双语教学实践(共12篇)
双语教学实践 篇1
摘要:法学双语教学要取得良好的成效, 就需要对其进行系统性地规范。就《合同法》这样一门法学双语教学试点课程而言, 对这些规范的研究包括《合同法》双语教学准备规范研究、《合同法》双语教学实施规范研究、《合同法》双语教学保障规范研究等方面。法律双语教学课程建设的成效必然以预先设定的各项规范的系统性与底线意义上的科学性为前提。
关键词:法学,双语教学,实践规范
法学双语教学要取得良好的成效, 就需要事先对其进行系统性地规划。不以预先设定的各项规范的系统性与底线意义上的科学性为前提, 法律双语教学课程建设要取得良好的成效是难以想象的。缺乏这一前提, 法学双语教学就很可能演变为一种盲动, 甚至会由此引发各方面对法学双语教学的严重置疑。
《合同法》在我国一般讲授总则部分, 处理的主题比较单一, 内容显得集中, 加之学生都具有一定的合同经验, 它既不像民法那样基础, 又不像商法或国际法课程那样高端, 同时, 在合同法领域国际统一法运动成就斐然, 形成了成熟的法律文本、统一的术语和规则, 是开展法学双语教学试点的恰当课程。以下就结合《合同法》课程对法学双语教学实践规范的有关方面进行探讨。
一、《合同法》双语教学准备规范研究
为保证《合同法》双语教学实施效果, 在教学准备环节应展开以下准备工作:
第一, 加强师资培训, 授课老师应从专业教师中选定, 同时要考核其专业英语能力。在确定人选后, 应有相应的进修安排, 包括出国进修, 到其它大学旁听双语教学课程, 参加有关双语教学的高层次的专门师资培训项目等。
第二, 建立务实的教学评估体系, 强化试讲环节, 加强专家考评, 确保师资合格。不可提出过高的标准以挫伤教师、学生的学习积极性。如果一个课程能让学生感到学有所获, 课堂能保证基本的教学秩序, 就应该认为是成功的。
第三, 实行学生选拔, 让具有一定英语水平的学生参加学习, 以保证教学质量。优先满足通过CET-6级的学生选课。学生至少应通过国家四级英语考试。为保证教学质量, 班级规模应该控制30人为宜, 这样, 方能保证学生积极参与课堂讨论, 这是做好试点工作的非常关键的一环, 避免将双语教学作为新课开设使大量学生产生厌学情。学生选拔应该提前半学期至一学期。学者一致认为, 法学双语教学宜在三年级开设。“在大三阶段开设双语教学选修课程较为科学, 原因有二: (1) 学生对我国主要的部门法律制度已经基本了解和掌握, 具备了一定的专业理论基础和思辨能力。 (2) 学生已完成大学英语的学习, 相当一部分学生通过了英语四、六级考试, 具备了一定英语语言应用能力”。
第四, 加强设备等硬件的建设, 应当为双语教学备多媒体教室, 同时因为教师在备课时要大量采用英文资料, 也会为学生准备一定数量的讲义, 因此, 应为教师提供打印、复印和扫描设备。
第五, 教师应准备较为完备的备课资料, 应包括概念、原理、法条、疑难点说明与案例等内容。备课原则上采用全英文进行。
第六, 学校应当开设专业英语课程如法律英语, 作为双语教学的前置课程;购置一定量的电子图书资料和外文资料, 特别是法律词典, 供师生查阅, 以拓展知识面。
第七, 学校应组织专门的领导、调研和后勤班子, 以保障双重教学试点的顺利进行, 并设立专项资金支持法学双语教学的专业。明确教师授课的经济待遇以及奖励措施。
第八, 注重提高学生的英语口语水平和听力水平, 注重对学生专业英语知识的能力培养。“学生在坚持自身锻炼的同时, 更需要学校内部形成良好的英语氛围。如举办英语演讲比赛、英语角、英语沙龙、观赏英语影片等广泛参与性活动, 鼓励学生踊跃参加。公共外语教学应改变传统观念, 要注重对学生听说能力的培养。”在相关的教室也尽量地营造一种英语环境。学校应该要购置法律英语听力资料, 供学生锻炼专业外语听力能力。
二、《合同法》双语教学实施规范研究
1. 教材的选用。
在双语教学中教材的重要性是不言而喻的, 从其它学校的经验来看, 这也是因扰双语教学的一个重要因素。由于现有的条件限制以及国内在双语教学教材的编写上也近乎空白。因此, 教材的选用堪称困难, 比较好的做法是在第一次实施双语教学时, 以《联合国国际货物销售合同公约》作为基本学习依据, 同时辅以一本英文的影印本《合同法》教程作为扩展, 再配合教师事先复印的讲义来明确教师的讲解内容, 重点难点和要求, 相信通过这一办法能够比较好的克服教材上的困难, 当然, 对此要从经费上予以保证。作为远期目标, 我们认为, 应当鼓励教师积极编写双语教学教材, 学校应有相应的鼓励政策, 帮助教师出版相关教材。
2. 教学难度把握。
作为双语教学试点, 教学难度不宜过高, 应立足于基本概念、基本原理的讲解, 不应忘记, 双语教学在目前阶段的中心目标在于唤起学生学习专业英语的学习热情, 并巩固思维能力与听说读写能力。就专业知识而言, 它是一个入门性课程, 学术上的进一步升华是未来双语教学的任务, 因此, 对学生的提问以及作业都应当贯彻如下理念, 即重视基本知识学习, 重在培养专业英语思维能力和应用能力, 案例的选用不宜追求理论上的探讨价值, 以能说明基本原理、基本概念为原则, 案例情节应短小、清晰, 说明的主题单一。
在考试环节, 应该本着上述精神安排考试内容。考试形式可采用英文书面考试。但平时成绩在总成绩中宜占40%~50%分值, 以鼓励学生在平时教学中的参与。
在中英文授课比例的把握上, 在开始之初两者比例应该定为各50%左右, 然后根据教学的进展和学生的接受能力逐步增加英文的比例。在教学之始, 老师所使用的英文应多使用通俗的词语和简短的句子。随着教学的深入, 再逐步增加术语、规范表达和长句的使用, 但总的语言原则是以简短句子为主。
3. 教学方法的设计。
在法律双语教学中, “教师在教学环节上应切忌将传统英语教学的理念移植到法律双语教学活动中, 防止出现读原文———翻译的教学模式。”这是一个共识。关于法学双语教学的教学方法, 我们认为, 应分阶段作出不同的安排。正如有些学者指出, 双语教学有三个层次。第一是简单渗透层次, 上课时, 教师用英语讲解重要的定义和关键词, 使学生有一些机会接触外语。第二是整合层次, 教师讲课时交替使用中英文, 让学生尽可能多地接触英文并用英文表达。第三是双语思维层次, 即同时使用母语和英语思维, 并在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由切换。
因此, 首先应按传统的方式讲解。以教师讲授为主, 但教师应加强课堂互动, 注意通过课堂参与考核学生平时成绩, 并调动学生课堂参与热情。比如:在课程开课之初教师将学生分成几个小组, 要求每个小组成员积极参与, 对本小组作出贡献, 并根据每名学生的贡献度在平时成绩中加以体现。
教师在对课程内容进行概述后, 布置每一专题的小组课堂陈述题目和阅读材料 (应以网上资源为主) 。在每一专题开始前由每一小组成员用英语进行陈述, 由教师提出问题, 之后教师用英文课件对本专题的法律环境、主要法律问题、相关理论与具体法律规定进行中、英文讲解, 强化重点、难点问题。在此基础上教师指导学生进行英文资料阅读和分析并进行课堂讨论, 最后由教师进行总结。
增设讨论课。长期以来, 我们的高校课堂教学中充斥着“满堂灌”的做法, 学生参与度差。这一方面显然需要借鉴西方大学的成熟做法。法学双语教学应同时致力于更深层次的教学改革。讨论课应以案件分析为主要内容。要强调的是, 教师只是起到一个引导作用, 原则上, 并不对学生的意见作出一个对与错的判断。
在整个教学安排上, 教师、学习小组以及学生个体的参与时间随着教学的进程应是此消彼长的, 形成一个教师、学习小组以及学生个体三者参与的教学重心依次转移的教学模式。另外, 在教学方式上, 应当实行赏识教育, 鼓励学生英文发言, 英文写作, 切忌去过度纠正发音或写作中的细节错误, 避免形成对语言交际功能的忽视以及外语交际的极度低能, 因此, 必须给予学生极大的鼓励。
4. 授课内容的构成与体系。
从内容上讲, 授课内容宜分为四部分。即答疑、术语学习、专业原理与规则讲授案例分析。这四部分内容的意义是不同的。答疑是留出一定的时间解答学生对上次课内容还存有的一些疑惑, 避免问题的积累造成学习上的掉队。专业术语的学习则是展开新课的基础, 专业原理与规则的学习既是知识的积累, 同时也是英文专业思维的培养过程, 而案例教学则具有阐释原理与规则, 扩展法律英语能力, 加深英文专业思维能力的作用。这一内容体系的中心任务在于法律英语思维能力的养成。
5. 教学辅导。
由于双语教学老师将面临前所未有的巨大的工作量, 除了英文备课授课以外, 还需要用英文完成课堂组织以及讲义的准备与复印和作业的批改等工作也会耗费大量的精力, 因此, 法学双语教学的老师应配备一名助手, 以分担他们的工作。
6. 课时的安排。
就《合同法》双语教学而言, 专业教学应每周保证4课时, 4课时的安排能够保证老师有充实的时间备课, 学生有充裕的时间预习、复习和补习, 另外, 要考虑其它科目双语教学课时的影响, 因此, 周课时为4课时是恰当的选择。待取得比较成熟的经验以后当然可以考虑再增加《合同法》双语教学课时。
7. 对学生在教学过程中的要求。
由于《合同法》双语教学作为一个颇具难度的开创性的尝试, 在教学环节中必须对学生提出一定的要求。这些要求至少包括以下四个具体内容:即, 补习;预习;复习;参与。“补习”重在加强英语听说读写能力;“预习”重在提前熟悉专业词汇、即将学习的原理与规则及案例等等。“教师在上课时, 不仅要有讲课的提纲, 而且要将提纲在讲课之前告诉学生, 以便学生预习, 有所准备”。这一建议是非常重要的。“复习”强调全面回顾、温习所学过的内容, 发现问题, 通过及时求教消灭疑问。“参与”则要求学生在课堂上积极思考, 勇于提问发言和课下认真完成作业。
8. 网络资源的利用。
在《合同法》双语教学中, 要注意利用外国法律网站的资源。“通过因特网查询最新的信息资料, 下载相关的案例和英文文献材料, 只有这样, 学生才能在有限的教学时间内, 利用大量的课余时间来更好地巩固自己所学的专业知识。”因此, 老师应推荐专业网站, 并指导学生检索信息。
9. 教学效果评估标准。
《合同法》双语教学要遵循传统的教学评估体系要求, 当然也应有所差别。在起步阶段, 最重要的是考核学生的参与热情是否得到开发, 因为它是学生最终在英语专业思维能力和表达能力方面获得提高的根本, 考核学生的参与热情, 可以从学生的英文提问与课堂发言情况, 学生参与讨论课的情况来加以综合评判。
三、《合同法》双语教学保障规范研究
首先是课程体系上的保障。这一方面包含以下内容, 第一, 学生必须在接受《合同法》双语教学之前, 已经完成民法等基础课程。第二, 应该开设法律英语课程作为开展《合同法》双语教学的前置条件之一。
其次是学生英语学习上的保障。对于参加双语学习的学生应要求其坚持参加学校英语角活动, 另外应鼓励他们参加各类权威的英语考试比如六级考试, 雅思托福考试, 老师也可鼓励学生参与老师的外文研究工作。
第三是经费保障。在这一方面, 首先是保障必要的设备到位;二是保障老师进修学习费用;三是保障讲义等资料费用;四是保障主讲老师和辅助教学人员在按劳分配的原则下享受合理的待遇。“双语教学要求教师必须掌握两门以上的语言以及两种语言为载体的文化知识, 即从事双语教学的教师自身的知识必须增加一倍以上。”不加注意和体恤就会使得法学专业教学成为面子工程形象工程, 导致法律双语教学老师工作热情不高。为保证经费我们认为, 法学双语教学课的开设应本着少而精的原则选择, 应该将资金作为校级专项资金进行拨付和管理, 设置学校级别的专项经费是保证法学双语教学真正创造良好而持久的效益的根本保证。
