英语中的颜色

2024-10-19

英语中的颜色(共9篇)

英语中的颜色 篇1

英语中的颜色词

红色

在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:

红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞

此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。“红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。

绿色

绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。

由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。

在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。

You cannot expect Mary to do business with such people.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。

黄色

黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:

a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼

He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。

英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如: Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)

Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)

yellow boy(俗)金币

汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗的意思。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。蓝色

蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如

They felt rather blue after the failure in the football match.、球赛踢输了,他们感到有些沮丧。

—— She looks blue today.What’s the matter with her?

—— She is in holiday blue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?

她得了假期忧郁症。

有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。

此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:

out of blue 意想不到

once in a blue 千载难逢

drink till all’ s blue 一醉方休

白色

白色(white)在汉语和英语中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。

英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:

a white lie 善意的谎言

the white coffee 牛奶咖啡

white man 善良的人,有教养的人

white-livered 怯懦的

white elephant 昂贵又无用之物

黑色

黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。

black在英语中还象征气愤和恼怒,如:

black in the face 脸色铁青

to look black at someone 怒目而视

另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:

黑心 evil mind

黑幕 inside story

black sheep 害群之马

black day 凶日

black future 暗淡的前途 除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:

历史方面:

to raise to the purple升为红衣主教

to be born in the purple 生于帝王之家

to marry into the purple 与皇室或贵族联姻

社会方面:

blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者

grey-collar workers 灰领阶层,指服务行业的职员

white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者

pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体

golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才

经济方面:

red ink 赤字

in the black 盈利

white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品

brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。

总之,大自然的色彩是丰富斑斓的,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相左。我们在翻译时应该仔细推敲,谨慎处理。

英语中的颜色 篇2

显然, 每一种颜色的英文单词都可以找到其相对应的汉语单词。但这并不等于两者具有相同的文化含义。以白色为例, 在英国, 白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。如:a white day意为“吉日”或“喜庆的日字”。而白色在中国, 却没有那么“吉利”。如“一穷二白”、“白忙活了”、“往来无白丁”、“唱白脸”等。可见, 同样的色彩在不同的文化背景下, 被赋予了不同的涵义。我们不能简单地本着对汉语中颜色词的理解去跟英语里的颜色词对号入座。

那么, 在英语里, 不同的颜色到底有怎样不同的引申意义呢?下面, 我们就通过列举例句, 重点了解一下英文中白色 (white) 、黑色 (black) 、红色 (red) 、绿色 (green) 、蓝色 (blue) 、褐色 (brown) 、黄色 (yellow) 和粉红色 (pink) 。

一、白色 (White)

1.She wants to marry a white man.

她想嫁给一个老实人。 (white man:可靠的、实在的人)

2.When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.

他想要卖房子的时候, 他的昂贵的家具成了累赘。 (white elephant:负担, 累赘之物。由于“white elephant”有上述的意思, 因而出现了“a white elephant sale”即“白象义卖”。不过这种以慈善为目的的义卖, 所卖的不是白象, 而是有心人士所捐出的家里不再需要的物品。)

3.She is the white-headed boy of the new age.

她是新一代中的宠儿。 (white-headed boy:宠儿)

4.The judge will treat us white.

法官会公正地对待我们。 (white:公正, 公平)

5.The children have bled their parents white.

父母的一切都为孩子花光了。 (white:一穷二白)

6.He wants to have a white-collar job and sit in an office all day.

他愿意做一份文职工作, 整天坐在办公室里。 (white-collar job:从事脑力劳动的工作)

7.LiuXiang is taken as the white hope of the Chinese track and field.

刘翔被认为是能给中国田径带来荣誉的人。 (white hope:被寄予厚望的人)

8.Sometimes we have to tell white lies.

有时, 我们被迫要讲些善意的谎言。 (white lies:无恶意的谎言)

9.According to Zulu rules, a soldier who showed the white feather in battle would be punished to death.

根据祖鲁族的规定, 临阵畏缩的士兵将被处死。 (white feather:胆小, 怯懦)

二、黑色 (Black)

1.He will be sentenced by his black deed.

他会因为自己极其恶劣的行为而受到宣判。 (black deed:极其恶劣的行为)

2.Don’t always give black words to the others.

不要总是对别人说不吉利的话。 (black words:不吉利的话)

3.I want your assurance in black and white.

我要你作出书面保证。 (black and white:白纸黑字)

4.He fell off the truck black and blue.

他从卡车上掉下来, 遍体鳞伤。 (black and blue:身上青一块紫一块的)

5.Please blacked out the words you don’t want.

请涂掉你不想要的词。 (black out:抹去, 出去, 终止)

6.He got the black dog on his back from overwork.

他因为过度疲劳, 而感到沮丧。 (black dog:沮丧, 意志消沉)

7.He was the black sheep.

他是一个害群之马。 (black sheep:败家子, 害群之马)

8.Last time I saw him, he gave me a black look.

