中英双语教学

2024-11-08

中英双语教学(精选7篇)

中英双语教学 篇1

自20世纪90年代以来, 双语教学在个别大学试点, 之后在全国各大高校推行。双语教学将当今国际最前沿的学科知识引入教学, 有利于增强教学内容的准确性, 有利于使学生获得的知识与国际接轨, 这是双语教学得以蓬勃发展的主要原因。双语教学到底是好是坏, 笔者认为不能简单地下结论。各高校必须根据自己学校学生的特点进行客观的分析。

1 双语教学的定义

所谓双语教学, 即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学, 其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。在中国, 双语教学是指除汉语外, 用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学, 目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解, 但不绝对排除汉语, 避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为, 直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容, 以降低学生在英语理解上的难度。

2 双语教学的分类

“双语教学”项目可以有不同的形式, 包括:

(1) 学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。

(2) 学生刚进入学校时使用本族语, 然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学, 其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。

(3) 学生进入学校以后部分或全部使用母语, 然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

中国的双语教学目前只能是上述界定中的“保持型双语教学”。

简言之, “双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言, 通过教学和环境, 经过若干阶段的训练, 使之能代替, 或接近母语的表达水平。

3 防灾科技学院双语教学的现状

防灾科技学院是于2006年升本同时具有明显行业特色——防震减灾的理工科二本院校。升本伊始, 作为新建本科院校, 学院师资力量很薄弱, 2003年之前入职的专任教师学历多为本科, 这种缺少师资的现状, 限制了双语教学的推行。目前开设的双语授课课程较少, 一般是在大一大二大学英语课程结束后, 由专业教师就某门专业课程进行双语教学, 采用保持型双语教学形式。

(1) 双语教学的优点

1) 可以保证学生英语学习的延续性。就防灾科技学院来说, 非英语专业学生在大一大二大学英语课程结束后, 即使个别英语教师开设的英语选修课对人数有极大的限制, 大多数学生没有机会再在课堂上学习英语。开设双语授课课程的专业教师给学生提供了这样一个继续学习英语的机会, 使学生的英语学习不会止步于大二, 使得英语学习不中断。

2) 可以为学生与国际社会接轨做好准备。双语教学使用外语原版教材, 学生和教师通过对教材的使用和学习, 可以了解国外对同类话题的思路和看法, 为与国际社会接轨做好准备。防灾科技学院的防震减灾相关专业更应如此。教师应该与国外其他同行交流看法, 学生也应该及早接触国外先进的学术研究, 并将之更好地运用到将来的工作中。

(2) 双语教学的缺点

1) 不利于学生学好专业知识。如果双语授课的课程是学生的专业课程, 而且是第一次接触的课程, 学生没有任何相关的知识基础, 双语授课会为学生学习新知识增加难度。英语基础过差的学生更会倍受打击, 甚至放弃。新建理工本科院校, 大多数学生在入学时基础就很差, 连续两年的大学英语学习使之有了一定程度的提高, 但专业课上会遇到更多更难的与专业相关的词汇, 这对大多数学生来说都是一个不小的挑战。

2) 不利于深入地学习专业知识。双语教学需要选用外文原版教材。正如有的研究者指出的:“原来用母语教学10分钟就能完成的知识点, 用双语后需要40分钟, 甚至更多。”学生和教师课堂上的大部分时间和精力都用来理解英语表达的意思, 真正用于学习专业知识的时间被打折扣。

3) 教师备课量加大, 教师授课难度增加。一般说来, 学生到了大三, 英语水平的差异会愈加明显。教师在授课的过程中, 除了要讲授专业知识, 为了使学生能更好地看懂课本, 还要讲解某些跟英语语言相关的知识点, 这无疑会使教师备课量加大, 也增加了教师授课的难度。

4 小结

虽然双语教学有很多缺点, 但这些缺点的产生与双语教学模式无关, 而是跟学生整体英语水平下降密不可分。考虑到学生就业时用人单位对语言的要求, 以及在将来工作中英语的使用, 在高年级开展双语教学很有必要。针对双语教学的特点和防灾科技学院学生的实际语言水平, 笔者认为双语教学的对象比较适合本校非英语专业英语基础较好的学生。也就是说, 双语教学可以以选修课的形式开展。

参考文献

[1]吕丰华.双语教学中的学生自我效能感问题研究[J].教育探索, 2012 (3) .

[2]邱微, 南军, 杨林, 袁一星.工科院校双语教学存在的问题及对策[J].教育探索, 2012 (12) .

[3]吴平.五年来的双语教学研究综述[J].中国大学教学, 2007 (1) .

[4]徐国琴, 何奕娇.高校双语教学的定位与改革思路教育探索[J].教育探索, 2011 (8) .

[5]邹芝.试析大学双语教学的瓶颈及出路[J].教育探索, 2009 (10) .

中英双语教学 篇2

【摘 要】在知识产权法学的教学过程中,对以英文材料形式出现的国际条约的运用既不可避免,也是必要的。本文试图以商标权保护的相关国际条约为例,简要分析和探讨在教学过程中对相关英文材料取舍、运用的特点与一般规律,以期指导和提高日后的教学实践。

【关键词】知识产权法学 双语教学 商标权保护 国际条约

一、有关商标权保护的国际条约概述

商标权(Right of Trademarks)在我国的法律文本(《中华人民共和国商标法》)中称为商标专用权(the exclusive right to the use of a trademark)或者注册商标专用权(the exclusive right to the use of a registered trademark),同著作权(Copyrights)和专利权(Patents)等构成知识产权的重要组成部分。有关商标权保护的国际条约主要包括:

1.《建立世界知识产权组织公约》(Convention Establishing the World Intellectual Property Organization)

2.《保护工业产权巴黎公约》(Paris Convention for the Protection of Industrial Property)

3.《制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定》(Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods)

4.《保护原产地名称及其国际注册里斯本协定》(Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration)

5.《保护奥林匹克会徽内罗毕条约》(Nairobi Treaty on the Protection of the Olympic Symbol)

6.《商标法条约》(Trademark Law Treaty)

7.《商标国际注册马德里协定》(Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)

8.《商标国际注册马德里协定有关议定书》(Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)

9.《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》(Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks)

10.《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement On Trade-Related Aspects Of International Property Rights)(简称TRIPs协议)