最后是学校其他政策支持。在这方面, 第一, 应给予双语教学老师在评优, 进修和其生活待遇上更优惠的政策, 同时为老师在编写教材方面提供便利, 帮助其出版有关法学双语教学的教材与专著;第二, 由于双语教学处在探索阶段, 可能会有许多新的需求, 学校应通过政策保障这些新的需求能够及时得到满足;第三, 在人员的配备上, 强调学校有专门机构, 对口负责, 由校级领导挂帅领导, 院系一级有专人管理, 主讲老师配备教学助手, 后勤方面有专人保障;第四, 在硬件配套方面强调及时到位, 在软件方面应当及时根据教学实施中的问题加以完善;第五, 应按学校领导、双语教学教师与学生代表三结合原则, 讨论法学双语教学实施方案。避免完全是行政导向的, 而对教师和学生的意见完全忽视。
法学双语教学既是知识教学又是能力教学, 它必然肩负着与国际先进的教学模式相对接的任务, 它需要领导的大胆把握, 老师的认真实施, 学生的积极参与, 后勤的充分保障, 强调人、财、物及制度的严密配套。而这一切要素及其配置功效的发挥必然以预先设定的各项规范的系统性与底线意义上的科学性为前提。
参考文献
[1].石磊, 周慧杰.普通高校法律双语教学基本问题的再认识.哈尔滨职业技术学院学报[J], 2007 (6)
[2].王柏松《.国际政治学》课程双语教学的实践与思考.经济师[J], 2007 (3)
[3].张乐平.全球化背景下法学双语教学探讨.河北法学[J], 2005 (11)
[4].高建勋《.环境法》双语教学的分析与思考.沈阳农业大学学报 (社会科学版) [J], 2007 (4)
[5].戴庆康《.国际商法》英汉双语教学初探.大学教育科学[J], 2005 (3)
[6].苏世芬, 沈木珠《.海商法》双语网络教学改革的思考.南京财经大学学报[J], 2007 (4)
[7].高建勋《.环境法》双语教学的分析与思考.沈阳农业大学学报 (社会科学版) [J], 2007 (4)
双语教学实践 篇2
一、“双语教学”的理论定义
双语的英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。双语教学的定义是:能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。
在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。
二、通信专业双语教学的目的和意义
高校语言的教学目的绝不仅仅是为了进行日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,最终提高国际竞争力,同时学生也学到了本专业的新知识和新技能。但是,传统通信专业英语课存在一个教学误区,课堂上只是阅读一些英文专业文献的片断;老师将原文翻译成汉语,再讲句式或篇章结构和专业词汇;学生主要记忆一些专业词汇,学一些书面英汉互译技巧。学生主要通过专业英语课来学习普通英语,而不是用普通英语来学习专业知识,如果要学生将所学英语用到实际的专业中去,有时他们连最简单的数学公式都无法用英语表达出来。这种局面的改变不能单纯依赖英语语言教学来改变,而应该在英语语言教学的基础上通过专业课的双语教学来改变。这主要包括教师教学指导思想的`转变,以及教学所要训练学生达到的由用汉语思考专业问题到用英语思考专业问题的转变。
学校是实施素质教育的主阵地,课堂是实施素质教育的主渠道。课堂教学是学校教育教学活动的基本组织形式,是实现教育功能,完成知识传授、能力培养及学生身心素质全面发展的主要途径。搞好课堂教学,提高教学效率,是提高教学质量的重要保证。双语教学正是从以上几个方面,进行素质教育探索的一个新的突破口,“以育人为本”是双语教学的最根本目标。通过开展双语教学更好地借鉴国外先进的教学理念、教学方式,提高我国高等教育教学质量,促进培养专业基础扎实、知识面宽、专业外语能力强的高素质人才。
三、通信专业双语教学的设计
(一)教材
随着信息技术的飞速发展,无论是国内、国外通信专业教材的变化都很大,国外教材中有不少新技术、新思想,双语教学若采用这样的教材,可以把这些先进技术结合到我们的教学实践之中。双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。
在教材的选择上,国内已经有了大量的国外影印版教材,特别是在电信、通信等领域,所有的协议、国际标准以及辅助设计软件都是英文的。这为双语教学提供了很大的选择余地。互联网上也有大量的内容可供选取,为教师备课、写讲义提供了丰富的资料。通信专业的“数字信号处理”理论随着电子技术及计算机技术日新月异的飞速发展,已经得到了广泛的应用。目前国内高校通信专业大多数都选用了国际知名大学的英语原版教材,清华大学出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和优秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)进行双语教学;课程教学内容涵盖完整通信系统的基本理论和专业知识,并将通信领域的最新研究成果融入课堂教学并与之有机结合,并且通过自制生动形象的英语多媒体课件来帮助授课,大部分学生表示这种方法好。
(二)双语教学方法
“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:1.学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。2.学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语(下转第207页)(上接第192页)教学。这种模式称之为:保持型双语教学。3.学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。
中国不像新加坡、加拿大、印度是一个双语国家,语言环境并不是中外并重,学生接受能力有限,教师自己的英语水平都是原因。所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。中国的双语教学只能是上述界定中的“保持型双语教学”。
在日常教学过程中,适量适时地给学生补充一些专业词汇是可行而且是可取的。为了帮助学生克服语言障碍,可以采取一些措施。如在每一章开始之前,先布置预习或讲解相关专业词汇;在学期初适当讲授一些课堂常用语,并鼓励学生积极使用这些用语参与课堂活动;以根据学生的特点、教材内容要求和实际应用状况,计划一些讨论题和课堂讲座,这样可以充分地利用学生想表达自己观点的情感,调动学习积极性,释放学习潜力。此外,针对一些学生英语阅读理解和思维能力差的现状,加强学生课外作业中的阅读量,通常是针对课后某几个问题布置一段文字阅读,然后要求其用英文写出问题答案并准备口头解释。
除此之外,通过充分利用多媒体幻灯片的优势,集动化效果、声音、图片等于一体,不但可以大大地增强了课堂教学的生动性,而且采用多媒体授课可以提高教学效率,特别是双语教学课程,这样能够减少板书时间,将更多的时间留给英文讲授和与学生的交流上。学生可以把精力放在思考如何用英语来表达所选知识和与中文的表达有何不同等方面.可以培养学生思维方式由汉语到英语的转变。
(三)存在的问题
双语教学是一项长期且艰巨的任务。就学生方面而言,在我国多年英语应试教育的特殊情景下,再加上高校扩招,学生的英语水平参差不齐,要达到双语教学的最终目标,并不是一朝一夕的事。中国目前培养的教师因为知识单一,外语语言能力不强,一般不具备用外语进行各种学科教学的能力。所以学校应该大力引进英语水平高,学科知识强的复合型教师。特别注重青年教师的双语教学能力的培训和提高,将青年骨干教师推到双语教学的第一线去锻炼。
四、结语
双语教学的理论定位和实践定位都是相当高的,尤其在中国这样一个缺乏英语语言环境的国情下,真正能使用双语教学的学校屈指可数。双语教学对师资,课程,教材和学生都有着极高的要求。双语教学教给学生的不仅仅是英语或者专业技术,而是用英语去认知专业技术,即培养学生接受最新通信专业技术的能力,使学生在以后的工作中能够时刻跟踪学科的发展前沿。
【摘要】双语教学已成为高校教学评估的一项重要指标,也是我国高校教育改革的一项重要任务。文章论述了双语教学的理论定位,并且结合通信专业,分析了该专业开展双语教学重要性,讨论了双语教学的教材选取原则、教学方法以及使用多媒体课件的教学模式。
数学双语教学的实践与研究 篇3
关键词:数学 双语教学 重要性 发展
我是一名中学数学教师,在从事学校正常的数学教学任务外,从事数学的双语教学研究和实验已经10年。现将我这些年对于双语教学的认识和做法总结分析如下:
一、双语教育的重要性
美国教育学家曾经对双语教育进行过专门的研究和实验:把一组儿童随机分成两组,一组进行双语教学实验,另一组只是进行正常普通的教学。一年后,双语组的儿童不但是在语言上,而且在一些综合性的测试指标上都好于普通组的学生。
生物研究表明:人的大脑内部有一个语言中枢,年老的时候,语言中枢会逐渐固定为某种语言優势,而年轻的时候语言优势尚未完全固定,这就是为什么学习第二语言的时候,年长的人学得要比年轻人慢的原因。而当学生接受双语教育时候,受两种语言和思维方式的影响,语言中枢和相关的大脑其他器官会更加兴奋,得到更好的发育。
我认为:语言是一个民族文化和逻辑思维能力的结晶。双语教学有助于学生对不同文化的交融吸收,有助于以不同的逻辑方式思考和解决问题。接受过双语教育的学生会更具有创造力,具有批判性思维,也更喜欢与人交流。
二、双语的兴衰
10年前,应该说我们的教育界有一股的双语热,上海要对教师进行双语培训,苏州要建立双语城市……学校冠以双语名者甚多,且大都是各地的名校。但多年过去了,真正坚持做双语实验教学与研究的很少,大都是进行了英语强化教学,或者是请了外教,加强了口语教学。很多学校在最初的时候尝试过双语教学实验,但是大都不了了之。
英语的重要性无可非议,双语教育是件好事。但是究竟是什么制约了双语教育的发展?一个重要原因是因为合格师资的缺乏。
曾经参加过一次全国的双语教育培训班,来自全国双语教育一线的老师,包括很多英语老师和分管领导大约200人济济一堂。会议有一个项目是请外国老师用英语做报告,报告快结束的时候是互相交流的时间。但第一天一共有两个人和和这位外国老师进行了交流, 一个是我,另一个是在华任教的一位德国人。第二天,另一位外国老师做报告,会场上的人员缺席了一半。 这次共有三个老师和这位外国老师进行了交流。除了我们开会没有交流的习惯外,有一个主要原因是: 我们的英语口语交流水平太差了。韩国教育部已经明确规定英语老师要用英语教授英语课,但我们习惯于用汉语来讲授英语。这怪不得我们的老师,怪不得我们的学校,我们缺乏英语老师和双语老师成长的土壤。
我到今天还在坚持每天学习英语。我的体会是,要想真正的以双语教学,除了精通专业课知识外,要有很扎实的英语功底和流利的英语口语交流能力,老师需要达到英语翻译的水平。双语教育, 不只是教几个学科英语单词那么简单。而达到这样水平的老师,我们又能找到多少呢?所以说双语教育的不景气是必然的。
三、双语教学的一些做法
双语课对英语口语的要求很高,所以首先要提高学生的英语口语表达能力。数学的双语教育必须和和英语口语课结合,在开设数学双语课的同时开设外教口语课。鉴于学生的英语基础较薄弱,不能很好地理解外籍教师的授课,我校采取中外教一起上课的形式。我校长期聘请一名美籍外教,由我和她共同教授口语课。 我的职责是负责组织教学,翻译解释,巩固练习。我也尽可能多的用英语,但是对于初中低年级的学生,全用英语他们听不懂。
口语课的教学以数学课堂常用英语和日常情景英语为主。 每一节教授一个数学专题或一个实际的情景,提前编印有关的英语材料发给学生。同时讲授最流行最常用的口语短句。在讲课形式上突出如下几个环节:
一是外教的发音和阅读,让学生跟读,提高学生的发音质量,这很重要,要学会一种地道的发音很不容易,师从外教是最好的途径;二是外教的解释,例句和提问,对于学生的听力和英语思维的反映能力也非常重要。 值得一提的是,英语要想达到较高的水平,必须训练用英语去思考的能力,当外教提出一个问题,学生的思维过程开始是,听到英语-在心中翻译成汉语-在心中找到汉语答案-把汉语答案翻译成英语-用英语回答,经过长时间训练后,要消除中间三个环节;三是与外教的对话交流, 在这里要强调的是, 这种交流是学生在充分准备对话的基础上的,学生还达不到对任何话题的自由交流。但能达到对简单数学问题和生活问题的问和答;四是小组学习和搭档对话练习,提倡每个学生都找到一个口语练习伙伴,这里老师不宜指派,让他们自由组合,叫他们尝试用英语互讲数学题或谈某个话题;
数学的双语课在初一的时候应该说是数学词汇和句子的英语课,而且数学内容是数学课已经学习过了的。数学双语课不像很多人想象的那么难,常用的初中数学英语词汇也就几百个,如果学生的英语基础较好,学习英语形式的数学并不难。从初二开始,在数学的部分简单章节可以尝试用英语教授新课,或者是部分汉语部分英语。几何双语教学比代数更容易接受,图形所涉及的英语词汇不是太多,像三角形的全等,学生用英语叙述证明过程并不难。难的是代数,像英语形式的应用题,学生没有深的英语功底很难理解。有一点需明确,用汉语讲授学生都不易明白的题目,不要尝试用英语讲。
对于高中的尖子生说,完全用英语来讲授数学新课是没有问题的。对于那些想要出国的重点高中的优等生,完全用英语讲授赛达数学,讲授中国高中教材中没有的矩阵或高次函数,学生接受得很好,而且听得兴趣盎然。而对于小学的双语数学课,应该怎样上呢。10年前去青岛的白珊学校,在小学部听过一节课,一名外籍老师和一名中教共同上课。外教侧重于语言,中教侧重于学科知识。这是一种不错的模式。
许多人对双语教育持怀疑态度,认为只不过是表面文章。但从我校的双语实验来看,实验班的英语和数学成绩都好于没有实验的班级,而且实验班的学习思维更加地活跃。我觉得双语教育除了在英语和学科上的影响外,会对学生产生一种潜移默化的积极的影响。走进实验班的课堂,我能感受到实验班学生的进步和不同。
四、数学双语教学的发展
随着世界的一体化和国家的改革开放,我们的教育也会和世界的教育体系接轨。越来越多的外国人开始学习汉语,同时越来越多的中国学生出国读书。双语教育不但会极大地提高学生的英语水平,而且是中国学生出国深造的重要前提。美国的赛达水平一的考试,考的是数学,阅读和写作,当然都是以英语的形式。新加坡的O-LEVEL考试,也要考数学,英语。到英语国家的任何一所学校,无论是大学还是中学,英语形式的数学和英语都是要必须进行考试的。出国热必将带动双语教育的发展。
高校金融专业双语教学实践探析 篇4
目前, 我国大部分高等院校已经开始双语教学的实践工作, 其中一些重点大学的双语教学开展的较早, 有些学校早在2001年教育部出台相关双语教学的指导意见以前就开始了双语教学的试验工作, 还有一些学校已经在某些课程中已经开始全英文教学与双语教学并重的教学模式。但在很多非重点普通高等院校, 双语教学的起步较晚, 并且大都面临以下众多问题:第一, 教材的运用存在一定问题。没有国外原版专业教材, 也没有适合学生使用的规范化的国内专业英语教材。第二, 教学方法存在一定问题。目前的课堂教学方法基本上采取的是填鸭式教学方法, 课程的内容仅仅局限于简单的英文资料翻译, 学生与教师之间缺乏有效的互动, 学生的主体地位没有得到有效的发挥。第三, 师资力量缺乏。双语教学需要的是既有较高外语水平同时又必须具备熟练的专业知识。目前我校这方面的师资力量匮乏, 现有的老师缺乏专业的技能培训。第四, 专业知识的运用没有得到足够的重视。专业英语与其它课程之间缺乏一定的对应关系, 专业词汇与专业术语在其它课程中得不到巩固与运用。上述问题严重阻碍了专业课中英语教学的发展。这样, 培养出来的学生仅仅从有限的角度上提高了本专业的英语翻译水平, 掌握了有限的专业英语词汇, 对本专业理论的英语表达也仅仅有了一个较为肤浅的了解, 缺乏有效的运用, 难以与实际情况相结合。因此, 通过实践探索适合普通高校金融专业的双语教学模式成为亟待解决的问题。
2高校金融专业双语教学开展的必要性
2.1我国金融业发展的需要
从1995年开始考试至2006年底, 全国报考金融专业英语证书考试的共有21万多人。大大促进了金融系统职工培训工作与国际专业培训的接轨。可以预料, 我国金融保险业对双语人才的需求量将随着经济的发展越来越大, 目前的金融专业人才培养模式根本难以满足金融业日益发展的需求。
2.2我国金融学科发展的需要
在中国内地从事金融教育的人几乎都认同, 我们的金融教育偏重于所谓的“宏观金融”, 而忽视了“微观金融”, 这实际上等于承认, 我们过去对finance的理解是片面的。真正的finance有三层涵义:首先, 是指货币资金的管理, 特别是指由政府、公司和大型组织对大额货币资金的管理;其次, 是指货币资金, 特别是指由银行或类似的机构所提供的用于帮助企业经营或购买的货币资金;第三, 是指为公共活动、组织和企业等提供货币资金, 特别是大额的货币资金。这意味着把金融理解为“货币资金的融通”其实是片面的。因此, 对于金融专业教育来说, 推行双语教学的意义, 不仅仅在于它能使我们跟上世界金融迅猛发展的步伐, 还在于它有利于我们对现有金融专业教育的改造, 使之与发达国家的金融教育接轨, 从而有利于我们培养出更加务实的金融人才。
3我校金融专业双语教学的实践情况
3.1学生的选择
我校的金融专业大一、大二的学生主要接受基础英语的教育, 大三、大四有少量的专业英语的课程, 学时仅为32个。因此学生的水平大多在大学英语四级左右, 为了有效地与基础英语衔接, 我们根据实际情况只能选取大三的学生进行双语教学的实践。
3.2课程的选取
《保险学原理》是金融专业的一门专业基础课程。在全球经济一体化的大趋势下, 我国保险业与国际接轨是必由之路。首先, 在加快保险市场对外开放步伐, 接受外资保险公司资本投入的同时, 中资保险公司也会到国外设立分支机构、开展业务或者购买外国保险公司的股份, 甚至收购一些外国的保险企业;其次, 在业务经营方面, 我国的保险业不断通过再保险分入分出或国内外公司相互代理等形式加强与国际保险 (再保险) 市场的技术合作和业务合作, 积极开展国际保险业务。鉴于保险业与国际的日益接轨, 其对双语人才的需求将不断增加, 为此, 我们选择以《保险学原理》这门课程作为双语教学的试点。
3.3教材的选择
双语教学最急需解决的问题之一是选用一本合适的英文版教材。由于国内出版社引进出版的英文版教材《保险学原理》几乎是空白, 而通过进口国外教材的方式引进教材的成本非常高, 学生难以承受昂贵的书价, 因此, 我们选取了清华大学出版社出版的专业英语系列教材之一的《保险学原理》。这本教材的课文全部选自各领域在国际上非常有影响的报刊、杂志及教科书, 其题材广泛, 内容翔实。但是, 就双语教学而言, 它的内容的严重的缺乏系统性。因此, 在备课过程中, 我们查阅了大量的资料, 对内容做出了较大的调整。
3.4教学方法的运用
在教学过程中, 我们采用了以授课为主, 讨论为辅的教学方式。对于多数内容, 我们尽可能使用英文教学, 而对于重要的专业术语, 我们则以英文解释加中文准确定义为主。在课堂讨论时, 我们引入了情景教学法, 绝大多数的学生对这种以学生为主体的教学方法很感兴趣。但是, 由于全部用英文表达尚存在一定问题, 因此, 学生普遍认为, 加强课前准备工作尤其重要。
3.5考核方式的选取
本课程采取了笔试加口试的考试方法。在笔试过程中, 我们为学生选取了二十个专业问题, 请学生根据自己的实际情况选取其中两个问题用英语答题, 在口试过程中, 我们要求学生针对自己笔试的答题情况用英语简述自己的主要观点。根据笔试和口试的综合表现实行10分制。这种考核方法得到了学生的认同和大力配合。
3.6调查反馈
在课堂教学实践结束之后, 我们向学生发放了调查表, 发放表格30张, 收回28张, 占参加课程学生93.3%。调查表明:在教学内容方面, 有78.6%的学生认为内容的难易程度适中;在授课方式上, 认为本课程做到了讨论与授课结合的占到了78.6%;在教材的可读性上, 认为可读性适中的占60.7%;在课程考查方式上, 赞同口试的占82.1%;在教学方式的可行性上, 认为可行性较强的占53.6%;其余的均认为可行性一般。
4高校金融专业双语教学的发展对策
4.1选择适当的双语教学模式
我国双语教学刚刚起步, 受教材、师资和学生现有水平的限制, 双语教学开展的程度并不相同, 也存在着不同的教学模式。现有的主要模式有:一是渗透型, 即在正常的学科教学中适当穿插使用英语——有的是使用一些常规的课堂用语, 有的是将一些名词术语讲给学生, 并适当辅以汉语解说;二是穿插型, 即交替使用中英文两种语言, 或以中文为主, 在理解中文的基础上适当用英文补充;或以英文为主, 在教学的同时, 适当辅以汉语解释和说明;三是示范型, 即某个学科中, 大部分时间是用中文教学, 选择一定的内容, 用一定的时间用纯英语进行教学;四是选修型, 即开设某个学科的选修课, 用纯英语进行教学, 或将相关学科整合在一起, 设置新的课程, 用纯英语进行教学。
4.2运用适合学生学习的教材
没有合适的原版教材, 双语教学就成了无源之水, 无本之木。与国内教材相比, 国外教材有以下优点:一是国外教材的实践性教强, 更新快。二是信息量大, 内容新。三是案例较多而且很有时代气息, 很有参与性。因此, 实施双语教学首先要有合适的外文教材。
4.3引入先进的教学方法
在具体的教学方法上, 教师应该把培养学生的自学能力作为双语教学的一个基本点。对教学的重点难点内容作深入讲解, 并辅之以习题训练, 帮助学生加深认识理解。对容易理解或需要较多时间去思考的内容, 则提出纲要布置给学生自学讨论, 然后由学生归纳总结。另外, 要采用积极的教学方法。
4.4进行及时的师资培训
要真正实现双语教学的目标, 需要既精通本学科知识, 又精通英语语言的教师来担任双语教师。从长远发展来看, 我们只有本校教师能承担大部分课程的双语教学, 才能长久解决师资问题。因此, 学校应该选取一部分具有良好的英语功底并对双语教学十分热诚的教师担任双语教学任务, 并且应该创造条件派他们到国内一流的大学进行双语课程进修, 有能力的话, 应该派他们到国外大学进修。为了帮助这些教师尽快适应新的教学要求, 学校可以与双语开展的较好的其他院校合作, 请相关专业的教授担任指导, 定期向我们的双语教师传递国内外先进教学理念, 解决教师们上课过程中遇到的问题。
4.5建立合理的评价机制
科学合理的评价机制是双语教学工作顺利开展的保障。教学质量评价包括对教师的评价和对学生的评价, 对教师的评价可以从教学基础文件建设和教学效果两方面进行, 教学效果又主要表现为学生的成绩评定和专家、学生对教师教学的整体评价。对学生的评价除了检查对课程内容本身的掌握情况可以运用书面试卷考试外, 还应当通过对学生的语言技能的进步情况进行必要的考核, 学生在平时课堂讨论中的表现也应充分考虑。另外, 可以通过问卷调查的方式分析和获取学生对双语教师教学效果的整体评价。不过, 双语教学不同于传统教学, 必须把现行的结果性评价与过程监控结合起来, 不能盲目套用原有评价标准, 要充分尊重教师在授课中的自主权和个性。
参考文献
分子生物学双语教学探索及实践 篇5
双语教学是高校教学改革的重点和难点.本文从教学方法、母语和英语的`教学比例分配、教材的选择等方面探索了分子生物学双语教学中存在的问题,并提出了相应的实践措施.