上次我见到他, 他对我怒目而视。 (black look:怒目而视)

三、红色 (Red)

1.He waste his youth in a red light district.

他把自己的青春浪费在花街柳巷。 (redlightdistrict:红灯区)

2.That was a red battle.

那是一场血战。 (red:暴力, 血腥)

3.When he kept criticizing me, l really saw red.

当他不停地批评我的时候, 我真的愤怒了。 (see red:发怒)

4.He was treated to the red-carpet in the ceremony.

在庆典上, 他受到了隆重的接待。 (redcarpet:隆重的接待)

5.4 July was a red-letter day in the history of America.

七月四日是美国历史上值得纪念的日子。 (red-letter day:大喜之日)

6.A thief was caught red-handed when stealling on bus.

一个窃贼在公交车上偷窃时候, 当场被抓。 (red-handed:当场, 现行)

7.My face was red when you say you love me for the first time.

当你第一次说你爱我的时候, 我很难为情。 (red:害羞, 脸红)

8.There is too much red-tape in obtaining an identity card.

领身份证的手续实在太繁琐了。 (red-tape:繁文缛节)

9.They had to sell the firm because they had operated it in the red for years.

由于几年来他们经营的这家公司一直亏损, 他们不得不把它卖掉。 (in the red:亏损)

10.Every time we get together, he wants to paint the town red.

每次聚会, 他都要痛饮一番。 (paint the town red:狂欢, 胡闹)

四、绿色 (Green)

1.He is still green to this job.

他对这份工作尚无经验。 (green:生疏, 无经验的)

2.Do you really see any green in her eyes?

你真的认为她幼稚可欺吗? (green:稚嫩的)

3.If you want to be a successful gardener, of course you’ve gotto have green fingers.

假如你想当个称职的园丁, 那你就得有园艺技能。 (green fingers:园艺能手)

4.She is a green hand in teaching English.

在英语教学中, 他还是个生手。 (green hand:生手, 新手)

5.Mother gave us the green light to go to a camping trip last summer.

去年夏天妈妈准许我们去露营。 (green light:许可)

6.He is a green-eyed monster.

他是个爱嫉妒别人的人。 (green-eyed:嫉妒的)

五、蓝色 (Blue)

1.He was punished because of his watching blue movies.

他因为看色情电影而受罚。 (blue movie:色情电影)

2.Lots of people worry about the blue revolution.

很多人在担心“性解放”。 (blue revolution:性解放)

3.Tess’father was very proud of his blue blood of D’Urbervilles.

苔丝的父亲因出身名门贵族德伯家而倍感骄傲。 (blue blood:贵族血统)

4.She is looking extremely blue.

她看上去十分沮丧。 (look blue:沮丧, 忧郁)

5.It’s once in a blue moon that you get a chance like that.

你得到的是个千载难逢的机会。 (once in a blue moon:千载难逢, 难得一遇的)

6.True blue will never stain.

真金不怕火炼。 (true blue:不会褪色的蓝, 引申为真金)

7.She fell off the chair and was blue in the face.

她从椅子上摔下来, 脸色发青。 (be blue in the face:脸色发青, 突然变色)

8.She always read like a blue streak.

她看书总是飞快的。 (blue streak:一闪而过的东西, 行动很快的人或物)

9.The news strikes everybody in the town, just like a bolt out of the blue.

这消息对村子里的每个人来说都如同是晴天霹雳。 (out of the blue:突然地, 出乎意料的)

10.The falling flowers always gives sister Lin the blues.

落花总是给林妹妹带来忧郁。 (blue:忧郁, 抑郁)

六、褐色 (Brown)

1.You look brown after summer vacation.

暑假回来你看上去晒黑了哦。 (brown:晒得黝黑)

2.It is difficult to attract his attention, when he was in a brown study.

在他沉思默想的时候, 你很难吸引他的注意力。 (be in a brown study:沉思, 空想)

3.In autumn, the leaves browned slowly.

秋天, 树叶渐渐枯了。 (brow:变成褐色)

4.Believe it or not, everyone of us are done brown.

信不信由你, 我们都上当了。 (do brown:使上当)

5.When she is on duty, she always does it up brown.

轮到她值班的时候, 总是干得很出色。 (do up brown:干得好, 做事彻底。)

6.Aim at just one bird, don’t blaze into the brown.

瞄准一只打, 不要射击鸟群。 (blaze into the brown:射击一群鸟)

七、黄色 (Yellow)

1.She is too yellow to stand up and fight for her own right.

她太胆怯, 不敢奋起为自己的权利而抗争。 (yellow:怯懦)

2.He has a yellow streak in him.

他胆小。 (yellow streak:胆小)

3.Anyone who is likely to turn yellow when the testing-time comes will be refused by our company.

任何面对考验可能畏缩不前的人都将被我公司拒之门外。 (turn yellow:害怕, 畏惧)

4.No one wants to make friends with Joy for he is a yellow dog.

没有人愿意跟乔伊做朋友, 因为他是个卑鄙小人。 (yellow dog:小人, 卑鄙的人)

八、粉红色 (Pink)

1.His wife is a pink-collar worker in the company.