上述有关商标权保护的国际条约,除TRIPs协议由世界贸易组织(World Trade Organization,简称WTO)管理外,其他国际条约均由世界知识产权组织(World Intellectual Property Organization,简称WIPO)管理。上述条约中我国现已加入的有:《建立世界知识产权组织公约》,《保护工业产权巴黎公约》,《商标国际注册马德里协定》,《商标国际注册马德里协定有关议定书》,《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》,《与贸易有关的知识产权协议》。

二、对有关商标权保护国际条约的内容与特点的简要分析

上述有关商标权保护的国际条约彼此之间相互关联,但又具有各就某特定方面做出特定规定的特点,各条约具有总体上的相关性,但具体内容各不相同。例如:

《建立世界知识产权组织公约》是就世界知识产权组织的构建所作出的一般性或宪法性(constitutional)规定,具有总条约的性质,其并未就各类知识产权(包括商标权)作出具体、细致的规定,因此,该公约在教学工作中的实用性并不强。

《保护工业产权巴黎公约》(简称巴黎公约,Paris Convention)就工业产权的保护作出了明确、具体的规定,该公约共有30个条款,其中涉及商标权的规定主要集中在第六条至第十二条,具有很强的法律适用性和教学的实用性,因此,该公约在有关商标权保护的国际条约中是重点介绍的内容。

《制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定》、《保护原产地名称及其国际注册里斯本协定》、《保护奥林匹克会徽内罗毕条约》、《商标国际注册马德里协定》及《商标国际注册马德里协定有关议定书》、《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》等条约分别涉及商标权保护的某些具体、细致的方面,有的涉及商标的国际注册,有的涉及申请商标国际注册的商品及服务分类标准,还有的涉及某些具体国际性标志的保护等内容,这些规定因其细致具体,故而也具有较强法律适用性和教学实用性,是学生了解商标权国际保护必须学习的内容,而且各条约之间的规定还存在一定的交叉重合和冲突。

《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPs协议)是WTO的重要协议,其与货物贸易协定(GATT)及服务贸易协定(GATS)同为WTO的三大支柱协议。TRIPs协议签署于1994年4月15日,于1995年1月1日生效,是迄今为止最具综合性的知识产权多边协议。我国政府已于2001年12月11日加入WTO,同时成为TRIPs协议的成员国,因此,该协议是向学生介绍知识产权国际保护(包括商标权的国际保护)时必须重点讲解的内容。该条约和巴黎公约

(Paris Convention)在内容上具有诸多交叉重合。

三、选用有关商标权保护的国际条约作为教学材料时应予注意的问题

针对商标权保护国际条约在内容及法律的适用性、教学的实用性等方面的相应特点,本文作者认为,在选用有关商标权保护的国际条约作为教学材料时应从根据实际教学情况及遵从教学规律的角度出发,选择具有较强的法律适用性及教学实用性的相关国际条约作为教学材料使用,应选择重点条约作重点讲解,一般材料作简要介绍或指导学生自学等方法分别对待,切忌不分重点的眉毛胡子一把抓。

1.应予重点讲解的国际条约。笔者认为应予重点讲解的商标权保护国际条约包括《保护工业产权巴黎公约》和《与贸易有关的知识产权协议》。作出这种选择的原因是:

其一,因为受到课堂教学学时数的限制,只能选择重点条约作重点介绍。以笔者所在院校为例,在法学本科阶段高年级学生中开设的知识产权法学双语课程总共是32个学时,为此,教学计划中分配给有关知识产权的国际条约的教学时间往往不足,而要较为系统、全面的介绍和讲解该部分教学内容则可能需要10个以上的学时,现实是只有2至4个学时,而真正分配到商标权保护国际条约的时间则可能不足1个学时,因此,因教学时数的限制,只能选择重点条约作重点介绍。

其二,选择我国已经加入并具有较强的法律适用性及教学实用性的相关国际条约作重点介绍。巴黎公约和TRIPs协议均是我国已经加入的国际条约,而且根据我国相关法律的规定,该上述条约均可作为法院审理案件的依据,因此,其法律适用性与教学实用性是不言而喻的。

其三,巴黎公约和TRIPs协议是涉及包括商标权在内的所有工业产权最具重要性和权威性的国际条约,而作为WTO法律体系框架中涉及知识产权保护的重要协议的TRIPs协议,其在内容上有诸多与巴黎公约的交叉重合之处,如TRIPs协议第二条第1款关于援引巴黎公约的规定:“Inspect of PartsⅡ,Ⅲ and Ⅳ of this Agreement,Members shall comply with Articles 1 through 12,and Article 19,of the Paris Convention(1967).”而且TRIPs协议中的类似规定还有很多,因此,在介绍商标权保护国际条约时有必要将其衔接起来串讲,这样不仅可以节约教学时间,也有利于保持课堂教学时的知识连贯性、整体性和学生的理解与掌握,从而达到较好的教学效果。

2.应予一般性介绍的国际条约。笔者认为对于以下几个有关商标权保护的国际条约是必须向学生作一般性介绍的,它们包括:《商标国际注册马德里协定》、《商标国际注册马德里协定有关议定书》以及《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》。理由是:

其一,上述几个商标权国际条约是我国已经加入的国际条约,具有法律的适用性和教学的实用性。

其二,商标权不同于著作权可以自动取得,商标的注册是取得商标权的前提,而且商标权和专利权一样,是属于一种国家性的权力(national rights),即在一国注册的商标权只在该注册国的主权范围内有效,而要想该商标权得到国际性保护,则需要进行商标国际注册。因此,有关商标国际注册的相关国际条约便显得尤为重要,是学生必须了解的内容,只是因为教学时间的限制,只能作一般性介绍,但这种介绍和了解是必要的。

其三,该部分国际条约的内容细致、具体,具有极强的操作性,而并不涉及过多的法律理论,只要向学生作一般性的介绍和指导,学生完全可以理解和掌握该部分国际条约的内容。

3.指导学生自学的相关商标权保护国际条约。除了上面应作重点讲解及一般性介绍之外的其余部分的商标权保护国际条约,笔者认为,也应通过布置课外阅读等方式让学生有一定的了解,或至少应让学生知道有这样的一些国际条约存在,以便在将来遇到类似需要运用该部分条约来解决的法律问题时,做到心中有数。

四、结论

知识产权法学双语教学是一项任务繁重、颇具挑战性的教学工作,它不只是在课堂教学中需要使用中英文两种语言进行教学,也许更为重要和困难的是在面对众多的国际性条约需要作为教学材料使用时,如何恰当的选用相应的国际条约并合理的分配课堂教学的时间,使得学生对重要的国际条约有深入重点的学习掌握,又能够让学生在有限的教学时间内对整个的相关国际条约有一个较全面的了解,使学生对相关知识的学习既有一定的深度,同时又不致伤害获取相关知识的广度,这确是摆在我们面前的重要难题。但本文作者依然认为,只要我们在教学工作中真正做到遵循教育教学的规律,对相关教学材料作好认真的取舍工作,合理分配教学时间,运用合理的教学方法,突出重点,兼顾一般,还是可以达到预期的教学目的的。