作 者:王宝琴 胡慧 WANG Bao-qin HU Hui 作者单位:王宝琴,WANG Bao-qin(滨州学院,山东,滨州,256600)
胡慧,HU Hui(河南农业大学,河南,郑州,450002)
双语教学实践 篇6
关键词 双语教学 课程实践 教学改革
一、引言
随着我国旅游事业的快速发展,入境旅游人数逐渐增多。据国家旅游局官方网站的数据显示:截止2014年8月,入境旅游人数达8388.28万人次,累计入境旅游(外汇)收入达335.45亿美元[1]。巨大的客源市场,亟需懂专业、精外语、强技能的复合型导游人才为其提供接待服务。高校是培养旅游接待人才的主要阵地,双语教学是我国高等教育与国际接轨,适应教育改革发展及国际化社会对人才需求的必然趋势,也是当前教学改革的热点和重点。在《导游学》课程中引入双语教学,是顺应高校教学改革、适应旅游业发展要求、改革传统旅游专业教育方式的一种突破与创新,也是培养复合型旅游人才的有效途径。
二、 《导游学》课程实施双语教学的重要性
(一)顺应旅游业发展的要求
我国旅游业的发展经历了入境旅游、国内旅游、出境旅游发展3个阶段。不仅入境旅游的人数逐年稳步递增,出境旅游的人数也方兴未艾。据中国旅游研究院预测,2014年全年,出境游增幅将大幅领跑入境游增长,全年出境旅游人数将达1.16人次,同比增长18.2%。出入境市场的繁荣与发展,也需要高素质的国际领队提供相应服务。
(二)满足旅游用人单位的需求
出入境旅游市场的繁荣,也相应为旅游行业挑选人才提出了更高的要求。许多用人单位在招聘旅游人才时,不仅仅考核毕业生的外语水平,他们更注重学生的导游综合素质:是否具备导游学专业技能、了解国外风土人情、熟悉旅游行业的法律法规、具备处理旅游突发事件的技巧和经验是他们在对外招聘与考核的主要指标。而我国高校在《导游学》教学中,往往注重基本知识点的梳理与讲解,忽略了实践技能的培训;单一的中文教学,外语教学与专业教学严重脱节,导致培养的学生很难适应行业用人单位对复合型人才的需求。
(三)改革《导游学》教学方式的需要
近年来,随着旅游业的发展和实践教学改革的新要求,如何在教学中强化学生的实践技能的培养是高校教学必须面对的新挑战。通过双语教学,将理论与业务技能培养紧密结合、将中文教学与外语教学相结合、将课程教学内容与业界需求相结合,有利于拓展学生的国际视野,增强对国外风土人情的了解,强化外语水平与沟通技能,也有利于学生熟练掌握导游接待业务的基本环节和接待技巧,增强突发事件的处理能力;更有利于学生在求职面试过程中增强自信,双向选择供需单位。
三、目前《导游学》双语教学的现状
(一)双语教学的专业教材缺乏
目前《导游学》教学主要采用高等教学出版社出版的《导游学》作为主要教材,它既是教学类用书,也是学生报考导游证的考试类用书。而实施《导游学》的双语教学,选择一本好的教材,是成功教学的前提。现在推行的双语教学,很多老师主要采用国内版教材,中文教学的同时加入英语教学环节,很难选择一本适宜的教学参考书。
(二)双语学习氛围缺乏
在高校的《导游学》教学中,教师习惯采用中文教学,学生也适应了中文教学的传统方式。双语教学方式的引入,对于教师、学生都是一个挑战:在语言的自如交谈上,在教学深度的处理上,在师生互动环节的深入,在学生的紧密配合,在教学点的掌握考核都是不小的挑战,因而双语教学的氛围缺乏,学生学习积极性不是很高。
(三)双语教学方式单一
由于双语教学的系列挑战给教师带来的压力,加之实践教学经费的不足,安全等因素的考虑,为了确保教学内容达到预期要求,教师普遍采用课堂教学的方式,注重理论教学,将知识点细化分解后传授给学生;而学生在教学中的主体地位不突出,参与性不高,因而缺乏学习的积极性,被动接受知识,影响了教学效果。
四、《导游学》双语教学实践的相关建议
(一)营造学习气氛,创新教学方式
营造良好的學习氛围,提高学生的参与性是双语教学的关键。《导游学》课程实施双语教学应采用小班教学的方式,在教学方式上有所创新。比如在教学中,模拟展示一个真实的导游实践情景,让学生在观赏的同时,鼓励开口说英语,分析展示情景中的相关问题,使教学过程更加生动活泼,学生有张口说英语的欲望,从而提高课堂教学效果。
其次,在教学素材的选择上,尽可能的通过多媒体课件,提供大量生动形象的图片、音频、视频素材,全方位激发学生的学习兴趣,创造轻松愉快的学习环境;优质的音频素材可供学生模仿,使学生听取正确的语音、音调、语气,利于强化学生的讲解能力;直观感性的素材使学生足不出户便可了解景点的主要内容,最终达到“看图说话”、提高导游技能的目的。
再次,在教学内容上的安排上,尽可能与业界实践相结合。聘请有丰富经验的国际领队,旅行社的经理等不定期来到课堂,与学生互动交流,了解国际领队人员的职责和工作基本要求,让学生有整体认知和增强对即将从事工作的认同度和紧迫性,从而激发学习的主动性。
最后在课后教学作业的布置上,可以让学生用英语进行导游词的创作与练习,在每一节开课前5分钟,随机点名请学生上台进行讲解,增强学生运用外语进行导游讲解的能力。
(三)利用校园景点创新《导游学》实践教学模式
《导游学》的教学必须与景点相关联,提升理论运用于实践的能力。如何在保证安全的前提下,为学生提供一个实践教学地点是值得探索的问题。现在很多高校都在校园建设过程中,结合了学校自身的地理环境、人文环境、建筑风格等特点,建设了树林山地、人工湖泊、雕塑、绿地广场、古树名木,以及各类具有旅游价值的建筑如博物馆、图书馆、科学馆、各种亭廊等景点。这些校园景观资源,为开展《导游学》实践提供了教学场地,为学生从事模拟导游提供的实践机会。
比如我们可以把学生分成若干小组,按照不同的导游对象,每一组的同学根据学校不同的景点,选择节点形成:小学生旅游线路、高中生旅游线路、大学新生旅游线路、新生家长观光旅游线路、老人健康休闲等旅游线路,通过实地讲解的方式来检验教学效果。其他小组的同学扮演游客,在随团旅游的过程中,通过突发事件比如游客走丢了、游客相机丢失、游客脚受伤、游客要求离团独自行动等情景,考验讲解小组的应变能力和突发事件的处理能力,随后回到课堂,对讲解小组成员的表现、处理突发事件的技巧进行点评,对于每一个学生的模拟讲解的表现进行记录和评分,并作为平时成绩的一部分。
(三)改革《导游学》课程的考试形式
传统的《导游学》课程考试是闭卷考试。由于双语教学的《导游学》强调教学的应用性和实践性,因此在考试环节中为了能够学以致用,检验学生学习效果,在考试方式上可以进行改革,尝试采用模拟导游的实地校园讲解方式予以进行,其理由如下:
首先,增强了学生自主学习的积极性。在教学实践中我们已经采用了校园景点的模拟讲解,对于学生的表现也进行了点评,每一个学生对于模拟讲解的形式、讲解的具体内容、突发事件处理的技巧已经有了主观感知和评价标准,期末考试的这种形式对于他们而言不再陌生,因此参与性更高,更希望在这一次的实践教学考核中取得优异成绩,因此自主学习的积极性大大增强。
其次,引导学生将理论教学与实践环节有机结合。考试的一个主要目的就是要告知学生,平时的学习不能仅仅关注理论知识点的掌握,必须将理论内化为技能,通过实践的方式上升为一种职业素养,这才是真正的导游学考核。通过模拟口试的方式,变相检验学生一个学期的学习效果,特别是语言能力自如运用的程度。
最后,促使学生注重日常语言学习的积累与运用。相对于笔试而言,学生减少了很多死记硬背的枯燥知识点,轻松活跃的考试现场,更有利于他們的发挥。但同时,如果没有熟练的外语,自如的临场反映能力,扎实的导游学基本技能,要顺利通过模拟考试也不是容易的事情。因此考核形式的变化将促使学生更加注重平时日常语言学习的积累与运用。
参考文献:
[1]国家旅游局官方网站 http://www.cnta.gov.cn/html/2014-10/2014-10-8-%7B@ hur %7D-20-09611.html.
[2]吴晓创,李晓红.国际贸易专业双语教学改革的思考[J].湖南工业职业技术学院学报,2004,4(3):110-111.
小学音乐双语教学的实践探讨 篇7
关键词:双语教学,音乐课堂,兴趣激发,教学实践
音乐可以培养人的情操, 陶冶人的性情。小学阶段的学生进行音乐学习可以极大的释放天性, 音乐课的讲述形式有学、唱、跳、表演、游戏等方面, 在音乐方面进行双语教学可以产生很好的效果。用音乐增加双语的娱乐性, 用双语教学提升学生对音乐学习的感知。本文就小学音乐双语教学的实践进行探讨。
一、激发学生音乐学习兴趣
音乐可以舒缓人的身心, 陶冶人的情操。在小学阶段进行音乐学习, 可以让学生们感受音乐的魅力, 提升学习的乐趣。双语教学在我国的教育中还不是很完善, 但是在小学音乐教学中实现双语教学, 不仅可以提升学生们的音乐素养, 还能够提升英语学习的技巧。
音乐教学首先要激发学生们的学习兴趣, 学生只有对音乐感兴趣, 才能够更加快速的投入到学习中。双语教学即在课堂教学中采用中英两种语言进行教学。在小学的英语课堂教学中, 除了单词、句子的学习, 每一单元后面还都附有英文歌曲, 这也是学习音乐的一种方式。所以在小学音乐的课堂学习中, 老师可以让学生们首先进行音乐课程的欣赏, 先让学生们了解所学音乐的演唱形式, 作者背景介绍等。小学生具有很强的模仿能力, 可以让学生们通过看、听、讲、练等形式进行自主的音乐欣赏, 激发学生们学习的兴趣, 让不同学习层次的学生通过动手以及动嘴等形式, 来积极主动的参与到整个音乐的学习活动中来。让学生们充分发挥其想象力, 并且培养其创新意识。
二、具体的课堂教学实践
( 一) 有效的课堂互动
在小学阶段进行双语教学是重点也是难点, 根据年龄层次的不同, 英语语用率也是不一样的, 1、2 年级英语的使用率在30% , 其余的用汉语说, 3、4 年级50% , 5 年级80% , 6 年级100% 。在课堂的音乐教学中, 老师要积极的与学生互动, 调动起学生们的学习兴趣, 从而让学生们更好的进行音乐课程的学习。师生的课堂问答可以采用双语的教学模式, 循序渐进的导入, 通过课前的简要问好, 课堂中间老师的提问等, 慢慢让学生们积累简单的词汇, 到后期的句子合成, 逐步的让学生们接受双语的教学模式。在音乐学科中, 音乐专业术语的应用是英语教学的重点和难点。在每节课都涉及到各类音乐理论知识, 例如:“四分音符”是 “four note”, “2 4 拍” 是 “two fourth beat”, “三拍”是 “three beat”, “休止符”是 “rest”等等。从低段到高段音乐理论也是由浅入深积累的, 这样, 音乐专业术语用英文来说也是一个量的积累。
( 二) 内容讲述生动活泼
有效的课程导入。音乐是一门感知的艺术, 学生在接受新知识的学习阶段, 老师先要对课程进行一个合理的导入工作, 以此来提升学生的兴趣。下面以人民音乐出版社三年级下册的一个唱歌课 《我是小音乐家》来进行举例分析。
师:谁能告诉我, 是谁在唱歌?
生:是法国号。
Teacher:who can tell me, who is singing?
Students:it’s horn.
( 老师出示法国号课件, 拿出法国号板书, 介绍法国号。)
师: 我叫法国号, 又叫圆号。我是用黄铜制作的。我有一张大嘴巴和一个圆圆的身体。我的声音可好听了, 所以被称为交响乐之王。请听音乐。
Teacher: I’ m horn. I am made from brass. I have? a big mouth and? a round? body. I have a beautiful voice. Please? listen to music.
( 播放法国号的音乐)
这是在双语音乐课堂教学中的简要片段, 先是汉语的介绍, 紧接着是英语的介绍, 逐渐地培养学生们的英语语感听讲能力, 进而在后期的学习中能够自己利用英语语言来回答老师的问题。
游戏与音乐的有效结合。音乐与游戏密不可分, 音乐可以陶冶人的情操, 游戏可以让学生们刚兴趣, 将游戏置于音乐的课程学习中, 可以加深学生们的学习印象。可以进行乐器模拟或者播放不同的乐器声音, 让学生们去猜测乐器的名称, 加强学生们对专业术语的双语学习与把握, 进而更好地去进行双语表达能力。专业术语的掌握, 可以提升学生们的表达能力, 也能够更好地进行课堂知识的掌握。
双语教学有一定的难度, 在课堂使用了许多平时学生们没见过的乐器, 使学生兴趣大增, 然使得教学课堂生动有趣。
三、双语教学对学生们学习音乐产生的影响
双语教学可以提升学生们学习音乐与英语的兴趣。在英语方面, 可以使枯燥的英语变得趣味化、音乐化。同时对老师来说, 可以提升其专业教学水平, 将双语教学变得更加的专业化、具体化, 同时老师也需要不断地提升自身的英语水平, 让学生们耳濡目染多种学习方法, 使得英语学习更加音乐化。对音乐来说, 教学的各个环节、课堂用语的使用都要从头训练, 双语教学有一定的难度, 但是在不同的年龄阶段, 会有一个过渡阶段, 学生在长期的熏陶与培养之下, 慢慢的学生就会从易到难, 循序渐进, 持之以恒, 音乐双语能力会不断得到提高。
四、结束语
音乐课程讲究的是听、说、看、读等方面的技巧, 同时也要注重培养学生们的想象力, 创设学生与英语密切接触的音乐环境, 学生在课堂的学习过程中, 既感受音乐的美, 又体验英语的学习方法。音英结合的双语教学必定能给音乐教育带来全新的感受, 加大学生们的学习兴趣, 培养学生们的创新能力。
参考文献
[1]王立宇.小学音乐双语教学的实践探索与思考[J].新课程 (小学) , 2010, (06) .
[2]李云芳, 肖惜.中国双语养育现状分析及亟待解决的问题[J].科技信息, 2010, (30) .