他的妻子是那个公司的高层次女秘书。 (pink-collar:粉领丽人, 职业女性)

2.You look pink today.

你今天看上去气色不错。 (pink:皮肤呈现红润、健康的色泽)

3.To me, she is the pink of perfection.

对我而言, 她就是个十全十美的人。 (pink of perfection:完美)

4.I will never forget the pink of politeness of him when we first meet in the railway station.

我永远不会忘记, 第一跟他在火车站相遇时, 他的彬彬有礼。 (pink:象征极致)

5.She is dressing up for a pink tea.

她在为参加一个上流社交活动而盛装打扮。 (pink:上流社会)

通过上面的例句, 我们不难看出, 英语中词汇的魅力, 并不在于它的字面意义。正是词汇背后的含蓄、引申、升华, 使我们的英语交流变得生动、有趣、幽默、亲切, 使我们的英语学习变得更加地丰富多彩。

参考文献

[1]王同忆主编.英汉辞海.国防工业出编社, 1987年.

[2]陆谷孙主编.英汉大词典.上海译文出版社, 1993年.

英语中的颜色词 篇3

1. RED:

(1)It was a red-letter day in the history of Chinese revolution. 这是中国历史上值得纪念的日子。

(2)A thief was caught red-handed in the act of breaking open a lock. 一个窃贼在砸开锁时被当场抓获。

(3)You said that I am very good. Is my face red? 你说我很好,真使我难为情了。

(4)When he started criticizing my work, I really saw red. 当他批评我的工作时,我就冒火、发脾 气。

(5)They had to sell the firm because for years they had operated it in the red. 因為经营这家公司几年来一直亏损,所以他们只好把它卖掉。

2. GREEN:

(6)He is still green to his job. 他对其工作尚无经验。

(7)Do you see any green in my eye? 你认为我幼稚可欺吗?

(8)She is a green hand in teaching English. 在英语教学中,他还是个生手。

(9)Mother gave us the green light to go on the camping trip this summer. 妈妈准许我们今年夏天去野营一次。

3. BLUE:

(10)He is proud of his blue blood. 他因出身名门贵族而骄傲。

(11)Things are looking extremely blue. 情况极其不妙。

(12)True blue will never stain. 真金不怕火炼。

(13)She ran and ran until she was blue in the face. 她跑啊跑啊,累得脸色发青精疲力竭。

(14)He can read like a blue streak. 他看书极快。

(15)John arrived out of the blue. 约翰突然来了。

4. BROWN:

(16)The leaves browned slowly. 树叶渐渐枯了。

(17)We are all of us done brown. 我们都上当了。

(18)When she gives a dinner party ,she always does it up brown.她举行宴会,总是办得很出色。

(19)I'm browned off sitting here all day with nothing to do. 我整天坐在这儿没事干,感到抑郁无聊。

5. BLACK:

(20)The black dog is over him. 他意气消沉。

(21)Tom is the black sheep of his family. 汤姆是个败家子。

(22)He blacked out the words he didn't want. 他涂掉不想要的词

(23)He gave me assurance in black and white. 他给我作出了书面保证。

6. WHITE:

(24)My children have bled me white. 我的一切都为孩子花光了。

(25)He said he didn't want to have a white-collar job and sit in an office all day. 他说他不愿意做文职工作,整天坐在办公室。

(26)Don't show the white-feather fight for your beliefs. 不要怯懦,要为你的信念而战。

(27)Sometimes we are forced to tell white lies. 有时,我们被迫要讲些无恶意的谎言。

7. YELLOW:

(28)He is too yellow to stand up and fight. 他太胆怯,不敢奋起战斗。

(29)He has a yellow streak in him. 他胆小。

各种“颜色”英语单词 篇4

大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。

对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。发映在语言上,就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。

不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。

下面,先让我们来比较一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。

A. red(红色)

无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此red letter day指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:

red figure:赤字

red ink:赤字

in the red:亏损

red-ink entry:赤字分录

red balance:赤字差额

除此之外,还有如red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:



红糖:brown sugar

红茶:black tea

红榜:honour roll

红豆:love pea

红运:good luck

红利:dividend

红事:wedding

red wine: 红酒

red ruin: 火灾

red battle: 血战

red sky: 彩霞

B. black(黑色)

在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:



black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)

black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格

另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:

black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差

又如:



black figure nation:国际收支顺差国

interest in the black:应收利息

C. blue(蓝色)

在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:in a blue mood:情绪低沉

还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如:



He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)

blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工

a blue moon:千载难逢的机会

国外生活常用词汇之住宿篇

前台

company 陪伴,同伴

single room 单人房

double room 双人房

intend 想要,打算

party (参加共同活动的)一批,一组,一组人

date 日期,日子

kind 种,类

bath 浴室

shower 淋浴

suite (一套)房间

deluxe 豪华的

presidential 总统的,总统职务的

available 可用的,合用的,可得到的,可到达的

fully 完全地,彻底地

name 名字,姓,姓名,名称

address 地址

the phone number 电话号码

be able to 能,会

guarantee 保证,担保,包,管

occupancy 占有,占用

peak 最高的,高峰的

arrival 到来,到达

departure 启程,离开,出发

book 预定,定

hotel 旅馆

offer 提出,提供

discount 折扣

vacancy 空,空房间

solid 全部地

be full up 全满

include 包括,包含

major 较大范围的,主要的

international 国际的,世界的

provide with 提供

mini-bar 小冰柜

sort 种类,类别

price 价格,价钱

dollar 美元

service 服务,服侍

of course 当然

rate 价格,费用

tax extra 另加税金

look forward to 期待,希望

receive 接待,接见,欢迎

guest 旅客,宿客

welcome to 欢迎到来

bellboy 行李员,旅客服务员

madam 夫人,女士,太太

trip 旅行,旅程

take care of管理,照看

baggage 行李,

carry 运送,手提

suitcase 手提箱,衣箱

show 带领,指引,给 看

lead 带领,引领,领路

give sb.a hand帮...的忙

allow 允许,准许

wish 愿,希望

pleasant 令人愉快的,舒适的

英语中的颜色 篇5

1.复习所学颜色单词。2.学习句型“I like …….”

活动难点:

1.能根据老师的指令作出恰当的反应。

2.能大胆表述自己喜爱的颜色。

活动目标: 1.巩固颜色单词red﹑yellow、blue、green﹑pink﹑purple﹑black.2.初步感知﹑学习句型“I like …….”能表述出自己喜爱的颜色。3.培养幼儿对英语的兴趣。

活动准备: 1.多媒体设备一套、课件

2.图片(布置成小花园)、画纸、油画棒若干

3.手偶一个

活动过程:

(一)开始部分:

出示课件,通过歌曲“Colours Colours!”引出活动内容。

(二)基本部分:

1.复现已学的颜色单词。(课件展示)T: What colour? C: Yellow/Black… T: Red? C: Yes./No.Blue.2.说唱颜色。(播放课件)孩子们在欢快的音乐中,说一说,唱一 唱,巩固学过的颜色。

3.Game : Which one?(课件展示)幼儿通过仔细观察,判断教师所指定的颜 色,并作出相应的指示动作。4.利用“花园”图片,引出新授内容。(1)教师介绍花园,并从花丛中选出一朵颜色漂亮的花,进行示范:Red.I like red.(2)利用手偶,复现新授内容。5.摘花活动

幼儿根据意愿,自由选择自己喜爱的颜色,让幼儿尝试用“I like red/yellow….”表达出自己喜爱的颜色。6.种花游戏

教师把剪好的各种花朵发给孩子,让他们在欢快的音乐声中,选择自己喜爱的颜色,进行涂色,教师进行个别指导。让孩子们把自己亲手画的花,种到花园里。鼓励孩子用英语表达自己喜爱的颜色 I like blue.I like green.I like yellow.I like pink.I like brown.I like red.......(三)结束部分:文档仅供参考

播放课件,听歌曲,激发幼儿对下一次英语活动的兴趣。

英语:聪明的乌龟

英语:聪明的乌龟

日期:2007-4-27 目标:

1.让幼儿初步认识单词tortose fox并能正确的发音。

2.培养幼儿的口语表达能力和模仿手形讲述的能力。

3.培养幼儿遇到困难要善于动脑筋,努力解决问题。

准备:

图片6个、大树、小河。过程:

1.组织好幼儿,准备活动。

教师向幼儿问好:hello,good morning boys and girls.2.出示乌龟的图片:let’s have a look!it is a tortoise!反复教幼儿单词tortose的发音。再出示狐狸的图片,教幼儿单词fox的发音。

3.在幼儿初步认识的基础torose fox 后,教师讲述故事《聪明的乌龟》并展示手形进行讲述。

l 讲完故事后,教师向幼儿提问,使幼儿明白故事的意义。

l 教师利用手形展示在讲述一遍故事。

l 幼儿相互之间模仿老师手形讲述故事。

4、游戏:奇妙的口袋。

教师在口袋里放入fox和tortose的图片个5个,然后请幼儿上来摸摸,同时其它其他幼儿一起念:口袋里的东西多又多,请你伸手来摸一摸,摸出来看看是什么?这时就请幼儿用英语说出自己摸的是是什么。

季节类英语作文:秋天的颜色 篇6

【英语作文】

Autumn comes , it gets cooler and cooler. The sky is blue and the clouds are white. You would say autumn is blue and white.

Look ! Birds are flying from the north to the south. The leaves are yellow. Some are hanging on the trees, some are on the ground ,some are dancing in the wind. Someone would say autumn is yellow.

There are so many fruits in autumn in Xinxing . Pears ,peaches. Mangos, oranges and so on. They’re fresh and healthy.

Oh! I see. Autumn is a harvest season. Autumn is colourful. What a beautiful season !