参考文献:

[1]刘春田.知识产权法[M].北京:高等教育出版社,北京大学出版社,2003.[2]郑成思.知识产权法[M].北京:法律出版社,1997.[3][英]蒂娜?哈特(Tina Hart),琳达?法赞尼(Linda Fazzani).知识产权法(Intellectual Property Law)[M].北京:法律出版社影印本,2003.本文是江西省教育厅2005年度教改立项课题“知识产权法学双语教学研究”的研究成果之一。

中英双语教学 篇3

关键词:中英文双语融合教学 基础会计学 中级财务会计

0 引言

为了顺利地开展中英文双语融合教学工作,必须要明确中英文双语融合教学目标、并结合学科特点科学地进行课程设置,这样才能取得较好的教学效果。

教学目标是教学体系建构的出发点,也是课程设置的依据和标准。会计专业中英文双语融合教学目标的制定,应结合中英文双语融合教学的定义,反映经济全球化和教育国际化两个发展趋势,培养具有国际社会文化知识、懂外语、熟悉国际会计和商业惯例的高级会计管理人才。通过中英文双语融合教学提高学生的外语水平,培养他们适应对外交流的能力,直接了解国外先进的会计理论和方法、掌握国际会计实务和惯例。

具体来讲,专业课中英文双语融合教学的目标应该是一个有差别的、层次分明的目标体系,在实践中要有一定的渐进性。可以分为以下三个层次:第一层次,能大致听懂双语专业课程,能用常用英文词汇和句型进行简短的课堂发言,能借助字典看懂指定的专业英文教材,能正确使用英文完成作业;第二层次,能基本听懂专业双语课程,能用英文阐述自己的观点,能快速浏览教材并按要求查询重点,能用英语撰写简短专题文章;第三层次,能听懂双语课程,能用英文流利地表述观点、进行讨论,能熟练查阅国外专业期刊,能用英文撰写专题报告或论文。

根据上述中英文双语融合教学目标要求,结合会计学的学科特点及中英文双语融合教学实践反馈,笔者对下列会计专业主干课程应否采用中英文双语融合教学进行探讨。

1 《基础会计学》课程

中英文双语融合教学的课程在选择上应先易后难,逐步扩展范围,按教学目标层次逐步递进。会计专业基础课《基础会计学》是比较适合作为中英文双语融合教学课程的,其原因主要在于:从内容上看,这门课程比较容易,用英语授课学生容易理解,符合中英文双语融合教学课程先易后难这一规律。基础会计学具有较强的通用性,在对这门课进行双语授课的过程中不需要考虑各国会计准则的差异性,比较容易找到适用的英文原版教材。但由于这是会计学的专业入门课,而学生英语水平相对较差,所以在实施中英文双语融合教学的过程中,一定要结合学生的实际接受能力,而不要过分在意授课中英语的使用比例,要保证学生基本能掌握所讲授的知识,以免学生在一开始就丧失对会计学的学习兴趣,这将是得不偿失的。中英文双语融合教学的核心并不是英语,而是专业核心知识。所以教师在上课的过程中,要根据学生的反应及时调整,对于重点、难点部分可以先以中文讲授为主,等到学生逐步适应后,再加大英语授课的比重,以保证专业第一、语言第二。

同时,这门双语课的专业名词当中中英文出入比较大的,应重点讲解,提示学生注意,如我国的“权责发生制”与英文的“accrued basis”字面含义相差甚远;再如资产负债表(英文为“balance sheet”,其实应翻译为“余额表”更为科学)等专业名词,若不进行中英文对照,很可能会在学生以后的专业学习中形成误解。即通过双语的学习,学生应同时对中英文的会计专业术语都有很好的理解。

2 《中级财务会计》课程

笔者认为该课程不宜作为中英文双语融合教学课程,《中级财务会计》是非常实用,也是非常关键的一门专业课。它主要对会计要素的确认、计量和报告进行了介绍,通过这门课程的学习,学生能掌握所有基本账户的使用方法,对基本会计业务做出正确处理,并能编制出三大会计报表。正是由于这门课的实用性非常强,在具体操作中必然与实务、与一个国家具體的会计规范、相关法规(税法、经济法、公司法、证券法等等)紧密相连,即这门课必然会体现出国家特色。所以如果对这门课程采用中英文双语融合教学不利于学生全面、透彻地了解我国的会计规范和相关法规,这样培养出来的学生必然会与我国的实际会计工作脱节。

所以,笔者认为这门课必须采用我国的教材,进行中文讲授,让学生清晰地了解我国的会计体系及相关法

规。

3 《高级财务会计》课程

这门课程主要讲授在《中级财务会计》中所没有接触过或没有详细展开的一些业务的处理,如所得税会计、外币折算、合并财务报表的编制、会计政策、会计估计变更和前期差错更正、资产负债表日后事项等等。由于内容难度较大,所以笔者建议以中文开设。

4 中美会计比较课程

这门双语课的开设是建立在《中级财务会计》(中文)这门课程学习的基础之上的。开设这门双语课主要是通过选用美国的原版教材,让学生详细地学习、了解西方主流国家的会计体系,重点是与我国进行比较,包括具体会计处理及思维方式等等。随着各国会计准则的趋同,会计处理的差别之处会越来越小,同时因为学生已完成《中级财务会计》课程的学习,所以这门课的课时不宜过多,主要考虑到:①加强学生对专业名词的掌握及对专业文献阅读理解的能力;②通过完整地对一本英美权威教材进行学习和研读,可以使学生了解其独特的逻辑结构和新的思维方式。它们的财务会计教材与我们有不同的体例,通常先讲解三大会计报表,再开始详细介绍各项会计要素。其教材中图示、案例、习题等的设计也更接近实际,同时将如何利用会计信息为企业管理提供决策很好地融入到了财务会计的内容,参与性强。

