些内容需要辅助中文进行解释,明确不同内容的衔接以及过渡性语言,同时应该为学生提前设计课堂讨论的问题。
1.3 课堂语言的应用
专业词汇的匮乏是阻碍学生掌握课堂内容的关键问题,授课老师必须懂得如何巧妙地使用课堂语言,尽可能采用通俗易懂的语句降低非专业性用语给学生带来的压力。对于上一节的回顾,一般使用“In previous chapter, we mainlyfocueed on ……”等结构简单、通俗易懂的语句。对于本节要学习的内容,则通过“Today,we will explore……”来引入今天的主要内容。对于已经讲述完成的内容,需要及时总结,一般采用“So far, we have learnt……”,衔接下一节内容时,需要用到“Now, we are ready to learn……”。值得注意的是,需要将上次和本次课程所涉及的关键词汇写到黑板上,方便学生在课程进行时抓住重点。对于很多与公共用语有区别的专业词汇需要让学生特别注意,如“spring”公共英语是“春天”的意思,而专业词汇是“弹簧、弹性”,因此要引导学生注意英语词汇使用环境,并根据使用环境做出合理的理解。
1.4 课堂教学与课后总结
课堂应该在一种轻松、愉快和民主的气氛中进行。在教学过程中,积极鼓励学生大胆指出老师教学过程中存在的问题,如内容没有阐述清楚、语言表达错误等。此外,教师应该主动设计问题让学生参与回答并讨论,活跃课堂气氛,同时也可加深学生对课堂内容的理解。多媒体的应用可在一定程度强化教学效果,教师可以采用具体的图、表解释课堂内容,通过固定的英语表达方式,启发学生形成固定的思维模式,这对学生在以后的科技论文写作同样具有重要的作用。课后总结是对每次讲课知识的及时归纳,是对课堂内容安排是否合理、教学方法是否得当的全面反馈。通过检查学生课堂笔记以及课后作业情况,了解学生课堂接受情况,及时调整授课方式和课堂节奏,争取做到教与学的协调发展。
2 材料类专业双语教学中“度”的掌控
2.1 双语教学是手段,英语运用要有合理的“度”
在使用双语进行教学时, 要明确双语教学和专业英语之间的差别,双语仅仅是授课手段, 目的.是增进学生对学科知识的理解和掌握,严格避免因为双语而双语的目的。在课堂上英语运用要有“度”,尽量使用学生已学过的英语词汇和句型,切合学生现有的英语水平, 做到能让大多数学生听得懂、说得出, 这样才能达到提高他们听、说能力的教学目的。在教学过程中,对于教学内容比较直观、形象的部分,采用“完全沉浸式”英语教学模式,教学难点、重点通过和学生共同分析、探讨,最后形成由学生用英文进行课堂总结和归纳,并由老师更正、补充的互动策略。对于内容相对抽象的部分,应当强调“中文为主,英文为辅“的教学思路,并且注意中英文之间的”双语过渡模式“,使用汉语进行针对性的讲解和分析,可以使所有学生都能正确理解和掌握。
2.2 材料类专业双语教学中,知识体系要有合理的“度”
在使用双语进行教学时,要明确授课对象的知识需求,并针对该需求合理布置知识内容。由于各高校对该类课程的授课要求不同,造成授课学时存在很大的差异,如材料科学基础在上海交通大学占据96 学时,而在苏州大学只有72学时,在东北大学仅56 学时。学时的差异要求授课老师必须对知识体系有一个很好的规划,“因时、因需”施教成为重点。
3 材料类专业双语教学目前存在的问题
工程力学双语教学的实践与思考 篇7
关键词:工程力学,双语教学,教学方法
工程力学课程是工科院校一门重要的专业基础课, 要求学生不仅要获得有关工程力学的基本理论知识, 为后续的专业课打下扎实的基础, 同时还要培养学生不断提高逻辑思维能力和抽象思维能力, 以及分析问题和解决问题的能力。 (李冬霞, 2005) 笔者在华南理工大学广州学院为二年级本科生讲授工程力学时采用双语教学, 取得了满意的效果。这里将笔者的教学实践和体会加以总结, 并就高校开展双语教学的有关问题作一些探讨。