【译文】

秋天来了,凉爽,凉爽。天空是蓝色的,云是白色的。你会说秋天是蓝色和白色。

看!鸟儿从北方飞到南方。树叶是黄色的。有些是挂在树上,有些是在地面上,有些是在风中跳舞。有人会说秋天是黄色的.。

在秋天有很多水果在新星。梨,桃子。芒果、橘子等等。他们是新鲜的和健康的。

英语中的颜色 篇7

任何一个民族都有自己独特的文化, 相应的也就有自己独特的语言, 对于民族本身而言, 语言和文化通常都是紧密相关的, 文化是语言的折射、体验以及重要的组成部分, 更是语言在长期发展与生存过程当中的重要载体和生命源泉, 可以认为, 有文化的存在才会有语言的诞生和发展;而语言则是文化的体现和传承载体, 在发展和进步的过程当中始终像镜子一样反映着一个民族的特点。在语言当中, 词汇则像是语言建筑当中的基本建筑材料, 一方面是直接构建出了最为直接和具体的社会生活形态, 另一方面也充分体现了文化本身的状态和特点, 这也就意味着, 颜色词汇作为语言词汇群体当中的一种, 同样是在表达着社会文化特质的某一个方面, 其中不仅蕴含着一个民族最为深刻和本质的文化内涵, 还多方面的体现着民族自身的文化传统、风土人情或者是审美情趣等, 这都是颜色词汇词作为语言词汇一重要组成部分所表现出的功能。本文当中将就英语语言和汉语语言当中一些基本颜色词汇的内涵异同之处进行分析和比较, 希望这样一种分析好比较能够促使大家更好的理解和翻译英汉语言颜色词汇。

二、英汉颜色词内涵一致的方面

英汉颜色词在内涵上表现出一致的状态应当来说是非常自然和客观的事情, 这主要是因为自然界当中各种颜色都是客观存在的, 并不会因为其在不同的语言环境下就有所不同, 对于这一点, 莎士比亚一句话非常精准的做出了说明和解释:“A rose by any other name would smell as sweet.” (玫瑰即使换了名字也一句芬芳) , 那也就可以说, 玫瑰的颜色即便是换了名字也仍然是那种颜色。英语语言和汉语语言当中的颜色词之间必然是存在着固有联系的, 下文当中结合具体的例子来进行说明和分析。

首先就是红色, 无论是在我们国家还是在英语国家, 红red都有表达喜庆的意思, 在中国体现的相当之多, 如春节的红对联和鞭炮、结婚时的红盖头红蜡烛红喜字, 以及在对美好事物进行形容时所用的红红火火等, 都是对积极热闹场景的描绘, 表达出热情似红火焰的感觉。总而言之, 我们国际一般都会用红来体现喜庆和吉祥。在英语国家同样如此, 如人们往往将圣诞节以及其他节假日称作为red-letter day, 其中red-letter表达的就是“喜庆、可纪念的“的意思, 除此之外, 如paint the town red, 表达的就是喝酒时”痛饮、狂欢“的局面, 这同样是在利用红这样一个颜色词来表达热情、热烈的气氛和场景, 和汉语语言当中的应用思路以及应用情景都是一致的。

其次就是白色, 白色在英语语言和汉语语言当中的相通主要取其纯洁、正直之义, 如利用白色的婚纱来象征婚姻爱情的圣洁和高雅, 这在汉语和英语当中都是一致的, 除此之外, 同样在对人个性的正直和诚实的表达上呈现出一致性, 如white hands, 在英语语言和汉语语言当中都表达一个人诚实干净的意思, 总而言之, 白色在汉语语言以及英语语言甚至是其他国家的语言当中, 都是取其干净、纯洁之意的。

再次就是黑色, 黑色无论是在英语语言还是在汉语语言当中, 无疑都是和白色相对应的, 因此都存在邪恶、不好的意思, 具体如blacklist, 在中文当中就是黑名单的意思, black magic, 则是巫术的意思, 也可认为是黑暗魔法, 在黑色的表达上, 最为显著的就是利用黑色来表达死亡, 在西方, 丧服就是黑色的, 而在我们国家, 则是通过佩戴黑纱来表达对死者的哀悼, 总而言之, 在黑色所承载的悲伤之上, 汉语语言和英语语言同样是一致的。黑色代表庄严和尊重也是在相当多国家和语言当中都适用的, 如西方的black suit黑色西装, 以及black dress黑色礼服等, 都是人们在正式场合所喜欢穿的服装, 在我们国家, 一般也是通过黑色的西装来表达庄严和正式之意。

无论是在英语语言当中还是在汉语语言当中, 主流意思都有显贵和尊严的意思, 绝大多数时候都意味着皇族和王权, 如be born in the purple, 就是指人生于王室或者是贵族, be marry into the purple显然就是指与皇族的联姻, 最为显著的例子就是purple基本上已经成为了罗马皇帝的代称, 这主要就是因为罗马皇帝的长袍都是紫色的, 在这一点上和我们国家黄袍的含义有异曲同工之妙。在汉语言当中, 紫色对王族和显贵的代称最为显著的就是故宫紫禁城, 除此之外, 中国僧侣的衣服通常也是紫色的, 表达的也主要就是尊贵的地位。