中英双语教学 篇4

一、高校健美操课程中英双语教学的重要性

健美操课程中英双语教学模式的制定与实行, 以教学论和教学最优化设计原理为基础, 并且以教学论原则为基本指导方向。健美操课程的教学目标以及学生英语水平的提升, 都是为了能够让学生更为适应健美操课程的进程, 同时全方位地提升学生的学习能力。而教育部的四号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》也成为了双语教学的驱动所在。调查表明, 齐齐哈尔大学的健美操课程教师对于双语教学都持认同态度, 并且认为这是一种先进的教学模式, 将成为未来的教育方向。而在近三年的实 践中, 中国部分 一线城市 的5% ~10%的教学课程采用双语教学模式。

20世纪70年代以来, 众多西方国家就开始将自己的教育模式向双语教学方向过渡。而从60年代开始, 西方国家逐步将体育学科转换为双语教学模式。西方国家采用的体育学科的双语教学模式大致分为三类:完全浸没式、双语过渡式以及维持母语式。王斌华认为, 西方国家更倾向于双语教育, 而不是双语教学。但是中国翻译人员却喜欢将其定义为双语教学。西方国家并不认同这一观点, 但是双语教学对于中国教育领域的发展现状而言, 具有特殊的意义。

二、实验研究

(一) 研究对象

研究对象为齐齐哈尔大学健美课程的教学现状。

(二) 研究方法

采用文献资料法、问卷调查法, 与主修健美操课程的学生以及教师进行交流, 了解健美操教师的英语水平, 以及对双语教学的态度和双语教学发展过程中存在的问题。

(三) 结果分析

从表1可以看出, 了解健美操双语教学的大学生比例较大, 占62.1%, 而且学生的态度也是欢迎的居多。可见, 高校学生更倾向于创新化、丰富化的健美操教学方式。

三、影响高校健美操课程中英双语教学发展的因素

(一) 学校

1.教师自身对于健美操课程中英双语教学的认识与运用的影响

健美操课程教师在对中英双语教学的认识与运用上, 在高校健美操课程中英双语教学中起到了举足轻重的作用。齐齐哈尔大学就是非常典型的例子, 在高校健美操课程中英双语教学的应用与发展上都具有非常超前的发展态势。因为教师是学生进行健美操学习的直接接触人, 是最清楚应该如何从人性化理念的角度入手的。在教学中, 教师与学生是可以进行直接接触与思想交流的。而教师与学生的情感和学科知识的交流, 也可以为健美操课程中英双语教学与人性化理念的充分结合奠定非常重要的基础。想要学生喜欢这门课程, 首先就要学生喜欢上这门学科的教师。也就是说, 让学生真正喜欢教师的中英双语教授方法, 并且认为教师是可以亲近并且思想统一的, 那么学生就可以无负担地进行提问, 与教师分享自己真实的感受, 以及在教学中的方式改善与优化。下面是根据齐齐哈尔大学的健美操课程教师的调查问卷答案进行的汇总, 此问卷是在不记名的情况下进行调查的, 因此调查结果更具信服力。

2.教师在中英双语教学的开展方面表现的不足之处

(1) 健美操课程教师的中英双语教授态度不正确

很多健美操课程教师因为过分考虑教学成果, 在授课过程中, 并没有从人性化理念出发, 而是一味要求学生枯燥地跟随式学习。这就使得学生在学习过程中, 对健美操课程学习失去了关注度。教师的中英双语教授态度需要端正, 更多地从学生的基本素质培养出发, 才能谋求学生更为长远的发展。

(2) 教师与学生在中英双语教授过程中的交流过少

部分健美操课程教师因为课时安排较少, 所以造成课程安排非常急促, 在教授过程中, 教师为了赶进度, 将课堂交流时间大大压缩, 使得学生与教师之间的课堂交流非常少。这样就严重抑制了教学与人性化理念相结合的思想运用, 并且在根本上造成了创新教学的发展阻滞。

(3) 教师的中英双语教授课堂态度不够友好, 让学生产生距离感

高校健美操课程教师对中英双语课程教授产生消极情绪, 甚至表现在课堂上, 使得学生在上课的过程中, 觉得和教师有非常大的距离感, 从而融入不到教师的中英双语教学思路当中, 跟不上教学的步伐。积极、和谐的教学氛围, 更利于学生的学习, 所以教师应该以学生的思想及感受为重点, 进行中英双语教学, 从而将教学与人性化理念充分结合起来。

(二) 自身因素

学生的知识有限, 因此在中英双语课程中, 表达方式与能力也存在一定的局限性, 给中英双语教学学习造成了一定的障碍, 教师无法得知学生的真正感受, 无法为学生提供正确的中英双语教学方式。从而造成学生不能按照自己的思维方式来进行健美操课程学习, 产生很多难以理解的问题。健美操课程教师如果想要将高校健美课程中英双语教学与人性化理念充分结合, 不仅要考虑到学生真正的诉求, 以及基本素养、身体状态等内容的引入, 从而决定自己的中英双语内容的课程安排, 而且还要随时关注学生的上课动态, 及时掌握学生对于中英双语课程内容的接受程度与反馈表情, 进一步了解学生的学习特点, 从而对症下药。

四、建议

(一) 充分利用丰富的想象力, 激起学生的共鸣

健美操课程教师在进行教授的过程中, 可以充分利用自身的想象力来实现健美操课程中英双语教学与人性化理念的充分结合。学生的自制力不高, 教师就需要在了解学生的学习能力及反馈等内容的情况下, 引入提升想象力的课程安排, 从而激发学生的想象力, 调动整体的上课氛围, 让所有的学生都参与到健美操课程中英双语教学中。

(二) 改变教学观念, 要求学生大胆表现

教师应该改变传统的教学态度, 对教学观念做出全新的改变。由过去的被动式教学, 改变成为学生主动学习的教学形式。并且要求学生大胆地表现, 从而进一步实现健美操课程中英双语教学与人性化理念的充分结合。教师除了要端正健美操课程中英双语教学的态度, 还应该进行自我充实, 为自己的英文教学观念注入更多的创新意识。

笔者对齐齐哈尔大学健美操课程班级学生进行了问卷调查, 以下是对问卷调查的总结。

打破传统的被动式教学, 将教学主导权真正交到学生手上, 为学生营造一种轻松的氛围, 让学生可以自主地发挥在健美操课程中英双语教学的学习潜能, 这样才是真正地将双语教学与人性化理念充分结合。

(三) 改变传统的师徒模式, 追求无权威的学习机制

学生只有在轻松的教学氛围中, 才会不经意地展示出自己的学习才能。所以, 教师在教学过程中, 应该为学生营造一个轻松的教学氛围, 从而形成一种平等的师徒关系, 打破传统的教学模式, 追求无权威的学习机制, 真正构筑健美操课程中英双语教学的轻松、活跃的开放式的学习空间。

参考文献

[1]葛大凤, 万学红.我国高校双语教学面临的问题及其对策[J].才智, 2009, (1) .