浅析双语教学的实践与挑战 篇8
随着英语教学改革的深入和双语教学的开展,关于英语教学与双语教学整体构建便被提到了教育改革的日程上来。本人依据双语教学的理论与实践,对双语教学的概念与模式,机遇与挑战,以及问题与策略进行了探讨,尤其对双语教学的师资培养及评估测试提出了相关看法与建议。
1 双语教学概念
双语教学来自于双语现象,是指个人或语言社区使用两种语言的现象。例如,中国的少数民族不仅会本民族的语言还要学习各民族通用的汉语,ABC(美国/澳大利亚出生的中国人)在美国或澳大利亚使用中文和英文。双语现象(bilinguist),会产生双语者,也就导致了双语教育的流行。双语教育(双语教育)指在一个国家或地区对学生实行的两种语言的教育。一个是学生的母语,另一个则通用语言(第二语言)或学生是学习的目标语(target language)。“朗文应用语言学”双语教育项目的解释:双语教学是实行双语教育的手段。所有的双语教育,都是以学习两种语言作为交流媒介的,通过学习这学科专业知识来达到掌握该语言的目的。此外,双语教学旨在提倡教授者与学习者的积极互动,而绝非仅仅是传统教学中单一消极被动听从教授者在课堂上自始至终用外语授课。双语教学是达到既能使用英语学会学科知识,又能通过学习学科知识掌握该外语的目的。
2 双语教学模式
双语教育最初源于美国,并很快在世界各地的蔓延开来,最常见的有以下三种方式:第一,浸入式双语教育模式,即非在校学生在家使用的教学语言的传授,完全强调非母语第二语言教学。第二,保持性双语教学,即学生刚开始进入学校,可以用自己的本民族语,然后再逐步熟悉第二语言。第三,过渡性双语教育,这种教学方式相对来说就比较宽松了,是指学生进入学校后的部分或全部使用母语,只是在后来逐步改变只使用第二语言教学,并不硬性要求他们。中国目前的语言环境,不像新加坡,马来西亚,菲律宾和其他双语国家,英语是官方语言的官方语言双语教育(维修双语教育)在适当的时间打开了学校科目的,在我国高校的国际学校和双语幼儿园,并逐步推广使用双语教学。
然而谈到双语教学,首先需要追述至沉浸式双语教育(immersoim bilingual education),其源于1965年加拿大魁北克省蒙特利尔市兰勃特(St.L,ambert)小学的法语浸入式教学。当时,一些说英语的中产阶级的家长劝说学区管理人员开办一个双语教育幼儿实验班,全班共26名儿童,其目的是在不影响学业的前提下,培养这些孩子成为掌握两种语言以及两种文化的人才。结果,这些孩子居然逐渐地学会了法语,通过七八年的学校教育,其法语水平和以法语为母语的学生相差无几并且同专门将法语作为第二语言来学习的英语为母语的学生相比,其法语水平远远超越后者。其教学规则是对以英语作为母语的儿童而言的,使他们从入学开始就以法语作为语言媒介并始终浸入在法语的语言环境之中,使其熟练掌握英法两种语言。其次,香港的一些高校的实践对此也可以佐证。在香港高校中,大部分高校全部采用一种称为“浸入式”的“双语教学”模式。所谓浸入式双语教学是指用外语主要是英语作为教学语言进行学科教学的一种双语教学模式。即学生在校的全部或部分时间内,被“浸泡”在英语环境中,教师只用英语面对学生,采用全英文教案、板书、教材等方式教授课程。
3 双语教学面临的机遇挑战
21世纪的中国呼吁倡导双语教学,然而真正实施双语教学,依然面临着诸多实际问题,只有新型的教学思想、教材、师资和评估,才能保证双语教学真正意义上有效实践。
3.1 改变传统教学模式
长期以来,我国的英语教育提倡以师为本,注重输入(input)忽视输出(output);重视书面,忽略听说;重视知识,忽视能力;重视教材、课程、忽略教学方法的研究与实践,忽略以学生为本的人文主义教学即注重学生听说读写实践能力的全面发展,而要真正实施双语教学,就必须抛去传统的教学观念,重视英语听说读写的平衡应用能力,重视英语与学科的相互渗透理解。另外,要在专业学科教学中,确立英语作为媒介的重要性与必要性。再者,双语教学不单纯是我教你学灌输式,而要以有效英语交际为实质,教师成为学生的指导者和引路人,学生成为学习的主体,主动积极地参与双语教学活动,以使师生之间形成良好互动的教学氛围。
3.2 改革教材
目前外语教材的编定基本上是以英语的语言结构和语言能力的测试为主旨,专业学科方向的双语教材少之甚少,而要真正实施双语教学,就必须依据目标学习者(target learners)的具体目的(specific needs)编制各学科的双语教材,既要求地道的英语,又要求科学的知识体系,既要编排英语听说读写技能的训练,又要注重学科的思维性和新颖性。另外,我国中小学,高校课程教材的编定由国家安排,因此要真正实施双语教学,就必须鼓励有条件的学校编制适合本校学生的学科英语教材,有利学生的共性与个性的发展。双语教材的编写事关教学过程及教学结果的成败。具体而言,教材与教育思想、教学原则、教学方法、教学理论和实践有着直接的关联,是各种教学理念、途径、方法和手段的直接体现。可见在编写教材时,首先要重视知识信息,其次要重视语言信息,教材的内容要有一定的科学性、知识性以及趣味性。目前有关双语教学的教材种类繁多,但符合国际国内形势文化以及目标学习者(target learner)需求的高质量教材却极少。首先,课文的内容仍多以语言技能训练语法演练为主,对于目标学习者语言难易度的跳跃性太大,而学术英语相关知识含量又极少,致使学生在阅读过程中,没有信心没有兴趣甚者抗拒,导致产生放弃的念头。当然部分教材学术知识含量虽高,但理论目标过多,概念性定义抽象加之对专业术语往往没有系统的归类,为学生在查找资料或复习时设置了障碍不利于他们对知识的掌握。典型实例较少,启发性不够,导致枯燥、乏味,无法引起学生的兴趣。其次,一些教材由于缺乏用于巩固知识以及鼓励学习者创新的实践练习,目标学习者则不能充分理解教学目的或者忘记教学内容,使得教师更无法了解学生掌握知识运用知识的具体情况,不利于教学目标的实现。在部分已编写的习题里,与专业知识相关少之甚少,造成输入无以有效输出,打击了学生学习的积极性,滋生学生学习的懒惰性。再次,教材修订周期较长,在今天这个信息爆炸的时代,每秒钟都有新的信息产生而相对一成不变的课本内容可能会掩盖事物发展的真实情况,误导学生的识别能力。如果学生无法了解该学科的最新动态,就不知道自身学习的需求,也就无法将个人与真实世界的相关任务联系起来,那么他们学习的自主也就不可能提高。
3.3 改革课程设置
我国高校的外语教学分为非英语专业公共英语教学与英语专业英语教学两个部分。公共外语教学是以语言讲解和训练为主,旨在训练非英语专业的学生在听说读写译方面的技能,培养他们英语语言运用的能力。因此,在课程设置时,就双语教学的性质而言,公共英语并未包含如专业英语所传授的各种知识性和研究性的课程,而是以语言技巧类为主。其次,公共英语教学的课堂规模过大,由于教师与学生之间的语言交流互动较少无法满足语言与内容的完美结合。比如在有限的时间内,在众多学生中只有思维活跃、性格开朗的学生才可能有机会在课堂上表现自己,得到老师的认可或者暴露出自己的缺点从而得到自身的提高。然而大多数学生没有机会去表现,长此以往,学生的学习热情势必减退,不利于学生自己专业学科及语言的提高,不利于整个班级学习氛围的增强,甚者阻碍教授者自身的学术提高。再者,在双语教学中,课时的过短与内容的过多成为公共外语教学中主要矛盾。往往为了完成教学任务,又或者考虑到非英语专业学生的自身特点,在涉及专业术语或文化历史背景时,教师认为无法或无需深入,所授知识只是该领域常识的介绍,使学生无法感受到深层次专业知识的实用性及拓展性而忽视该课程。此外,授课形式单一无法调动学生学习英语的积极性。传统的知识讲授型教学模式以教授灌输为主,长期以来学生习惯于一味的被动接受从而失去思考能力和创新能力,不利于培养学生勤于探索新知识的习惯,不利于他们知识面的扩展和研究能力的提高。
3.4 加强师资建设
双语教学要求教师必须是一位多能的复合型人才即必须有系统的专业知识结构,扎实的英语听说读写的交际能力,并了解英语语言国家的社会文化、风土人情、禁忌习俗、词语概念和体态语言等有关知识,只有这样才能更好地避免由于文化差异而造成的误解,顺利地运用英语进行交流,做到语言得体,理解正确。进行双语教学最关键的是要有师资保证。目前来看,既懂学科知识又能熟练运用英语的教师太少了,具有双语教学意向的各个学校应该有计划地培养一批教师。比如,在澳洲悉尼市中心有一所英语汉语的双语小学,该学校对于教师的要求十分严格,所有相关双语老师必须熟练精通汉语达到中国家长的满意,并且以英语为自己的母语(Language Australia,2000)。由此可见,双语教师的资格从某种程度上由教育机构决定认可(Foster,Valdman&Hartford,1982)。不仅教育部颁发的高教文件对双语教学提出要求本科教学工作水平评估也将双语教学列为评价学校教学建设与改革的一项重要指标。教师在传授知识的过程中发挥着枢纽的作用,直接关系着双语教育的水平的好坏。因此教师的专业素质显得尤为重要,目前大多教师大多专攻语言文学,在跨学科知识方面存在着严重的不足,要想提高双语教育的水平,还要在教师自身素质这方面作出积极的努力,最常见的是在理工科方面有着先天的不足,对双语教学而言双语教师至少要有外语和学科两门专业知识,但实际情况住往是要么教师懂外语而无法胜任学科知识,要么教师懂学科而外语水平又欠佳无法有效准确传达教授内容,致使外语和专业知识脱钩。然而繁重的教学任务,使学校教师本人,都没有时间就某一学科进行充分的学习与研究。当然,凡事都有例外,有些教师是因为缺乏危机感,不想自我提高,得过且过,所以就无所谓去增加自己的知识储备能力,陷入了只懂英语而没有其他专业知识的尴尬境地。
社会对高校英语教师素质的要求必然会大大提高,但这种双语教学中的主要矛盾还将长期存在。实施双语教学应该有批专业知识扎实,教学经验丰富,能熟练地运用外语进行教学和交流的师资队伍。因此加大师资培训的力度应作为重中之重并切实地给子政策支持和财力资助。双语教学教师不但要具备扎实的专业知识和较高的运用英文水平而且在课堂教学中还要注重对学生思维方式和学能力的培养,双语教学教师比一般母语教学的教师要付出更多的心血,因此学校应该将双语教学纳入到学校办学思想和学校战略发展的计划中统筹规划合理安排从政策和资金等多方面加大支持力度。学校应该积极支持与资助教师和学生在国外杂志发表文章,参加国际会议对于教学中进行双语教学的教师实施专项津贴并购买大量的教辅和外文资料方便教师与学生学习。鼓励教师深入研究双语教学模式并且创新双语教学方法以保证教学质量为前提,选择合适的课程实行双语教学,充分调动双语教学教师的积极性和主动性。在教学改革项立项中,学校可以将双语教学改革作为优先支持项目,不断提高双语教学质量和教学效果。在各种教学评估和奖励评选中,也将双语教学改革成果作为重要依据以促进双教学的积极开展。
3.5 创新评估机制
对双语教学的效果怎样评价十分重要。如果用传统的考试去衡量,双语教学就会面临困境。现在我们正在进行课程改革,教育的理念与评价方式都在发生变化,双语教学也应有相应的评价手段来保证。依据Collier,1998,大规模的评估方法应该使用于双语教学成果检测中(Collier,1998 cited in Baca&Cervantes,1998)。要进行双语教学,就必须改变旧有的评价手段、评价内容和评价方法,形成良好的评价机制和导向机制,鼓励学生向多元化发展,重视学生的文化、语言、知识等各个方面的综合素养,惟其这样,双语教学才能真正有效率实施。另外,对于学生日常学习的评价,必须把现行的结论性评价与过程性评价有机地结合起来,还要特别重视学生提高能力的过程和发展的潜能。建立这样的发展性评价,学生在双语教学中所化出的努力与成果,才可能得到科学公正的反映,学生双语学习的积极性也才得到了坚持下去的又一种推动力。
4 双语教学意义
为了迎接国际化科技、信息化环境、全球化经济的到来,新世纪人才必须在语言、文化、知识、等各方面向全球化、国际化、信息化的标准迈进,由此,学校在新世纪人才的培养上,必须顺应时代需求,加大教育改革力度,双语教学的提出与实施就是真正改变传统教育体系、确立新的科学教育目标的重要举措。语言的习得不是一朝一夕可以促成的,鼓励外语教师学习专业知识成就复合型师资人才,强调加大投入,有计划地组织教师外语培训和进修,对于积极投身于双语教学的教师应予以优先安排外出培训进修,做到学以致用,收到立竿见影的效果。总之,由于国际交流和市场国际化发展潮流的不可逆反,随着全民英语水平的不断提高,双语教学是提高我国本科教学工作和教学质量的重要举措,是培养适应新世纪社会发展高素质复合型人才的需要。在未来精品课程中将有双语教学课程的一席之地。
相信不久以后,在我国的教育队伍中一定会涌现出一大批既懂专业知识又具备良好的知识储备的教师人才,合格的双语教学人才也会随之大量诞生,我国的双语教育事业会日臻完善,及时与国际化教育轨道相接轨。
参考文献
[1]Baca,L.M.&Cervantes,H.T.(1998).The bilingual special educationNew Jersey:Prentice-Hall Inc.