三、英汉颜色词内涵不一致的方面

通过上文当中的说明和分析就可以看到, 颜色本身与其指代的含义之间必然存在着一定程度一致性和联系性, 但并不意味着这样两者之间是完全一致的, 尤其是在国家背景和文化不同的状况之下, 更是会衍生出更多的含义和背景来, 事实上, 这也是颜色词作为语言词汇的一种的必然特点。不同国家的人们所处的地狱环境、宗教习俗以及日常生活方式等都存在着较大的不同, 因此人们对于同一颜色词汇的认识往往就会存在着较大方面的不同, 看法和理解会更加接近于自身所处环境说适应的逻辑。在研究过程当中也确实发现了人们的这样一种趋势和特点, 认为不同民族人们对于颜色的认知不仅和文化传统有关, 还和其居住的自然环境以及生活方式有着较大的联系, 最显著的如居住在热带雨林里的人们, 这样一些人长期面对的就是绿色, 因此往往会对红色格外偏爱些;但是对于长期居住在沙漠地区的人们来说, 则必然会对象征着生命和希望的绿色情有独钟。

自然界本身的颜色是相当丰富的, 展现给整个人类的也是一样的, 但是人们会因为自身居住区域和认知观念的不同而产生不同的感受, 颜色词所反映的不仅是一个民族在长期发展阶段当中社会化的过程, 甚至还会更深层次的体现出一个民族的心理特征来。如中国人往往比较偏爱黄色和红色, 法国人则更多喜欢的是粉色和蓝色, 荷兰人的偏爱是橙色和蓝色, 而德国人则对一些色彩鲜明对比度大的颜色更感兴趣。总而言之, 颜色已经在特定社会形态下形成了特定的意义, 这样一种状态之下的颜色已经不再单纯的表达客观事物的物质色, 而是更进一步的上升到抽象象征色的地位上, 这就使得颜色词具备了文化的浸润和洗礼, 在表达的实际含义上会表现出天差万别来, 在翻译上就不能够再按照上文当中的类型来直接尽心翻译, 而是需要根据颜色词的内涵来进行适当的意译。下文当中同样结合上述几种基本颜色来进行说明和分析。

红色除了上文当中提到的喜庆之外, 还较多表达人的健康和成功之意, 如在表达一个人的成功时就可以说开门红get off a good start, 以及走红a favorite with somebody in powers, 或者是最为常见的生意红火, 则是Business is prosperous, 除此之外还有红颜beautiful girs, 红榜honor roll, 以及看破红尘see through the vanity of the world, 这样一系列的红在英文当中都是和red没有任何关系的;同样, 在对汉语当中一些词汇进行翻译时, 也能够望文生义的就直接将红译作red, 最典型的就包括红茶black tea, 眼红green-eyed。同理, 在英文当中大量存在的red, 也有相当一部分是不能够简单的译作红的, 如in the red, 表达的就是财务亏本的意思, red ink相应表达财政赤字的意思, 而red-eye flight表达的是夜间航班等。总而言之, 汉语和英语但中颜色词的意思是避免难以保持完全一致的, 在翻译的过程当中就需要对一致的进行直译, 而对涉及变动的进行意译。

上文当中对白在纯洁和干净上的一致之意进行了说明和分析, 但需要注意的是, 白色所表达的含义本身就十分丰富, 在不同的语言环境下更是千差万别, 同样的, 在英语语言和汉语语言当中会表现出相当数量的不同来。如英文当中应用非常多的white lie, 指的是善意的谎言, 和中文当中的白并没有什么直接的关系, white coffee, 则是指牛奶咖啡, 这和汉语语言当中的白咖啡同样不是一回事, 还有就是white hope, 指的是对人寄予厚望, 而在汉语当中白色一词则是没有此意的。其实在对白色的理解上, 最大的差异还是在对丧事的表示和理解上, 虽然西方人非常容易理解用红色来代表喜庆的婚礼, 但是用白色来代表悲伤的丧礼则是难以理解甚至是十分反感的, 这主要是因为白色在西方英语国家同样表达的是婚礼的含义, 因为新娘通常都是穿白纱的, 因此这这一点上差异较大, 在翻译的时候也只能够将中文的红白喜事意译为weddings and funerals, 这样一个翻译就和汉语当中的白没有任何关系了, 和英文当中的white自然也没有关系。在中文当中, 除了取白色的纯白之意之外, 也表示不掺杂的、单纯的, 如白开水plain boiled water, 白纸blank sheet or paper, 尤其值得注意的就是白纸, 其实在英文当中也有white paper一说, 但是white paper所表达的并不是白纸的意思, 而是指官方报告, 取同意的中文, 则应当是红头文件, 因此差别还是非常显著的。白的含义相当丰富, 在中文当中还可以表示无代价或者是徒劳的意思, 同样在英文当中并没有这样一层意思, 因此只能够通过意译的方法通过其他的词汇或者是词组来进行代替, 如白费事all in vain, a waste of time and energy, 白送give away free from the change, for nothing, 等, 这样一些用白来表达的意思在进行英文翻译的时候很难用white表达出其深层次的含义来。白在汉语当中还有一种相当特殊的存在, 更是和英文当中的white不存在任何实质性的关系, 就是白菜Chinese cabbage, 唱白脸play the villain, pretend to be harsh and severe等, 这样一些特殊的存在也是值得关注的翻译点, 同样需要通过意译的方式来进行处理。