[2]汪斌斌, 黄中习.成功开展双语教学的关键[J].长春理工大学学报:综合版, 2005, (4) .

[3]徐梦野.试论双语教学及实施条件[J].成才之路, 2007, (18) .

[4]孙苗飞.开展双语教学的对策与建议[J].重庆工学院学报, 2006, (12) .

融资合同中英双语 篇5

(“Consultant”)having offices located in New York, and [].(the “Company”)having offices located at, [in China].本协议是2012年9月订立的协议,是由办事处设在纽约的展望资本风险投资公司(“顾问公

司”),与办事处设在中国的“融资公司”之间签订。

WHEREAS, the Company desires to obtain financing by the pledge of certain of its

assets;and

鉴于,融资公司希望用其若干资产来抵押取得融资;并且

WHEREAS, the Company has requested Consultant to seek Lenders that may offer to

provide this financing for the Company;and

鉴于,融资公司已要求顾问公司寻求可向融资公司提供融资的贷款人;

WHEREAS, The Company hereby engages and authorizes Consultantas itsauthorized agent to develop and secure debt financing of all or a portion of the Company Assets, including ACCOUNTS RECEIVABLE / PURCHASE ORDERS / MACHINERY & EQUIPMENT / INVENTORY.Consultant will use its best efforts to secure and provide financing of the Company’s Assets through Consultant’s funding sources.鉴于,融资公司现认可和授权顾问公司作为其代理人发展和保护融资公司的全部或部分资产债务,包括应收账款/采购订单/机械及设备/库存的债务,顾问公司会尽其最大的努力,以确保与通过顾问公司的资金来源为融资公司的资产进行融资。

WHEREAS, This Agreement shall have an exclusive term of 120 days from the date of the receipt of any and all documentation that the Company can disclose as requested by Consultant or the proposed Lender or Investor(“Funding Source”).It remains the responsibility of the Company to provide the documentation requested on a commercially reasonable basis, understanding that the timeliness and receipt of such data is crucial to the

development of a prudent lending facility or funding source for the Company.Subsequent to this period of time and based on the successful funding by a Consultant Lender accepted and received by the Company, the Company will provide to Consultant a Right of First Refusal(ROFR)on any additional debt funding requirement for a period equal to the Initial Term of the original facility, that term is not to exceed a three year term.The Company agrees not to engage with another Financing Agent during the 120 Day period as detailed above.This agreement shall apply for any Investment made by a Funding Source during a period of one year from the date of such introduction and any Investment made pursuant to any commitment made by, or any right, option or warrant to make an Investment granted to, a Funding Source within one year after the date of such introduction.鉴于,本协议按照顾问公司或贷款人或投资者(“资金来源”)的要求,从顾问公司收到的任何或所有文件开始算起,应当有一个专属期限为120天的封闭期,此时间过后,融资公司才可以再将这些文件对外披露。融资公司在商业合理的基础上有责任提供要求的文件,了解这些数据的及时性和获得数据对审慎的贷款机构或融资公司的资金来源工作的发展是至关重要的。在这一段 时间的基础上,顾问公司成功获得贷款人

并被融资公司接受后,在融资公司获得资金后,对任何额外的债务融资要求,这些额外要求的开始期限等于初始贷款机构进入的时限,将提供顾问公司优先购买权(ROFR),这个贷款时限是不超过3年的期限。融资公司同意不得从事与另一融资代理进行联系,细节如上规定封闭期

在120天。本协定应适用于来自资金来源的任何一年期间的投资,从引进之日起,所作出的任何承诺和任何投资,或拥有任何权利,或者这样引进后一年内的新的资金来源。

WHEREAS, Consultant has agreed to search for a loan or loans, or other forms of

financing from a Lender(hereinafter referred to as “Lending Facility”)or financing sources for the Company;

鉴于,顾问公司已同意为融资公司找到一笔贷款或贷款,从贷款人(以下简称“贷款融资”)或融资公司的融资渠道进行。

NOW THEREFORE, in consideration of the promises and the mutual agreement

contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties do hereby agree as follows:

因此,由现在的承诺和相互协议所含内容的考虑,以及其他有益且有价值的考虑,在收到并足够的予以承认后,双方在此达成如下协议:

1.The Company hereby engages Consultant as its authorized agent under the Terms

described above, to locate and develop a financing source or Lending Facility.融资公司现授权顾问公司作为其授权代理,根据上述所列条款,定位和发展融资渠道或贷款基金。

2.The Company acknowledges that Consultant will use letters, contracts, data records,projections, forecasts and financial statements provided by the Company(“Company

Information”)to assist Consultant its search for a Lending Facility.The Company agrees to hold Consultant harmless from any and all claims that may arise from Consultant’s use of Company Information to the extent that such claims arise based upon any material misrepresentation or inaccuracy contained therein.融资公司确认,顾问公司将使用融资公司(“公司信息”)所提供的信件,合同,数据记录,预测,预报和财务报表协助顾问公司寻找贷款融资机构。融资公司同意顾问公司在使用融资公司信息过程中,由于所承载信息的任何重大失实陈述或不准确的程度可能出现问题,顾问公司免受任何及所有索赔。

3.Consultant acknowledges that the Company information is confidential and hereby agrees not to disclose such information to any individual, company or entity that might be a competitor of the Company.Furthermore, Consultant agrees to require its agents, assigns, and Consultant’s funding sources to not disclose any company information to any individual, company, or entity that might be a competitor of the Company.Any company information provided by Consultant to Consultant’s Funding Sources is to be used only for the purpose of deciding if a Lending Facility or equity investment should be granted to the Company.顾问公司承认,融资公司的信息是保密的,并在此同意不对任何个人,公司或实体,可能是竞争对手的公司披露这样的信息。此外,顾问公司同意要求其代理人,受让人和顾问资金来源对任何个人,公司或实体,可能是竞争对手的公司不透露任何信息。任何由顾问公司提供给顾问资金来源的信息,将只用于决定借贷机构或股权投资是否授予融资公司的贷款的目的。

The Company grants to Consultant restricted access to any and all Company financial data, including but not limited to books, records, financial statements etc…The Company hereby agrees to provide such data toConsultant on a

commercially reasonable basis.The Company agrees to provide to Consultant the financial data that the Company provides to a Consultant Funding Source.融资公司财务数据:融资公司授予顾问公司的准入限制级获取融资公司的任何及所有财务数