1双语教学的意义
双语教学是指以两种语言同时作为教学语言来传授非语言专业知识的一种教学形式。双语教学的目的是提升学生用英语来理解和表达专业理论的能力。教师可以引导学生接触更多的英文文献资料, 开阔理论视野, 提升其沟通能力, 拓宽学习和阅读的范围, 加深学生对前沿学术理论的了解。学生的国际交往能力和国际竞争力也在潜移默化中得到提升, 从而为其进行专业研究打下良好的基础。 (金爱娟, 2003)
2教学实施情况
2.1 教材选用
双语教学课程鼓励采用教育部推荐或国内外重点大学出版的适应高等院校双语教学要求的国外原版教材。教师可以根据教学实际需要编写英文讲义, 经试用教学效果良好的, 支持进行教改立项, 作为教材正式出版。我们选用Jaan Kiusalaas和Andrew Pytel教授合编的“Engineering Mechanics STATICS & DYNAMICS Second Edition”作为原版英文教材。该教材由清华大学出版, 内容符合国内工程力学课程教学大纲的基本要求, 也是美国现有力学教材中的优秀教材。另外, 我们还将华南理工大学出版的工程力学作为学生的中文参考书, 这部教材是国内优秀获奖教材。
2.2 教学方法
双语教学以两种语言作为教学媒介语言, 通过学习科目知识来达到掌握运用外语的目的。外语的学习不仅仅是依赖在外语课堂上, 而是应该在教学过程的所有活动中得到耳濡目染的外语学习效果。双语教学注重师生间的互动, 需要在教学环境、教学方法等全方位的第二语言的交流互动, 而绝不只是听教师从头到尾用英语授课。 (郑洵, 2010)
2.2.1 注重师生互动, 提高学生英语口头表达能力
双语教学难度比较大, 只有通过充分发挥学生的主体意识, 不断调动学生的学习积极性, 师生交流互动, 使学生主动参与整个教学过程, 才能取得理想的教学效果。教师在授课过程中要力争做到用英语进行思维, 运用生动活泼的语言, 把学生集中到自己的周围, 从而共同营造出一种比较和谐、宽松、愉快的课堂氛围, 将学生的注意力牢牢地吸引在课堂上, 产生“教”与“学”的共鸣。“学”的共鸣。
英语是一种语言, 必须让学生开口说, 不能只停留在背单词、读懂文章的层面。我们对工程力学的各章节均分别设置听说要求、基本的概念及原理要求学生必须达到脱口而出的程度。
在开始阶段确实遇到较大困难, 但我们启发学生开口说英语, 引导学生不要怕出错, 老师必须保护学生的积极性, 允许他们出错。同时, 我们要求学生大量模仿录音的语音语调, 经过一段时间的训练, 学生找到了感觉, 更加自信, 从而敢于在课堂上用英语和老师及同学进行交流。
2.2.2 充分利用现代化教学手段
充分运用现代化教学手段进行教学, 形成师生交流互动的教学场景, 实现进一步更深入的引导。通过在实验室、语音室以及多媒体教室, 运用计算机、投影设备、语音设备等现代化教学手段, 达到师生交融、互动、相互促进, 从而使学生的主体意识进一步发挥作用。
我们采用多媒体教学方式, 将文字、图形、声音、动画、录像等多种媒体有机地结合, 按照课程内容, 精心制作多媒体课件。利用FLASH软件, 这样层层深入, 使学生更形象、更直观地学习知识, 有助于学生对抽象概念的理解并掌握课程的重点与难点。 (陈立群, 2004)
我们还把国外著名大学与我们课程相关的公开课视频推荐给学生, 让学生把学习过程中遇到的问题反馈给我们。
2.2.3 采用汉语和英语结合教学