结语

通过上文的说明和分析就可以看到, 英语语言和汉语语言的颜色词之间既存在固有的相通之处, 但也因文化和社会背景的差异而存在着多方面的不同, 在进行翻译的时候就应当在理解其各自文化内涵的基础之上针对性的进行处理, 这能够帮助我们在更好利用英文的同时做好跨文化交际工作。

参考文献

[1]姚圣.从颜色词的内涵看英语颜色词的翻译[J].外语交流, 2010 (11) .

[2]赵景兰.小议英语颜色词的翻译[J].天府新论, 2007 (6) .

[3]阮倩倩, 黄万武.从文化内涵看英汉颜色词的翻译[J].外语, 2011 (12) .

浅谈英语中颜色词的翻译 篇8

关键词:英语;颜色词;翻译

中图分类号:G633.41 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2015)05-0061-01

一、颜色词的英汉差异对比

英汉两种语言的颜色词都有丰富的词汇。虽然作为自然色,不同民族的认知是相同的,但相同的颜色词用于不同的语域、文体中,就有不相同的内涵和外延。即有些颜色词甚至可以表达出远远偏离其本身的含义。更有甚者,同一颜色词在不同民族的文化背景下却具喻义外延上的差异。只有很好了解其异同,才能在跨文化交际中更好地沟通和理解。如汉语句子:我和你势不两立,要让你见红,(或白刀子进,红刀子出)。要让外国人明白这句话的意思,就不能简单的直译为I’ll let you see red。下面就一些基本的颜色词去阐述英汉之间的文化差异。

(一)红色:red。红和red都是最能激发人情绪的颜色,它热情、兴奋、充满活力,具有喜庆的色彩。在通用的日历中,我们可以发现,凡是表示新年元旦、春节、圣诞节等一些中西方的节日都会印以红色以示区分,这就是所谓的red-letter days,其它的则用黑色表示。另外,roll out the red carpet for someone则表示对某人热情的招待、接见。而中国人在其传统的婚庆日子中就更加钟情于红色,都会贴上红色的对联,喜字来庆祝。著名的品牌商标Double red happiness(红双喜)更是广为大众认可。但有外国人认为红色象征着危险的信号,这个大概源于西班牙的斗牛运动。斗牛士都拿着红色的布块诱使公牛的冲撞,消耗公牛的体能。

(二)白色:white。白色和white在英汉文化中都引起“纯洁无暇、清白无辜”的联想。在汉语中“白”还表示“徒劳,无代价”之意,这时“白”已不再是颜色词,而是副词。例如:白送give away, free of charge,白费事all in vain , a waste of time and energy,白手起家to build up from nothing 。 汉语有“红白喜事”(wedding and funeral)一说,中国人把娶媳妇、贺生日称为“红喜”;把上了年纪的老人去世称为“白喜”,两者都被中国人视为喜事。中国传统婚礼的颜色是“红色”。而在办丧事时则以白色为主,丧家人身穿白衣,头戴白帽,胸佩白花以表示悼念,这是中国几千年流传下来的民俗民风。

(三)黑色:black。黑色和black在英汉文化中象征死亡、苦难和悲痛。在中国人的传统心理上总把黑色与“坏、不好、黑暗、奸恶”等联系在一起。在英语中black表示“不幸、灾难、厌恶、愤怒、阴沉”等意义。例如:黑心evil mind, black market黑市,非法交易市場;black list黑名单;Black Mass死人的弥撒;Black Maria囚车;black look恶狠狠的神色;black mood情绪低落;black spot交通事故多发地段;black heart指奸恶、阴险的人; black man 恶魔。但这些词中的黑色和black都脱离了颜色的本义。

(四)其它颜色:紫色purple;棕(褐)色brown.