据,包括但不限于书籍,记录,财务报表等...在商业上合理的基础上,融资公司特此同意向顾问提供

此类数据。融资公司同意向顾问公司提供财务数据,这些数据是融资公司提供给顾问资金来源的数据。

5.Consultant’s Funding Sources are a valuable asset of

Consultant.The Company acknowledges that Consultant’s Funding Sources have been

developed at considerable cost of time, effort, and resources, and as such, are fundamental to Consultant’s livelihood and future.Accordingly, the Company agrees not to make direct or indirect contact with any Consultant’s funding sources except through Consultant.The

Company further agrees not to disclose the names of Consultant’s deal funding sources to any third party.This non-circumvention clause will remain in effect for THREE(3)YEARS.非规避:顾问公司的资金来源是其一笔宝贵的财富。融资公司认可顾问公司的资金来源的发展是花费了相当的时间,精力,成本和资源,正因为如此,是顾问公司的生命线和未来。因此,融资公司同意不直接或间接接触任何通过咨询顾问以外的资金来源。融资公司还同意不向任何第三方透露成交的顾问来源资金的姓名。这里启用的非规避条款,有效期限在三(3)年。

6.Consultant agrees to present each lending facility or investment proposal it may

develop to the Company for discussion and approval.The Company retains the sole right to accept or reject any proposals submitted to the Company by Consultant or Consultant’s funding sources.顾问公司同意向融资公司呈报各贷款机构或投资机构的建议作为讨论和批准的依据。融资

公司保留唯一有权接受或拒绝由顾问或顾问公司的资金来源提交给其的任何建议。

7.补偿

a)The Company agrees to pay Consultant a fee of Four(4)PERCENT of the total

Lending Facility(CREDIT LINE)developed by Consultant and accepted by the Company(“Fee”).The fee shall be based on the total of all facilities offered to and accepted by the

Company.This fee shall be due and payable to Consultant only upon the successful completion and funding of a lending facility developed by Consultant and accepted by the Company.The entire fee shall be due and payable upon funding of a lending facility from Consultant’s lending source or the Company.Company agrees that the Consultant’s lending source that funds a lending facility for the Company will be instructed through the use of an intermediary bank account or escrow, or instructing the Lender to pay Consultant’s fee directly by wire transfer to Consultant from the initial proceeds of the lending facility.融资公司同意支付给顾问公司发展的并且被公司所承认的借贷总量总数的4% 为佣金。佣金以

所提供的所有的并被公司承认的贷款量为基础。只有成功的完成一个借贷,顾问公司才可以拿到佣金。只有是在融资公司或顾问公司的资源之上形成的借贷关系,顾问公司才能拿到佣金。融资公司同意顾问公司的借贷资源,为公司形成的一个借贷必须在使用一个中间银行账户或契约的指导下所支持,或者指导借贷方通过电汇的形式在借贷形成的最初阶段直接给顾问资金。

CREDIT LINE INCREASES:Should the Company receive additional or incremental Credit Line increases beyond the initial loan facility within a Two(2)year period from the initial

funding date, Consultant shall be entitled to and receive THREE QUARTERS(equal to 75% of the Original Commission Fee Percentage)commission(Fee)on the increased amount as described above, within Ten(10)days of the additional funding being completed.信贷额度增加:如果公司在最初的资金日签署的两年内收到额外的增长额,那么顾问公司有权利取得额外增长额佣金的75%作为佣金(等于原来佣金率的75%),在额外增长额完成的10天之内顾问公司就应该拿到佣金。

8.Commitment within the first two years of the original Term, the Borrower will then be obligated to pay to Consultant.a sum equal to ONEQUARTER(equal to 25%)the fee described in the Compensation Paragraph.Upon the completion of the funding, this fee shall be payable to Consultant whether the loan is drawn upon within 10 business days.The Borrower agrees to provide Consultant with copies of all correspondence between themselves and the Lender regarding the loan renewal.如果借方和贷方在原始条款的第一个前两年里继续贷款协议,那么借方有义务支付顾问公司总值为上面提到的佣金的25%为佣金,当资金完成落实后,佣金会支付给顾问公司,无论贷款是否在10个工作日内被提走。借方同意给顾问公司提供所有在借方和贷方就贷款继续协议所产生的所有书信往来。

9.Should Consultant develop a debt facility with another Lender, a different entity

entirely(not in any relationship whatsoever)from the original Lender, as a LOAN RENEWAL, the Company agrees to remit a fee to Consultant in the amount equal to ONE-HALF(50%)of the original fee.一旦顾问公司发展了其他贷款人的债务信贷,与原来的贷款人是一个完全不同的实体(而不是有任何形式的联系),作为一个贷款续期,融资公司同意向顾问公司支付等于原来佣金费用的一半(原始的费用50%)的费用的金额。

The Company shall furnish to Consultant, a detailed list of Funding Sources it has

approached in the past, describing what was concluded if anything and the name of the contact person at each Funding Source.The Company will not breach any Non-Disclosure Agreement(NDA)previously signed with other potential lending sources.The Company will ask each Lender for a release from the NDA to disclose their names and result.融资公司需要向顾问公司提供过去获得的资金来源的详细清单,说明现在资金状况是什么结

论,各种资金来源的联络人的名称。融资公司将不会违反与其他潜在的贷款来源此前签署的任何保密协议(NDA)。融资公司应该向每个前贷款人要求NDA可以释放,以便可以透露他们的姓名和结果。

10.This Agreement shall be governed by, construed by and

enforced in accordance with the laws of the State of New York.The parties further agree, if a

dispute arises as to the terms and or breach of the terms of this Agreement, jurisdiction and venue shall occur in New York County.However, in the event injunctive relief is reasonably necessary or available to the Finder with regard to payment of the Fee, Finder may move and commence a proceeding for appropriate injunctive relief in any court of competent jurisdiction.The parties further agree, the rights of the Parties under this Agreement are personal to that Party and may not be assigned or transferred to any other person, firm, corporation or any other entity without the other’s express written consent.适用法律:本协议应根据纽约州的法律解释和执行。双方进一步同意,如果有发生争议的条款或违反了本协议的条款,司法管辖权和地点将在纽约州纽约郡。然而,在对发现人关于支付佣金的问题上,禁令救济是合理必要的,发现者可寻找可移动,并开始适当的禁令救济,在任何有管辖权的法