教学过程中发现学生英语听说表达能力比较低, 学生无法用英语思考, 思维能力很大程度上依赖母语, 直接将汉语思考的结果翻译成英语。另外, 也表现在对专业内容表达的欠缺, 无法快速准确地对基本概念进行完整的叙述和解释。教师授课过程中, 在初次遇到英语专业术语时, 往往需要用汉语进行比较详细的解释, 但是学生却在很大程度上依赖母语而忽视对英语的运用, 造成同一个专业词汇要通过多次的出现和讲解才能够被学生接受。因此, 在双语专业课授课过程中, 学生的思维转换能力较低。
同时, 学生的基础课程, 如数学、大学物理等基础不够扎实, 再加上学时数比较少, 英文原版教材内容多, 必须采用汉语和英语结合进行教学的方式, 这样有利于保证学生能首先掌握教学大纲所要求的基本知识。 (叶松、林健等, 2015)
2.3 教学效果
我们分别对机械工程及机电创新班进行双语教学实践, 学生能较快适应新的教学模式。同时, 学生基本上能独立用英文完成作业。通过期末考试, 把双语教学班级与传统教学班级的期末成绩进行对比, 发现各分数段的成绩分布情况相似, 这说明大部分接受双语教学的学生能较好地掌握所学内容。每学期我们都向学生开展问卷调查, 根据学生的反馈意见, 如表1 所示, 绝大部分学生对双语教学效果表示比较满意, 认为不仅学习掌握了工程力学课程知识, 而且还提高了英文听、说、读、写的能力, 并且提高其阅读英文科技文献的应用水平, 从而达到了培养学生在某一领域内进行国际学术交流的能力。
3对双语教学的思考
3.1要充分考虑英语的特点
英语学习是一个循序渐进的过程, 学习过程中反复的输入和输出显得尤为重要。没有输入, 就不可能有输出。首先是输入, 学生要接触到大量的地道的英语发音方式、表达方式等。我们要求学生模仿国外公开课视频的发音, 并且大声朗读工程力学英文教材, 部分文段要求熟读。工程力学中的专业名词要求熟记。当积累达到一定量后, 由量变到质变, 学生的听力、口头表达能力都有较大的提高。
3.2培养兴趣
双语课程对于大部分学生而言, 是专业知识的学习与英语应用的双重挑战, 因此有必要给学生提供良好的学习氛围, 尽可能提高学生利用英语学习专业知识的浓厚兴趣。双语教学不是教师向学生的单向传输, 而是师生间通过英语这一媒介进行双向的互动与交流。课堂上的提问及回答则是师生互动的一个重要体现。对于学生的回答, 要以鼓励为主, 从而保护他们主动参与的积极性。另外, 课堂上的讲解不一定完全由教师进行, 学生间的交流也非常重要。可以挑选一些知识掌握程度较高的学生, 在充分准备后与其他同学进行交流。此外, 在教学中运用实例, 可以进一步提高学生运用英语理解和掌握专业知识的能力, 从而在更大程度上促进其双语学习的兴趣。
4结束语
进行双语教学是以教育的国际化、信息化为前提, 以培养高素质复合型人才为最终目标的现代教育的必然趋势。课程的双语教学能够提供更为丰富的教育信息环境, 能够有效提高学生使用英语思考专业问题的能力, 是培养具有国际交流能力的杰出人才的重要方法, 也是实现我国大学国际化的重要手段。双语教学是一项充满挑战的事业, 兼顾专业教育和语言教育, 不断促进二者的渗透融合, 是保证高校双语教学顺利开展的必要前提。
参考文献
[1]陈立群.振动力学双语教学实践与思考[J].力学与实践, 2004 (3) :75-76.
[2]李冬霞.《工程力学》双语教学的实践与体会[J].力学与实践, 2005 (4) :72-73.
[3]金爱娟.专业课双语教学的实践与思考[J].广东工业大学学报 (社会科学版) , 2003 (6) :149-151.
[4]叶松, 林健等.高校专业课双语教学的探讨[J].教育教学论坛, 2015 (8) :148-149.