在英语中,紫色还象征着贵族、权力。

如:to be born in the purple身出名门,贵族;marry into the purple嫁入豪门等。汉语中的大红大紫的紫又表示了受欢迎,得势的意思。紫气更是吉祥瑞和之气。

英语中brown除表示棕、褐色外,还与其它词语搭配成新词组表示不同的涵义,使用也较广泛。如:to be done brown被欺骗,被烤;Brown Baggers学习用功的学生;be in brown study空想、梦想、幻想;brown sugar红糖;但汉语的棕、褐色却很少与其它词搭配构成新的词汇。

二、颜色词的英汉互译

(一)直译法。英汉语言与文化存在共性,在英、汉互译颜色词时,有的可以在目标语言中找到对应的颜色词来翻译,有的在目标语言中其对应的颜色词有相似的文化引申含义,因此也可以采用直译法来进行翻译。

(二)文化对等译法。当语言中的颜色词使用的是其基本含义时,而译语中却习惯使用另一个颜色词来表示同一颜色。换句话说,把原语言中的约定俗成的说法翻译成译语中约定俗成的说法,这就是“文化对等译法”。如:black tea红茶,brown sugar红糖,brown bread黑面包,black and blue青一块,紫一块。

汉语中的“红茶”译成英语是“black tea”,字面上意思为“黑茶”,这是因为汉语针对茶水的颜色而言,故称为“红”,而英语的着眼点则放在茶叶的颜色上,故称其为“黑”。产生这种现象是由于英汉两种文化中审美情趣的角度不同。汉语讲究的是对称美,“诗句、对联”等是中国文化追求对称美的集中体现。而在英语中颜色词的使用更倾向于表达的准确性。

(三)功能对等译法。所谓“功能对等译法”就是把原语言中一个带有特定文化色彩的词翻译成译语中意义相同却不带文化色彩的词。原语言中的颜色词所蕴含的文化是由特定的文化背景和历史背景形成的。因此,如果译语的读者没有背景知识,将难以理解该颜色词的真正含义。所以在译语无法把原语言的颜色词直接翻译时,就要采用功能对等译法。如:black leg骗子,black dog 忧郁、不开心的人,black smith铁匠,a white lie善意的谎言。

颜色词的翻译要考虑诸多因素,但首先要对原语言中颜色词的基本含义和文化引申义有准确的理解,在理解的基础上再考虑选择合适的译法。

三、小结

幼儿英语颜色教案第一课时 篇9

活动目标:

1、让幼儿区分红色,黄色,蓝色,白色四种颜色,2、学会认知red、yellow、blue、white这四个英语单词。

3、培养孩子的颜色辨别能力和反应能力。

4、让孩子在游戏中感受学习英语的乐趣。

活动准备:

1、红色,黄色,蓝色,白色四色卡片各一张。并在对应颜色的卡片上写好red、yellow、blue、white.2、呼啦圈数个,各色玩具两个,一个大纸箱。小篮子两个。

3、气球、水粉颜料、矿泉水瓶、矿泉水瓶盖(盖内侧顶端涂有红、黄、蓝、白三种颜色的水粉颜料)活动过程:

一、热身运动

T: Good morning, boys and girls.C: Good morning, Miss Lin.T: How are you? C: Fine, Thank you.T: First let’s review the English song《I can say my ABC》.二、认识颜色

1.通过卖气球的情境引出新的教学内容。T:Balloon,balloon,Who want to buy my balloon?(教师扮演一个卖气球药人,手里拿红、黄、蓝,白四种不同颜色的气球,一边走一边卖。)C:I want to buy a balloon.

T:What color do you like?(教师以这个句式引出所要传授的新知识。C:红色.T: Red!Read after me.(请幼儿跟读,以此类推。)2.读单词卡: red、yellow、blue、white使幼儿尝试颜色与字卡的对应,并了解他们之间的密切关系。3.通过游戏来检查幼儿对字卡的掌握。(1)师生一起玩“变色”游戏。

T:“I am thirsty, XX can you give me a bottle of water?” C: “Here you are.”

T: “Thank you.”(教师准备喝水时,瓶内的水经过晃动将瓶盖内的红色颜料溶解,变成了红色。)T: “Oh, what color is it?” C: “Red”

T: “Yes, it is red.”

T: “But I’m still thirsty, XX can you give me a bottle of water?”(重复上面的步骤,一直复习完四个单词)T:“Look,there are four bottles of water, this is red, this is yellow, this is blue, this white.Here are four pieces of word cards;can you help me to stick the cards to the right color bottle?(请把写有单词颜色的贴纸贴到对应颜色的瓶子上面)4.游戏:跳圈找颜色。

(1)把呼啦圈放在教室地上。(如果有所教的颜色最好)(2)把孩子分成两组每组四个,分别站在各自的起跑线上。(3)将玩具放入大纸箱。纸箱离起跑线4米左右。

老师规定好第一排到第四排的小朋友分别要拿什么颜色.比赛开始后两组第一名小朋友手里拿着篮子开始跳圈跳到终点,然后在大纸箱里找带有老师指定颜色的玩具放在篮子里。然后带着篮子跳回到起跑线拿走玩具把篮子交给第二个小朋友。以此类推。游戏结束后请小朋友告诉老师都拿到了什么颜色的玩具,用英语回答。

(注意孩子可能会抢同一个玩具。而且孩子一定要规定好每一圈都要跳到。)

结束:

上一篇:煤矿“五型班组”规章制度下一篇:共庆六一暨捐赠仪式欢迎辞