院诉讼。双方进一步同意,各缔约方根据本协议的权利是个人参加每一方,而且在融资公司没有其他明确的书面同意下,不得转让或转移到任何其他人士,商号,或任何其他实体。

11.Consultant’s Funding Source, the Company shall provide to Consultant a letter of commendation for Consultant Management’s efforts in securing and finalizing funding for the Company.公告:通过顾问公司的资金来源完成一个成功的投资后,融资公司要为顾问公司在为其融资资金的安全到达落实所提供的管理及努力书写一封表扬信。

12.document or agreement referred to herein, or copy of counterpart thereof, delivered by facsimile transmission, shall for all purposes be treated as if it were delivered containing an original manual signature of whose signature appears in the facsimile, and shall be binding upon such party in the same manner as though an originally signed copy had been delivered.传真签字:任何通过传真发送的签署的协议或与此关联的任何其他文件或协议,复制的副本,就所有目的而言,如果它包含一个原始的手工签名出现在交付传真中,应与该位人士以同样的方式最初签署的已交付的副本同样具有约束力。

中英双语对白电影实用价值探析 篇6

一、推广价值———中国电影, 走向世界

走向世界的中国电影主要是中国导演与好莱坞影星的合作。以影片《金陵十三钗》为例, 中国导演张艺谋起用了好莱坞一线男影星克里斯蒂安·贝尔担纲主演, 并邀请了好莱坞一流的特效和制作团队与之合作;而且, 结合着影片故事情节和人物身份, 大胆地尝试英文对白 (达到了40%) , 如来自美国的假神父约翰、学习过英语的中国教堂的学生们以及受过高等教育的“十三钗”之一玉墨所使用的对白大部分都是英文。这种类型的电影使用两种语言类型主要目的在于横跨中西两种文化以便将电影受众扩大至世界范围。《金陵十三钗》就达到了这种推广的效果。该片于2011年年末和2012年年初在美国十几个主要城市、二十多家影院公映, 获得了第69届美国电影金球奖最佳外语片的提名、第59届美国金卷轴奖和第13届美国金拖车奖等国际奖项。

二、文化价值———中西方文化的碰撞与传播

这类影片由于是中西合璧的产物, 必然会体现中西方文化的碰撞, 使中外观众互相了解彼此之间的文化, 无疑具有文化传播的价值。

如《喜宴》中反映的中西方婚礼习俗的文化碰撞。在影片中, 由赵文瑄饰演的高伟同不敢告诉其父母自己是同性恋并已找到伴侣的事实, 面对父母的来访与逼婚, 选择与租住他房子的中国女画家葳葳假结婚, 在美国只需要领取结婚证就是结婚, 在中国领了结婚证并不是真正的结婚, 而是需要双方摆了酒席才算结婚 (杨凤娟, 2012) 。在观看影片后, 中美两国观众对中国传统婚礼与西方简洁婚礼的不同文化特点一览无余。

再如《刮痧》中体现出的中西方伦理道德的文化碰撞。中国影星梁家辉在片中饰演在美国生活并实现了美国梦的许大同, 他五岁的儿子丹尼斯发烧, 在家照看他的爷爷, 因为看不懂美国药品上的英文说明, 便用中国民间传统的刮痧疗法为其治病, 而刮痧后在丹尼斯背部形成的淤青却成了他在一次意外事故后许大同虐待孩子的证据。影片反映出中国传统思想中把法律视为人类的规范体系, 并将之与礼完美地结合在一起, 令法屈从于礼、屈从于家族伦理 (杨慧, 2011) ;而西方人则注重实证, 无论许大同怎样为自己辩解, 在强调事实与证据的美国法官面前都毫无作用。由此, 中西方文化在碰撞中实现了相互之间的传播。

三、文学价值———三股“热潮”下的文学双语研究

由于此类影片大多改编自中国当代文学作家的作品, 则可体现一定意义的文学价值, 以影片《金陵十三钗》为例, 影片放映后, 在观众中引起了三股“热潮”, 即对原著小说作家的深入了解、对原著小说作品的深度剖析、对不同艺术形式的深层次比较。

1. 对原著小说作家的深入了解

《金陵十三钗》原著小说是中国当代文学著名女作家严歌苓的作品, 如今, 作为著名的海外华人女作家, 严歌苓的作品“总是弥漫着阐释者的魅力” (陈思和, 1998) , 更因其作品多涉及在正史之外边缘部分的历史真实、对于在海外生存的中国人感受到的中西文化差异、特别是在表现人性题材中对于女性生存状态的关注, 而使得她在中英文两种语言创作中独树一帜, 表现出少有的大气和世界性的眼光。严歌苓的出国游历, 无论对于她个人的写作还是对中国海外华文创作, 意义都不可小觑 (李兆忠, 2010) 。在影片《金陵十三钗》上映后, 越来越多的观众开始对这位了不起的女作家感兴趣, 并在中国的文学界、普通观众、大学生群体中间掀起了对严歌苓研究的热潮, 国内学术界也涌现出了大量相关的学术论文, 如潘婉莹的《刍议严歌苓“影视热”原因》;安晓燕的《关于严歌苓作品影视改编的思考》;刘继莲的《严歌苓小说〈金陵十三钗〉中的创伤记忆与创伤“救赎”》等, 大大地丰富了中国当代文学学术界关于作家研究的理论与实践。

2. 对原著小说作品的深度剖析

这主要是指研究者用中英双语对双语电影进行分析, 即对文学作品各个角度的深度剖析。例如, 大家共同观看《金陵十三钗》的双语对白视频片段, 播放结束后, 研究者先用双语来介绍这一部分的具体情节;之后, 再重新播放, 可选择适当位置暂停, 如在播放到本来躲藏在教堂里的假神父约翰看到日本士兵欺凌女学生的时候便身穿神父的服装挺身而出说道:“This is a house of the Lord, these are children, you are breaking the laws of men and of God, no soldiers here, you have no business being here, I am the priest and I command you, in the nameof the Father to leave now。” (这里是神圣的地方, 她们是孩子, 你们违反了人道主义, 这里没有军人, 你们无权在此, 我以神父的名义要求你们立即离开。) 研究者可用英语来对刚刚出现的英文对白提问, 如:Why does the fake priest say something like this?What is he intended to do? (假神父为什么会说这样的话?他的意图为何?) 由此来引导研究小组中的所有人参与其中, 用双语展开讨论。大家指出, 假神父的语言体现了一个在战争环境下原本以撞骗而苟且偷生的人物面对日本士兵的残忍而表现出的人性的光辉, 他能够在瞬间找到勇气以神父的形象示人, 并以地道的宗教语言震慑日本士兵, 保护教堂里的中国女学生, 这是小人物的良知与人性在环境中得到激发的典型事例。有的研究者也指出, 影片中的这个细节体现了严歌苓作品中的主题:战争原本是惨无人道的、泯灭人性的行为, 但在特定环境下, 却有着正面的力量, 激发埋藏在人们内心深处的、甚至是他们自己都无法预料到的光辉的人性, 这正是严歌苓所带给读者和观众独特的心灵震撼。