双语教学的实践与思考教育论文 篇8
[关键词]双语教学实践问题思考
为适应新时期人才培养要求的变化,许多高校开始了双语教学的尝试,并取得了一定的成果。但是在实践中,双语教学成绩并不那么让人乐观,尤其在众多的普通高校内,许多因素制约着双语教学的深入开展。笔者结合所在院校开展的双语教学实践,对当前双语教学工作中的一些问题进行分析,希望能对双语教学的发展起到抛砖引玉的作用。
根据学院发展的要求以及为迎接教育部本科教学评估的需要,笔者所在专业选择了大一第二学期的专业基础课《管理学原理》实施双语教学。经过两年的试行,有很多值得思考的地方。由于《管理学原理》这门课程内容多,涉及学科较广,知识点配套的案例也很多,单是中文授课,课时也较为紧张,加上大量的英文资料,学生的热情和兴趣很快就消退了。缺乏学生的回应,教师的积极性也迅速下降。课程尚未过半,双语授课已面目大改。讲解、讨论、回答都不再使用英语,只剩下课件及阅读资料还是以英文的形式呈现。课程结束后,再次对学生进行了解,学生一致认为“本课程适合双语教学,但目前实施效果不好”;“教師的双语教学设计不现实,起点过高”等,学生提出了很多理性的建议。
笔者从失败的双语教学实践入手,结合他人的研究,认为如果不能对双语教学中以下几个问题有清晰的认识,双语教学的作用是无法得到有效发挥。
如何提高双语教学可行性
双语教学的意义不言而喻,但是有意义并不代表现实中的可操作性。
仅从某些地区、高校情况出发、而不是根据具体校情进行科学的研究,就片面的宣布双语教学是可行的,这并不严谨。研究者更应从具体的操作层面思考,如哪些课程更适合开展双语教学,什么样的教学模式更有效等,以切实提高双语教学的可行性。
在笔者的调查中,大部分学生提出了与国际发展联系密切的学科,尤其是基础理论首先发端于西方国家的学科最好采用双语教学,如管理学、经济学、国际贸易等。一些传统的、强调思辨的课程并不适合。
授课时间也要认真选择。学习迁移理论认为,尽可能选择与学生过去的认知结构相接近的课程,可以较好地完成知识的迁移,有利于知识的深化和扩展。根据实践,笔者认为安排在大二下学期或是大三上学期比较合适。这时学生已经掌握了一定的专业基础知识,而且由于备考英语四六级考试,英语水平有了一定的提高,可以减少学生的畏难情绪。
选择适当的教学形式可以事半功倍。单纯的以百分之几十来划定中英文的比例并不恰当。各高校情况不一,不宜一刀切。一些研究者进行了较好的尝试。如成晓毅提出了以下几种双语教学模式:逐步渗透型(逐步加大英语的使用比例,最终达到全英语授课);穿插型(中英文两种语言可以有所侧重地交插进行);开设选修课型(学生自己选择,教师因材施教);渐进型(从低年级到高年级逐步推广,应用英语的课时逐步加大,直至全英语授课)。这种划分能适应不同的学校,尤其是对于双语教学师资条件和学生素质不算上乘的普通地方性高校,还是比较现实的。
只有遵循实事求是,循序渐进原则,从学生出发,从学校出发,双语教学才能不仅有意义,而且有实现的可能。
双语教学目标应该是什么
对双语教学目标的清晰界定,可以帮助研究者理清教学实践中的许多误区。由于各方面条件的局限,经常出现将双语教学误等于汉语教一遍、英语再教一遍,或反之的现象。有的教师抱怨学生英语差,上专业课还得承担教单词、讲语法的任务。更有学生抱怨面对以英语表达的专业知识,常常是顾此失彼。究其原因,是没有正确理解双语教学的目标。从而对教学形式的选择不当。
简言之,双语教学有三个目标需要教育者关注。一是语言目标。从教学实践来看,笔者认为,在双语授课中,应依次重点关注学生听、读、说、写的能力。即能听懂该学科的英语授课,读懂英语教学资料,进而能用英语就该学科的问题进行口头与书面交流。二是知识目标。即学生掌握学科系统的专业知识体系。三是思维目标,即师生共同具备对该学科的双语思维的能力,达到对学科知识原汁原味的理解。