[2]Foster,C.,Valdman,A.&Hartford,B.(1982).Issues in internationalbilingual education:the role of the vernacular.New York:Plenum Press.
[3]Language Australia.(2000).A description and exploratory evaluation ofprogram types in indigenous and community languages:final report.Melbourne:Language Australia.
[4]Richards,J.,J.Plait and H.Webber 1985.Longman Dictionary ofApplied Linguistics,Longman.
[5]贺利芳,张刚,周围.关于高等院校专业课程双语教学的探讨[J].高等教育研究,2007,(3).
国际金融双语教学实践与思考 篇9
在具体教学实践中,双语教学并非如此一边倒,而是充满了争议。比如,广东外国语外贸大学的桂诗春觉得这是个很大的误区, 香港的教训说明双语教学甚至会导致教学质量的下降(桂诗春,2003)。在2004年2月教育部高教司主办的一个“双语教学”座谈会上,专家们指出,高校开展双语教学可以得到三个层面的收获:最基本的收获是学科知识和能力的掌握,直接的收获是外文专业词汇和外文水平的提高,更深层次的收获是引入国外先进的教学理念、教学方式。有些教育工作者则通过问卷调查对影响双语教学的因素进行了分析(傅淑玲,张承平,谭雪梅,陈洁,2003)。笔者结合我们的国际金融双语教学实践和对学生的问卷调查情况来谈谈对双语教学的看法。
一、国际金融双语教学实践与效果
为了贯彻落实教育部有关双语教学的精神,我校各个院系都开设了一些双语教学课程,其中金融学院就开设了投资学和国际金融双语课程。截至2005年1月底,我们已经承担了19个班级的国际金融双语课程教学任务,有了数次难得的教学实践机会,加深了对当前争议颇多的双语教学的理解。下面我们根据教学实践和考试结果来进行分析。
国际金融的原版教材很多,开始我们本着经济适用原则选用了机械工业出版社影印版International Financial Management(第二版),作者为美国的Cheol S.Eun和Bruce G.Resnick。后来该书的中文名称翻译为国际财务管理,考虑到与财务管理专业相关课程易混淆,且部分内容重复,我们后来选用了北京大学出版社影印版International Finance(第二版),作者为英国的Ephraim Clark,相比第一本教材而言,其内容更加与我们国内所讲的国际金融相近,既有理论性,又有实务性。
在接受国际金融课程双语教学任务后,我们随机找了一些上过双语课程的学生进行了解,他们反映不太听得懂,主要是语言转换时很难跟上。备课期间,我们借了不少国外原版教材备课,消化吸收后制作了教学课件,做了比较充分的准备。通过网络搜索,我们还下载了国外多个高校的国际金融课件,比较分析,并与教材出版社联系,获得了所用教材最新版本的多媒体课件。在教学中,我们根据学生的英语平均水平和反馈,本着就低不就高的原则,逐渐形成了利用英文多媒体课件、中英文讲授结合并以中文讲授为主、适当板书推导分析相关公式和案例的讲课风格,并联系实际经济现象解释基本原理及其应用,特别是联系中国实际,弥补所用教材内容以美国为主的给学生带来的理解困难。同时要求学生任选课后一个案例进行分析,作为平时成绩考核依据之一,并进行了认真批改。另外,通过课间休息和电子邮件联系,耐心回答学生问题。
由于不同专业的班级要求不同,课时也不一样,而且选修人数较多,上课时有的组成150人左右的大班,实际授课时间为45课时;有的组成100人左右的中班,实际授课时间为51课时;有的是自然班,实际授课时间为34课。期末考试试卷采用英语命题,考试方式为开卷考试。由于课时不同,上课内容有所侧重,45课时的考试题型分为:判断选择题15道30分;简答题5道40分;综合题2道30分。试卷分A、B、C三套,涵盖1至15章内容。34课时的考试题型分为:单项选择题10道20分;简答题4道28分;综合题2道32分;案例分析题1道20分。试卷也分A、B、C三套,涵盖1至10章内容。51课时的考试题型分为:判断题10道20分;简答题4道24分;计算分析题2道26分;论述题2道30分。试卷分A、B、C三套,涵盖1至16章内容。考试时间都是2小时。
总的来看,相比中文同类课程而言,目前19个班的考试结果显示平均成绩偏低,而且两极分化现象严重。学生的反馈也证实了这一点,成绩较低的同学反映没有学到什么知识,成绩好的同学觉得收获比较大。
二、影响国际金融双语教学效果的因素分析
我们有必要结合实际进一步分析影响国际金融双语教学效果的主要因素。傅淑玲等人认为教材质量、教师素质、教学模式和学生水平是影响双语教学的主要因素(傅淑玲,2003)。由于这19个班都是笔者教的,教学模式也差不多,因此影响因素主要在于学生水平。另外,由于在实际教学中存在课时、大小班、题型差异,加上学生专业背景不同,下面我们从这几方面进行分析。
(一)课时/大小班。
从图一我们看到,课时多的班级,成绩分布呈金字塔形,接近正态分布,而课时少的班级呈双头型,不符合正态分布,可见课时数量对双语学习效果有着明显影响。由于课时少的班级只有一个班,其余班级课时都较多,因而课时数量正好与大小班相一致。根据概率统计中的大数法则,课时越多,班级越大,意味着样本越大,越接近正态分布。
(二)题型差异。
由于采取的是开卷考试,当考试题型为判断选择题、简答题和综合题时,只要明白题目意思,读懂书上内容,较易找到类似解决问题的方法进行类推。相比较而言,案例分析题和论述题难度加大,不仅要求读懂,还要学会运用分析,因此,导致了在标准差相近的条件下,有案例分析题或论述题的班级平均分和最高分都较无案例分析题的班级低,而不及格比率则较高(见表一)。
(三)专业背景。
结合表二和表三数据,我们发现不同的专业背景对国际金融双语教学有着明显的影响,特别是语言因素。相比较而言,国贸班招生时英语成绩必须很高,毕业前过不了英语六级要面临转专业的压力,因此国贸班学生的英语水平普遍较高,而金融班的学生所学的金融课程较多,在金融专业知识方面相对较有优势,财管班学生则在微观金融方面有所擅长。通过和学生交流,在实际学习过程中,国贸班学生取笑金融班学生看一页教材需花很长时间,金融班学生则取笑国贸班学生看一个例题要费较多精力,这正好从另一个角度说明了语言和专业知识确实对双语教学具有影响。考试情况进一步说明语言对双语教学效果影响更大。具体到各个班级,分析情况类似,各班双语课程成绩较高的同学英语水平都很好,不少同学还通过了英语六级考试。而比较金融班和财管班不及格学生同学期其他专业课考试成绩,有些学生专业课成绩比较高,可见专业知识对双语教学效果影响不太确定。
三、问卷调查结果统计
我们发放了500份问卷,在2005年1月份教学结束后向学生进行了无记名调查,收回430份,回收率为86%,下面是问卷调查的统计结果。
1.你认为通过学习国际金融双语课程收获怎样?(最好请在备注处说明具体收获)
该题有效问卷417份,6%的同学认为很有收获,36%的同学认为有些收获,46%的同学认为收获不大,12%的同学认为没有收获。不少同学认为没有专业知识基础,直接看英文教材很吃力,影响了学生的学习积极性和效果。
2.你认为国际金融双语课程教材应该用什么教材?
该题有效问卷430份,11%的同学认为应该用英文最新教材,6%的同学认为应该使用自编教材,79%的同学认为应该用加注中文的英文教材,4%的同学认为应该最好用中文教材。
3.你认为国际金融双语课程教学效果应该怎样考核?
该题有效问卷389份,5%的同学认为应该闭卷考试,68%的同学认为应该开卷考试,24%的同学认为应该增加平时成绩比重,3%的同学提出用课程论文等方式考核。
4.你认为国际金融双语课程教学应该采用什么方法?
该题有效问卷376份,49%的同学认为应该用案例教学,31%的同学认为应该使用结合多媒体讲授式教学,19%的同学认为应该用启发式教学。
5.你认为影响国际金融双语课程学习的主要因素是什么?
该题有效问卷370份,40%的同学认为是英语水平,38%的同学认为是专业知识,11%的同学认为是班级太大,11%的同学认为是课时过少。
6.你认为国际金融双语课程应该怎样上课?
该题有效问卷415份,9%的同学认为应该用英语上课,16%的同学认为应该用中文上课,75%的同学认为应该用英语和中文结合的方式上课。
7.你的英语水平怎样?
该题有效问卷353份,87%的同学过了四级,46%的同学过了六级。
8.你已有几门课程重修?(最好请在备注处说明具体课程)
该题有效问卷403份,79%的同学没有一门课程重修,11%的同学有一门课程重修,5%的同学有两门课程重修,5%的同学有两门以上课程重修,最多的高达8门。重修课程以基础课为主,特别是数学。
9.你认为国际金融课程应该怎样开设?
该题有效问卷406份,29%的同学认为应该实行双语教学,10%的同学认为应该实行中文教学,58%的同学认为应该同时开设国际金融双语和中文课程供学生自愿选择。
10.你对开设双语教学课程有何看法或建议?
很多学生认为应该根据学生实际情况开设双语课程,不能“一刀切”。
四、国际金融双语教学中存在的问题及其思考
根据实际教学结果与问卷调查,我们发现当前国际金融双语教学中还存在一些问题需要解决。
(一)教材问题。
由于国外国际金融教材侧重国际金融市场,与我国国内编写的国际金融教材知识体系差别较大,即使金融班的学生在上国际金融双语课程前也没有系统学习过国际金融基本理论,学习过程中不少金融班的学生反映比较吃力,在学习国际金融双语课程时基本没有多少专业优势,这可能也是导致金融班成绩总体低于国贸班的重要原因,而一些今后准备考研的学生则更加担心以后报考其他院校时对提高专业课成绩没有帮助。
(二)语言问题。
综上分析,国际金融双语课程教学效果主要受学生英语水平影响。期末考试在采取开卷方式的情况下成绩偏低主要是由于不少学生英语阅读能力有限,阅读速度慢,导致审题不清,时间不够,影响了做题的质量和数量,使得相当一部分学生在比较简单的应用分析题目失分较多,整体低分比例上升。不仅考试如此,甚至有些国际金融专业学生在学期结束后也不太清楚国际金融到底讲的是什么。
(三)评分问题。
目前我们试卷评分采用的是百分制,而由于语言因素导致有些学生卷面成绩较低,按照传统的60分及格标准,卷面不及格率相比中文课程来说要高得多,影响了一些学生就业或考研时的平均成绩。
(四)班级规模问题。
由于目前双语教学的老师较少,学生较多,而国际金融又是专业必修课,因此上课普遍采用合班,规模偏大,有时甚至一次一个班达到200多人,不利于课堂讨论和师生交流。学生给老师打分很能说明问题:以前我们上中文课程时,学生评分都超过80分,上大班双语课程时学生评分降至70多分,而上小班双语课程时评分又上升至80多分,可见班级规模对学生学习效果有重要影响。
(五)课程设置问题。
英文finance既可以翻译成金融,又可以翻译成财务,在教学过程中,我们就碰到了财管专业的学生除了开设国际金融双语课程外,还开设了跨国公司财务管理双语课程,英文教材很多内容都差不多,造成重复教学,又没有教透。
鉴于此,笔者认为在今后的国际金融双语教学中,应该采取如下措施进一步提高教学效果:(1)尊重学生意愿,根据学生英语水平让学生选择双语课程,不搞一刀切,以免一些英语水平不高的学生因语言障碍而学不到专业知识,教学中英语授课的比例应根据学生的实际外语水平决定,不能搞成全英文“单语”教学;(2)教材应尽可能多地使用外文教材,但应根据中国实际加以补充,条件成熟时消化吸收国外教材,编写符合国情的教材;(3)开设国际金融双语课程前,使用国内教材增开中文国际金融课程,一方面为双语教学铺垫基本国际金融理论,另一方面满足考研究生学生的需要;(4)不要按60分判及格,而应按比例控制不及格率;(5)双语课程的班级规模应适当控制,以1个自然班为宜,以确保双语教学课程的教学效果,确因学生人数多而师资又不足的,也应适当控制规模,最好根据学生英语水平进行分流,毕竟教育部提出的只是“力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%”,其强调的是双语教学课程门数,而不是人数,外向型人才终究是少数的,我们一定要因材施教;(6)增加双语课时,因双语教学涉及语言转换,大学英语高达335课时,中文必修课也为50多个课时,现在按中文必修课来设置双语教学课时,课时明显不够,学生感到比较吃力;(7)注意协调分工,避免课程内容重复。
参考文献
[1]桂诗春.我的双语教育[J].外国语, 2004, (1) .
[2]傅淑玲, 张承平, 谭雪梅, 陈洁.关于双语教学的调查分析与思考[J].现代大学教育, 2003, (4) .