3. 对不同艺术形式的深层次比较

纸质的小说与画面感十足的电影属于不同的艺术形式, 在以往枯燥的文学研究中, 研究者只能利用书本和理论知识, 而由小说改编而成的电影的呈现为他们提供了一维空间与多维空间、文字与画面、小说与电影不同的创作手法等多方面的深层次比较素材。在这个所谓的读图时代, 文字退居次席, 图像僭越为文化主调。电影所带来的现实利益使得许多作家投身于“视觉化写作” (尹晓丽, 2005) , 这种比较也提高了研究者的批判性思维能力。

总之, 在中国电影走向世界的今天, 中英文双语对白电影的出现引起了人们广泛的关注, 对此类影片的实用价值分析可对人们的现实生活起到不可忽视的重要指导作用:中国电影人可利用其推广价值, 制作出更多更好的影片, 使之走向好莱坞、走向世界;文化传播工作者可利用其文化价值, 向世界进一步传播独具魅力的、在外国观众眼中神秘的中国文化;文学研究者、教育者和学习者可利用其文学价值, 以前所未有的不同视角更深入地研究和探讨文学作品、展开双语教学, 从而丰富中国当代文学研究的理论与实践, 以中英文双语对白电影的上升趋势为契机, 使外国观众感受中国文学。

参考文献

[1]杨凤娟.从《喜宴》看中西方道德礼仪文化的差异[J].电影文学, 2012 (14) :63-64.

[2]杨慧.从语篇整体论探析电影《刮痧》的中西文化差异[J].电影文学, 2011 (2) :67-68.

[3]陈思和.人性透视下的东方伦理[N].文汇读书周报, 1998-07-11.

[4]李兆忠.磁性乌托邦——严歌苓之谜[J].南方文坛, 2010 (2) :19-20.

中英双语夹杂现象的语调对比分析 篇7

关键词:Praat,中英双语夹杂现象,语调,对比分析

引言

随着中外经济交流扩大, 英语对于中国人而言已并不陌生, 民众的英语水平的提高也在一定程度上促使了中英双语夹杂现象的发生, 这种语言现象以母语为主体, 英语为插入成分的形式存在。本文尝试在语音分析软件Praat的辅助下进行实验并尝试回答以下问题, 在这种语言现象中:1.语调模式是否发生改变。2.若语调模式发生改变, 应该遵循哪种语言的模式?3.若语调模式发生, 则发生怎样的改变。

一、理论基础

母语迁移是指母语作用于第二语言, 笔者认为母语迁移并非以结果为导向, 非单纯指其对第二语言起到促进或阻碍作用, 而是一种同化倾向和过程。同化, 则是指说话者出于“节省”原因, 潜意识在发出一个音时不自觉地不愿为了另一个音作出较大发音部位的调整的一个过程和作用, 是指一个音由于相邻的音的作用所发生的改变。由此笔者认为, 在中英夹在语当中, 在母语迁移的作用下, 被夹在中文当中的英语语调模式将会受到母语语调模式的同化。

二、研究方法

测试对象:

被试:15名母语为普通话的大学三年级学生, 英语为第二语言

录音工具:应用语音处理软件Praat

实验步骤:

步骤一:要求被试按照自己平时正常语速朗读指定的含有特定英文单词的全英英文句子, 分析被试在本次试验中特定英文单词的语调特征

步骤二:分别将母语为普通话的说话者所读的夹在着由2到3个相同英文单词的两个句子进行语调进行对比, 得出这些夹在中文当中的英文单词语调将会受到母语迁移作用从而实现语调模式的同化。

录音材料:被试朗读材料为2句夹着2到3个相同英文单词且意思相同的句子, 如下:

1.英:Yesterday is Cindy’s birthday, we plan to book a room and hold a party for her.

普:昨天Cindy生日, 我们打算book一个房间, 给她开一个party

2.英:Could you please send my boss a message with your mobile phone?

普:麻烦你用你的手机send一个message给我老板

三、实验结果分析

1英.Yesterday is Cindy’s birthday, we plan to book a room and hold a party for her.

被试首先被要求全英朗读英1 句子, Cindy一词音长为0.35s, 音强出现波峰, 为50.26db, 音高曲线无显示, 无法计算选中部分平均音高。book一词音长为0.19s, 音强出现陡峭波峰, 为65左右Db, 音高曲线精短, 选中部分平均音高大273.75Db。party一词音长为0.32s, 音强同样出现波峰, 达55Db, 音高曲线无显示。本句音高曲线显示较少, 明显可见的点与线共7处, 且音高曲线较为精短, 3个黑体的单词中, 有两个并没显示音高曲线。

1普:昨天Cindy生日, 我们打算book一个房间, 给她开一个party

本句以中文普通话为主体, 夹杂了三个相同英文单词且保证句子意义相同的句子。明显地, 本句音高曲线呈现部分较多, 可见19段曲线, 多处可见波谷与波峰。本句中Cindy一词音高曲线显现, 平均音高为278.94Hz, 音强为44.54Db, 音长为0.47s。book一词, 音高曲线显现, 趋势下降, 平均音高为260.05Hz, 音强为48.55Db音长约为0.2s。Party一词, 音高曲线显现, 平均音高为272.5Hz, 音长为0.54s, 音强为55.16d B。

四、步骤二实验结果分析

由于篇幅关系, 本文仅呈现第一组句子部分频谱图及数据分析结果, 从结果可知, 与全英句子相比, 以中文普通话为主体, 夹杂了三个相同英文单词且保证句子意义相同的句子在语调模式上发生了变化。在音高曲线方面, 英1 句子音高曲线呈现较少且精短, 共7节, 普1则为19节, 波峰波谷明显, 两句相比, 音高数值从无到有, 音高曲线从无到有继而增多。音长方面, 出现该三个单词的的地方, 普1比英1的音长略长。相较之下, 音强在夹杂语句当中, 数值有下降趋势。

五、结论

上一篇:引导学生全程参与学习下一篇:上海渔业