这其中,知识目标应该是主导目标。如果要刻意实现语言目标,可能会舍本逐末,毕竟英语只是教学手段,而非目的。思维目标是最难以达到的,也是师生长久努力的方向。
选用何种教材更合适
通常使用的教材有原版教材、自编教材和翻译教材三种,各有优缺点。比较受关注的是原版教材,一般认为这有助于我国高校更新专业知识、了解学科最新成果和进展;有助于学生在获取最新专业知识的同时,提升外语思考与表述学科内容的综合素质。根据对各届学生的调查发现,学生更加欢迎原版教材,对其评价也较高,但是在实际上课进行选择时,却不太愿意使用。理由主要是:内容多、课余自学时间少、自己英语水平差、自主学习难度大、价格较高负担重。
的确,与国内教材相比,原版教材有诸多优点。但由于写作方式的差异,一些内容结构不够清晰,中心不明确,对于习惯了在教材中寻找清晰的要点和结论的中国学生来说,这是原版教材的一大缺陷。
随着双语教学的广泛开展,越来越多的学者认为应该对教材进行优化整合。双语教师要充分了解学生的英文水平。在深刻理解原版教材的基础上,重新整合教学内容,兼容中西方教材的长处,在有限的课时内实现双语教学的多重目标。例如,笔者在授课时,并没有按照原版教材的编写形式进行,而是以中文教材的知识体系为主线,有选择性地使用外文原版教材的内容。授课时,按照中国学生的学习习惯,把原版教材的内容以章节点的形式进行板书,便于学生做笔记和课后学习,对此学生反映较好。
另外,教师在选择双语教材时,不能忽略了价格因素。对于生源多是农村的地方院校的学生来说,教材费是一笔不小的支出,一定程度上会影响学生的学习。因此,应尽可能想办法让学生以低廉的价格获得优质的教学材料。例如可以对教材循环利用,由学生租用学校购置的教材;或者是发放教材补贴,从鼓励双语教学的角度出发,学校对使用原版教材的学生进行一定的经济补贴。
不管是哪种类型的教材,只有学生愿意用、能够用时才能发挥它的教学作用。
如何激发学生的主动性
双语学习不仅需要某种认知能力,还需要一种积极的态度。有效开展双语教学最关键的因素应该是激发学生的主观意愿、学习兴趣。
对于生源定位基本是立足本地区,学生多来自农村的普通地方高校,学生英语能力不一、基础较差的问题尤为明显。一些学生会觉得学院开展双语教学只是为了评估“装面子”,没有考虑到学生的接受能力,从而抱有抵触情绪。英语差的学生会认为双语教学的种种优势毫无用处,毕竟语言障碍是学生学习积极性的最大负面因素。即使是通过了国家英语四级或六级考试的高年级学生,由于没有语言环境、学习动机不强等原因,对双语学习热情也不高。
这就要求教师必须想方设法激发学生的主动性。只有学生主动自愿地选择了双语课程,才能确保学生的学习兴趣,同时,自愿原则也能照顾到学生英语水平差距较大的现状。
目前比较适合的方法是按学生的能力分级编班,实行“语言分流”,采用不同的双语教学方式。或是为有能力的学生开设双语选修课,同时还开设相应的中文选修课供其他学生学习。或者采取学生自主选修的方式,并借助测试,从中选拔合适的学生开设双语试点班,可以避免全体参加时一些学生的厌学情绪。或者考虑班级设置方式的更改,如大班上课、小班辅导、小组讨论,适应不同学生的英语能力。
总之要帮助学生使他们愿意付出更多的努力并愿意克服更大的困难。即使是学生的基础条件差一些,也可以借助科学、合理的安排提高教学效果。
双语教学的实践与思考教育论文 篇9
[ 10-02-07 09:47:00 ]
编辑:studa20
作者:蒋红梅, 肖林生, 程萍,费樱,逯惠敏