[3]王旭东.关于“双语教学”的思考[J].中国教育, 2002, (2) .
涉外会计专业双语教学实践的思考 篇10
关键词:双语教学,涉外会计
一、涉外会计专业双语教学的必要性
在我国加入WTO后, 国外公司大量进入并进行本土化经营, 全球性贸易往来和跨国交易更加频繁, 涉外企业要在国内外市场竞争中谋求发展, 涉外企业急需一批有较强的市场经济意识和社会适应能力, 具有较宽的知识面和扎实的经济和财会理论基础的涉外会计专业人才队伍。尤为重要的是, 涉外会计人员还必须懂外语、精通电脑、熟悉国际会计准则、国际贸易惯例、具有广博的国际社会文化背景知识, 成为具有开拓性、复合型的高素质人才。会计环境的变化对涉外会计人才的实践能力提出了新要求, 涉外会计人员必须具备经济发展所需要的外语水平, 才能在各种情况下随机应变, 灵活运用所学知识。基于此, 涉外会计专业开展双语教学是必由之路。
二、涉外会计专业课程双语教学实践情况总结与展望
我校自2001年开设涉外会计专业以来, 一直对专业核心课坚持落实双语教学。涉外会计专业课程的特点决定了双语教学在课程教学中成为必要。
最初, 我们拿出一两门专业课程比如《涉外会计实务》, 选拔英语能力较强的老师进行双语教学的试点, 在试点过程中, 我们摸着石头过河, 边教边改, 对双语教学中遇到的困难采取相应对策, 比如, 针对教材问题, 以《涉外会计实务》这门课程为例, 我们直接采用比较通俗易懂的英文原版教材, 这种做法既能让学生学习到“原汁原味”的知识, 又能使老师开阔视野、提高专业应用水平并增强与国际接轨的能力。但是同时鉴于学生的英语水平的有限, 只能选择通俗易懂、相对简单的原版会计教材, 这类教材一般无法在专业领域深入下去。鉴于学生的素质以及培养双语人才的客观规律, 我们编写了双语教案和课件, 学生提高了运用专业英语处理会计业务的能力, 实践证明这种教学方式效果很好。在双语教案和课件的基础上, 开始自编双语讲义, 并在此基础上完善教学资源库。
在双语教学试点结束以后, 我们组织专业教师共同讨论, 总结经验教训, 明确下一步的目标。我们开始逐步把双语教学推广开来, 将其运用到《企业会计实务》、《管理会计》、《会计电算化》和《财务管理》等专业核心课程。实践证明这几门课程的双语教学效果不错。
目前, 涉外会计专业在职业教育课程改革背景下, 我校涉外会计专业正在积极研究符合高职会计专业人才培养目标, 建立基于工作过程、突出涉外会计职业能力培养的课程开发方案, 规范会计专业课程教学的基本要求, 提高会计专业课程教学质量。目前, 较为有益的创新是“岗位环境”人才培养模式的开展, 即按岗位工作任务、能力的要求组织岗位课程教学;按岗位环境进行岗位工作能力培养, 结合岗位技能鉴定进行课程考核, 实现教学过程与就业岗位的切实衔接。基于工作过程开发出来的课程方案在课程结构上摒弃了学科结构系统化的原则, 不强调知识的学科系统性, 而重视“案例”和“解决实际问题”以及学生自我管理式学习, 课程教学旨在实现由知识重心向能力重心的迁移。我们涉外会计专业仍然要推广双语教学, 把双语教学与课程体系改革结合在一起, 努力实现两者的双赢。
三、对涉外会计专业课程双语教学实践的建议
专业课程的性质与难易程度、教材的选择、教学中外语所占的比重以及师生的英语水平是确定涉外会计专业课程双语教学模式的重要影响因素。专业课程的性质和难易程度和师生的英语水平会影响教材的选择, 这三者又会进一步影响教学中外语所占的比重。
1.应加强涉外会计专业双语教学的师资队伍建设
加强师资队伍建设是实施会计双语教学的关键。开展涉外会计专业双语教学要求教师不仅要具备扎实的外语运用能力, 也要精通国内本专业的发展变化过程和最新的研究成果, 这无疑对会计专业双语教师的专业技能和语言水平提出了很高的要求。目前, 在高校会计专业双语教学实践中, 普遍存在着师资不足的现象。有的会计专业教师对双语教学感到畏惧。而且会计双语教学的过程教师备课量大, 要占据大量科研工作的时间, 会计双语的教学工作又是一个系统工程, 往往教学效果不能立即得到学生、社会的认同。因此, 要提高会计双语教师的水平, 除了对教师进行双语教学的技能培训以外, 还要促进会计双语教师教学理念的改变。
2.双语教学应因地制宜, 结合学生的具体情况
如果不根据学生的实际情况, 灵活调整教学中外语所占的比重, 专业课采用双语授课后, 学生不仅听课时比较困难, 且课下复习预习耗时太多, 不能真正实现双语教学的益处, 反而容易出现专业知识基础没有打好, 而影响到相关课程的学习的情况。虽然双语教学有助于提高学生的专业英语水平, 但是目前大学生实际运用英语能力较差, 而且英文水平不均衡, 尤其是从农村来的学生可能在英文听力方面稍微弱一些, 过多的采用英文教学, 会给学生太大的压力, 应该掌握的基本专业知识学习的不够, 而且在有限的学时内也不可能达到预期的效果。因此, 应根据学生的具体情况, 灵活选择双语教学中外语所占的比重。
3.教材尽可能采用自编双语讲义
在会计教学中, 教材在教与学的过程中起到至关重要的作用, 选用一本好的教材对教与学都会提供极大的方便, 有助于教学任务的顺利完成。对会计专业课程实施双语教学, 更应注重教材的选择。教材的选择应注重其前瞻性和适用性。
一直以来, 我国会计专业教学处于不断变革的过程中, 会计理论的发展和会计实务的变化日新月异。相应地, 教材的翻新和改版速度较快, 要找出一本理论性和实务性兼备的教材绝非易事。因此, 教材的前瞻性是搞好会计双语教学的一个重要条件。
此外, 外语原文教材给双语教学提供了较好的语言环境, 有助于提高专业教材的整体质量, 进而促进会计教学内容与国际接轨。但是, 一般情况下, 学生在母语环境中对知识的理解和接受程度会相对较高。如果选用中文教材, 对实施双语教学的师生来说又缺乏有效的指导资料。双语教学的教材应根据课程的性质和难易程度而具有适用性, 但同时会计双语教学的效果并不取决于是否选用外语原文教材。
鉴于此, 我认为涉外会计专业双语教学在教材选择上应倾向于自编双语讲义。因为自编双语讲义既能满足教材的前瞻性和适用性的需要, 又能结合具体实际灵活调整运用。如果最初实施双语教学时, 自编双语讲义的条件不成熟, 可以考虑选用中文教材, 辅以外语原文文献来共同提高专业教材的整体质量。
4.灵活选择具体教学组织模式
针对不同性质的涉外会计专业课程, 由易到难, 逐渐增加外语在双语教学中所占的比重, 形成涉外会计专业课程双语教学模式的不同层次。教学模式的选择, 在一定程度上影响双语教学的效果。
双语教学的初级模式一般针对专业基础课程, 如《会计基础》。使用中文教材, 以中文讲授为主, 双语教学主要表现在对外语专业词汇的介绍, 穿插地使用外语教学帮助学生掌握一定数量的专业外语词汇, 为后续学习打好基础。
双语教学的中级模式一般针对专业主干课程, 如原学科体系下的《企业会计实务》和岗位课程体系下的《成本费用核算与管理》、《出纳业务核算与管理》、《财产物资核算与管理》等岗位课程。学生有了一定的专业基础知识, 外语水平也有相应提高, 这时可以适当增加外语讲授的比重。
双语教学的高级模式一般针对专业拓展课程, 学生的专业水平和外语水平有了进一步提高, 这时课堂教学可以以外语为主, 介绍学生阅读专业外语文献, 按不同专题组织研讨小组, 提交研究报告。实施高级模式对学生和教师提出了更高的要求。目前我校涉外会计专业还没有达到这种程度, 相关的专业拓展课程采用双语教学的高级模式的条件不成熟。
参考文献
[1]吴平.五年来的双语教学研究综述[J].中国大学教学, 2007, (1) .
[2]王海燕, 刘迎春.高校双语师资存在的问题与对策[J].大连海事大学学报 (社会科学版) , 2005, (3) .
《电路分析》双语教学研究与实践 篇11
关键词:双语教学;电路分析;CAI;网络平台;教学方法;
一、双语教学的定义
关于双语教学,国内外有很多定义。在中国,通俗的讲,双语教学是指在课程教学中,使用英语作为课堂主要语言(除汉语外)进行教学,从而达到获取学科知识和提高英语能力的双重目的。
二、开展双语教学的必要性
开展双语教学,其目的正是为了培养学生用英语学习专业知识和从事交流的能力。
《电路分析》因其地位和课程性质比较适合开展双语教学。一、该课程既是电类专业十分重要的入门专业基础课,也是该专业的学生接触到的第一门专业基础课。它既是《高等数学》、《大学物理》等基础课的后续课程,又是《模拟电子技术》、《数字电子技术》等专业课必不可少的基础,起着十分重要的承前启后作用,一般开设在大学一年级下学期。因此,该课程开展双语教学可以保证英语学习的连贯性,并使学生在接触到专业知识的早期其英语应用能力能得到得到训练,同时也为后续专业课的双语教学奠定基础。二、该课程概念、原理、方法多,需要论述的内容和专业术语相对少,相对其他专业课程来讲,比较简单易学,适合采用双语教学。
三、《电路分析》双语教学实践
1.教学资源建设
(1)外文教材及参考资料的建设与使用
对于双语教学来说,教材的选取非常重要[1]。优秀的教材是实施双语教学的关键,否则双语教学就成了无源之水,无本之木。原版教材因为以下优点而成为双语教学的首选:①表达方式上原滋原味,语言浅显易懂,解释详尽。②内容体系完整,基本概念、原理阐述全面,且理论具有前瞻性并更新及时。③例题和习题丰富多样,且案例较多,实用价值很强。
但原版教材在使用的过程中也会存在一些问题,比如:①原版价格昂贵,老师学生消费不起,影印版质量又无法保证,影响教学教学效果。②原版教材存在因工程标准、规范不同而影响学习效率的问题。③原版教材存在内容过多过细、例题和习题难度偏低的问题。
针对以上问题,我们采用了以下的解决方式:①向学校申请经费购置一批原版教材,开设课程之间借给学生,课程结束后再收回以便下届使用,由此解决了费用昂贵的问题。②对原版教材和国内教材在元件符号和书写符号上的差异进行总结和归纳并打印,第一堂课就发给学生,以后具体碰到时再在课堂上突出强调,这样不至于引起学生误解。③针对原版教材篇幅巨大、内容过多的问题,我们根据学生的特点和本专业的要求对原版教材的章节作了一些裁剪,有些内容在课堂上重点讲解,有些内容让学生课后阅读后再进行课堂考查,有些内容布置给学生自学,这样重点分明,有助于学生集中精力深入掌握与本专业相关的基础知识。针对原版教材的例题和习题难度偏低的问题,我们根据需要在课堂讲解中引入了大量中文参考书和辅导书上的例题作为补充。
(2)制作《电路分析》双语CAI
由于电路分析课程理论性较强,以往的传统教学方式往往达不到很好的教学效果,尤其教学中的重点、难点问题,如:戴维南定理、一阶、二阶动态电路等,更是无法很好地表现出来。
通过多媒体技术能将原本枯燥难懂的知识生动的展现出来,从而激发学生学习兴趣,提高教学效率。特别是对于双语教学课程,CAI的采用更可以减少板书时间,从而将更多的时间留给课堂讲授和与学生的交流上,从而改善教学效果。
鉴于以上想法,我们开发针了对原版教材的《电路分析》双语CAI课件,可以在中英文之间进行切换。该CAI利用多媒体技术对课程的内容进行了加工,通过动画、影像将教学内容变静为动、变抽象为具体,使得教学内容生动有趣,甚至加入了一些Pspice仿真,通过波形的显示,给学生直观的感受,加深他们对教学内容的理解和运用。
(3)构建《电路分析》双语教学网络学习平台
图1电路分析双语教学网站的设计内容
2.教学方法和手段的改革
双语教学能够成功,学生起到至关重要的作用,因为学生才是学习的主体,从而学生的需求才是教学的根本。为此,我们采用了如下的方法和手段,提高学生学习兴趣,改善双语教学实效[2]。
(1)教学对象实行双向选择
在试验阶段,针对《电路分析》这门课程,同时开设汉语班和双语班,并将双语课作为选修课程,让学生根据自己的需求和喜好进行选择,结果相当一部分英语基础好,对双语学习感兴趣的学生选择了双语课。接着再对这些学生进行入学考试,结果一批人惧怕困难选择退选,自动筛掉了那些对双语学习困难心理准备不足的学生,由此保证了双语课程的教学对象都是一些有良好英语基础且学习能动性、积极性较大的学生,为双语教学顺利开展奠定了基础。
(2)“基于知识传授的教学模式”到“基于问题研讨的教学模式”
以往的教学方式大多是说教型,作为知识的传授者,老师占主导地位。这种基于知识传授的教学模式很难激发学生兴趣,让学生主动学习。由此,我们采用了“基于问题研讨的教学模式。通过这种方式锻炼了学生的阅读能力,总结能力,写作能力,讲解能力,同时还激发了学习兴趣。
四、总结
在此文中,笔者针对以往双语教学中存在的问题,结合自己的教学实践提出了相应的措施和方法。该方法的应用在教学过程中取得了良好的教学效果,但同时,双语教学是一项复杂的系统工程,本文中的探索还处于初期也还存在着不足之处,在以后的工作中还有许多的问题有待解决,比如:师资力量的不足、双语课程教材建设的薄弱等等。
参考文献
[1]肖芳惠.信息技术双语教学的实践探索[J].教学管理,2006,(9).