【关键词】
高等院校; 医学检验专业; 临床免疫学检验; 双语教学
双语教学是指用外语(主要用英语)进行学科教学的一种教学体系。教育部2001年颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出要在高等院校积极推动使用英语等外语进行教学。医学院校开展双语教学是培养具有较强外语应用能力医学生的需要[1]。为提高检验人才的素质,使之能适应国内外医学检验科学的发展,了解和掌握本学科的最新成果,在专业课程教学中引入双语教学已成为必然的趋势,2006年3~8月在医学检验专业主干课程《临床免疫学检验》教学中进行了中英双语教学的调查和实践,现报告如下。
材料和方法
1.1 研究对象
贵阳医学院2003级本科医学检验专业学生108人。
1.2 教学方法
采用全国高等医药院校规划教材《临床免疫学检验》[2]。选择其中部分章节,按照教学大纲的要求,制成双语教学CAI课件,教师做好中、英文上课的充分准备。授课采用以下4种形式:(1)采用中文教材、中英文混合课件(英文比例不超过50%);(2)采用中文教材、补充英文资料、中文课件;(3)采用中文教材、补充英文资料、中英文混合课件(英文比例不超过50%);(4)采用中文教材、补充英文资料、英文课件。授课时主要采用中文和英文并举的教学方式,对重点和难点的理论知识点以中文讲解为主,对比较浅显易懂的部分,尽量用英语讲解,进而调动学生积极性,英语讲授内容比例占到总内容的50%以上。
1.3 调查方法
问卷调查在实施双语教学结束后进行,由学生不记名填写。调查使用自行设计的问卷,内容涉及对双语教学的态度、双语教学教材的选择、授课语言(中英文)的应用比例、双语教学授课效果等。
结果
2.1 学生对双语教学的态度和建议
见表1。本次调查显示,多数学生(65.8%)对《临床免疫学检验》采用双语教学表示理解和支持;多数学生(56.5%)希望采用中文教材、中英文混合课件(英文比例不超过50%);多数学生希望教师以中文授课为主,仅介绍个别专业术语的英文名称,或在用英文讲授后,再翻译成中文。表1 医学检验本科学生对《临床免疫学检验》双语教学的态度和建议(略)
2.2 学生对《临床免疫学检验》双语教学效果的评价
见表2。对于采用双语进行专业课程教学,仅21.3%学生认为学习效果比单纯用汉语教学好,41.7%的学生认为对专业知识的学习效果比单纯汉语教学差,另24.1%学生认为学习效果与单纯中文教学差不多;对于双语教学CAI课件,52.8%的学生认为不同英文程度的课件可作为双语教学的辅助学习资料,67.6%的学生认为促进了专业英语的学习,9.3%的学生认为可提高英语的实际应用能力;并且与汉语教学相比,46.3%学生认为双语教学使专业学习变得特别吃力,仅5.6%的学生认为可以学得很轻松。表2 医学检验本科学生对《临床免疫学检验》双语教学效果的评价(略)
讨论
高校开展双语教学是我国高等教育顺应时代发展的必然,本文在我院医学检验本科专业课程《临床免疫学检验》教学中作了有关双语教学的调查和尝试,认为在双语教学实施过程中仍然存在一些需要解决的问题。
3.1 学生
【双语教学的实践与思考教育论文】推荐阅读:
双语教学的实践与思考论文12-28
微生物学双语教学的实践与思考论文01-08
双语教学的实践与思考12-07
《C语言程序设计》双语教学的实践与思考06-15
从双语教育的迷思看双语教学的课堂实践10-09
医用高等数学双语教学的实践与认识01-13
高校双语教学实践论文11-05
对高校双语教学师资队伍建设的思考论文11-29
双语教学的点滴思考07-17
高职双语教学的新思考10-28