物理光学双语教学的实践与思考 篇12
1 物理光学双语教学目标定位
双语教学的主要目的是使学生借助英语学习专业知识, 培养既懂专业又会英语, 具有国际视野的复合型人才[1]。我国当前的双语教学模式主要属于保持型双语教学, 即学生刚进入学校时使用母语, 然后逐渐使用第二语言进行部分学科的教学, 其他学科仍使用母语教学[2]。物理光学即是我们电子专业进行双语教学改革的示范课程, 是第一批开设的双语教学重点建设课程。
物理光学主要讨论现代光学理论及方法, 包括光的电磁理论及频谱分析理论, 光波传播过程中发生的各种光学现象分析及处理。其知识结构为进一步学习、深造、技术研发以及相关领域的科学研究打下坚实的理论基础。当前相关的理论技术及参考资料大多为外文制品, 只有具有双语能力才能真正把握该学科的前沿方向。另外, 物理光学课程涵盖的知识体系较庞大, 涉及大量的数理基础知识和抽象概念。需要在双语教学的过程中, 对所涉及的理论知识、概念进行重点教学。最终实现师生均能运用汉语和英语两种思维方式进行物理光学课程的学习、思考与交流。
2 物理光学双语教学实践
2.1 教学策略
2.1.1 教材选择。
双语教学课程的教学内容必须有利于学生的学习和对新知识的掌握, 必须能使学生适应经济技术飞速发展的信息时代的要求[3]。因此, 教材的正确选择是实现双语教学目标的重要环节之一。根据要求, 高校双语教学要使用英文原版教材。英文原版教材的使用有利于实现与国际接轨, 其英文表述方法能简单易懂地阐述深奥的学科原理, 使学生接触到“原汁原味”的专业英语, 以避免教学上的随意性和语言表达上的差异。但如果单独使用原版教材还存在以下几个问题:一是结构及内容上, 原版教材思维跳跃, 不同于国内教材条理清晰, 不太符合中国人的阅读习惯。二是物理光学课程理论性较强, 如果单纯使用英文原版教材, 大量陌生的英文单词及深奥概念, 学生理解上存在一定难度, 从而影响学习双语课程的积极性。因此, 我们采用英文原版教材与中文教材相结合的方式, 更有效地实施物理光学的双语教学。通过实践表明, 实施中外教材结合的教学效果非常好, 不单丰富了学生的专业知识, 培养了学生理解英文文献的能力, 还很大程度上提高了学生阅读专业英文文献的兴趣。很多同学通过本门课程的学习, 能够习惯性地利用网络资源查找英文资料, 拓宽自己的知识面, 这也使我们深感欣慰。
2.1.2 教学模式。
目前, 高校双语教学主要有三种模式:沉浸式、保持式和过渡式[4]。在实际教学中, 考虑到师生的英语口语表达能力和理解能力有限, 通常使用保持式或过渡式双语教学[5]。在物理光学双语教学实施过程中, 我们在第一阶段根据教学内容的难易程度, 对部分章节采用中英文交替教学的方式, 并使用原版教科书中准确精练的英文, 使学生学习和掌握正确的英文表达方法。在逐步完善和成熟的基础上, 目前处于物理光学双语教学发展的第二阶段, 即努力实现完全用英语教学, 仅用汉语作辅助说明。目的在于培养学生同时用中文和英文来思考问题, 解答问题。第二阶段的实施目前正处于循序渐进的过程, 要使师生完全达到双语思维层次, 还需要一定的过程。
2.1.3 考核方式。
双语教学由于其教学模式的特殊性, 在考核方式上应采取更全面、更灵活的方式。避免只重视期末考试试卷中对特定题型的解答情况, 而不能很好反映学生平时阅读英文文献的能力;避免只重视翻译写作水平的高低, 而缺乏对学生英语听说读写综合能力的评估。因此, 我们采用多种考核方式来对学生进行较全面的综合评定。考核成绩包括平时课堂上英语表达的活跃程度及准确程度, 课外阅读文献的难度和精度, 以及最终的期末考试试卷成绩。我们采用的期末考试试卷全部为英文试题, 试题类型包括翻译、写作、专业知识问答等多种形式, 要求学生用英文答题。实践证明, 我们采取的物理光学双语考核方式较正确地反映了教学成绩。调查问卷也表明, 学生对这种考核方式很满意, 他们认为这种综合考核方式较合理地对他们自身的英语应用能力及学习态度进行了评估。因此, 我们还要继续巩固和完善这种综合考核方式, 以取得更满意的教学效果。
2.2 教学手段
2.2.1 多媒体教学。
物理光学双语课程采用多媒体教学, 充分利用多媒体的丰富表现形式, 以生动的实例向学生讲述物理光学知识。避免了学生只看书本和黑板所产生的视觉疲劳, 更减少了不必要的板书内容, 节省了大量时间。另外, 多媒体教学更便于学生视听、理解和掌握课程本身的内容, 而不是把精力放在记笔记、跟进度上, 很大程度上提高了教学效率。
2.2.2 互动式教学。
为了保证物理光学双语课程教学目标的顺利实现, 课堂教学是最重要的环节。如何有效地组织课堂教学, 达到既定教学目标, 是双语教学成功与否的主要标志。学生在学习过程中, 面对大量枯燥的物理光学专业英语知识, 加上本身英语水平的限制, 很容易产生抵触情绪, 严重影响学习的积极性。因此, 如何采用多种手段营造热情饱满的教学氛围, 使师生共同进入一种真实的汉语和英语语境是我们逐渐探索的方向之一。其中, 形成互动教学课堂是实现提高学生积极性和确保双语课程进度的重要教学手段。互动式教学能充分发掘学生的理解力和接受力, 使师生能够熟练地运用汉语和英语进行学科知识上的教学与交流。我们在互动式教学的实践过程中, 鼓励学生在课堂上大胆用英语提出问题, 用英语表达自己的思想和见解。并组织讨论、独立说课等活动, 比如给学生布置下一次课的主题报告, 让学生结合物理光学的某一知识点, 完全用英语讲述给其他同学。通过这些活动, 不但提高了学生的英语应用能力, 并且促使学生自觉参与到课堂教学, 体会在应用知识过程中的成就感, 从而更加激励了他们的学习动力。在互动式教学中, 教师的课堂控制能力和教学方法都具有至关重要的作用。教师在授课过程中能够展现出自身对课堂教学的饱满激情, 并始终与学生保持平等互爱的和谐气氛, 将更有利于教学过程师生之间的沟通契合, 从而使互动教学取得满意效果。
2.2.3 综合能力的培养。
物理光学双语教学的目的并不止局限于让学生掌握本门课程相关知识, 更重要的是通过双语教学模式培养, 提高学生的综合能力。我们通过网络平台提高学生上网获取信息的意识, 开设了科技英语博客并建立了公共信箱, 更方便地为学生提供与学科相关的外文资料以及科技英语的学习方法等相关信息, 使学生在学习之余, 有意识地去了解国外科技发展的最新动态, 丰富知识, 开拓视野。另外, 在网络上我们还能够与学生进行在线交流, 随时随地与学生进行沟通。为了引导学生深入了解学科前沿, 明确专业方向, 我们还开设了专题系列讲座, 讲座中采取全部或部分英语表达形式, 不但使学生认识到了双语教学的重要性, 同时还增强了学生对专业知识的综合应用能力, 为培养更高层次人才打下坚实的基础。
3 物理光学双语教学思考
3.1 加强师资队伍建设
师资队伍的素质是保证双语教学顺利进行的关键[6]。双语教学能否顺利开展, 关键在于师资。要构建物理光学双语教学质量的长效机制, 加强现有的教师队伍建设是当务之急。对英语水平高但物理光学知识薄弱的教师, 可有计划地对其进行物理光学专业知识的指导和培训, 提高其专业素质和能力;对物理光学专业知识深厚并具有多年主讲经验的教师, 可通过出国培训或在国内专门培训机构强化训练的方式, 提高其英语水平, 特别是加强英语听说能力, 以逐步实现全部用英语给学生授课。另外, 在条件允许的情况下, 积极吸引具有国外留学经历, 充满教学热情的教师加入到队伍中来。通过不断加强建设, 逐步形成一支高素质双语教师队伍, 更有效地提高物理光学双语教学质量。
3.2 发挥学生的主观能动性
实施双语教学的前提条件之一是学生具有相应的英语水平[7]。长期以来, 由于传统英语教学方法及考试制度的影响, 学生普遍是为了考试而学习, 没有把英语作为一种交流思想的工具, 使其难以成为传播专业知识的桥梁[8]。另外, 高校学生英语水平参差不齐, 听说能力整体相对较弱。在双语教学的实践过程中, 由于学生本身对物理光学许多专业知识理解不足, 再加上大量陌生的专业词汇和英语释义, 无疑加重了学生的学习负担, 给双语教学的实施增加了难度。因此, 应鼓励学生多参加课外活动, 以多种形式提高对英语的学习兴趣, 加强英语应用能力。并且在物理光学双语授课过程中, 需不断开展新的教学方法, 探索新的教学模式, 从而充分调动学生学习的主动性和积极性。
3.3 完善教材建设
物理光学双语教材的建设也是我们目前正在进行的工作。结合国外原版教材中纯正的专业英语表达方法, 参照相应中文教材的结构和内容, 归纳几年教学过程中总结的重点和难点, 针对学生掌握的先验知识, 汇编成符合我们自身教学要求的教材。这样, 汇编后的教材在内容上完全符合我们学生自身的知识体系结构, 且每篇课文篇幅适中, 结构清晰, 便于提高教师授课和学生学习的效率。另外, 我们还通过网上查找资料等方式逐步完善教学课件等教学参考资料, 以增强学生的学习兴趣, 充分提高物理光学双语教学效果。
4 结论
总之, 在物理光学实施双语教学的过程中, 需要我们努力克服各种困难与阻力, 不断总结成功的经验和失败的教训。坚持从实际出发, 扎实稳步地进行尝试、摸索, 循序渐进地推进双语教学。经过几年的不懈努力, 笔者已经在物理光学双语教学工作方面取得了一定的成绩, 为学校的教学开辟了一条特色发展之路。在以后的不断努力和完善过程中, 相信我们一定能成功建立一个相对较完备的双语教学体系, 实现与国际教育接轨的目标, 为国家培养出更多高素质的具有国际竞争力的优秀人才。
参考文献
[1]喻小继, 王芳.浅谈双语在课堂教学中的应用[J].中国劳动关系学院学报, 2011, 25 (1) :118-121.
[2]马莎, 李康顺.数据库系统双语教学的探索与实践[J].计算机教育, 2011, 2:58-61.
[3]宣丽萍, 董翠莲.电气信息类专业双语教学现状及对策分析[J].黑龙江教育学院学报, 2011, 30 (1) :76-77.
[4]Xiao Chen.Theory and Practice of Chinese-English Bilingual Teaching in Circuit Course[J].International Education Studies, 2008, 1 (4) :53-56.
[5]沈慧芳, 谢斌.通信原理双语教学的研究与探索[J].中国科技信息, 2011, 5:201-202.
[6]马肖容, 张军, 马延生, 等.在临床教学中综合运用多种教改方法提高医学生实践技能的探索和评价[J].中国高等医学教育, 2009, 8:90-91.
[7]宁晓洁.对高校开展双语教学的思考[J].南昌教育学院学报高等教育, 2011, 26 (2) :59-60.
【双语教学实践】推荐阅读:
高校双语教学实践论文11-05
从双语教育的迷思看双语教学的课堂实践10-09
双语教学的实践与思考12-07
双语教学的实践与思考论文12-28
双语教学的实践与思考教育论文09-15
医用高等数学双语教学的实践与认识01-13
微生物学双语教学的实践与思考论文01-08
《C语言程序设计》双语教学的实践与思考06-15
双语教学06-25
双语教学问题07-10