《丰乐亭游春》翻译赏析

2024-10-17

《丰乐亭游春》翻译赏析(精选4篇)

《丰乐亭记》赏析 篇1

近人陈衍说:“永叔文以序跋杂记为最长,杂记尤以《丰乐亭》为最完美。”(《石遗室论文》)可见人们对这篇短文的推重。

文章开篇先言丰乐亭兴建的缘起。丰山下幽谷中有泉,作者“顾而乐之”,便作亭于临泉之上,可见亭本以“丰山可乐”得名。接下来本应承上“丰山可乐”而展开,可出人意料的是作者却忽然展开议论。作者先概括滁地从五代入宋的这段历史,遥念太祖皇帝平滁而创天下太平的功业,真是一往情深。接着又推开一层进行议论,歌颂宋天子出而四海统一。以下写山高水清,又与外地间隔,“民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死”,正面写宋之承平局面。“而孰知上之功德,休养生息,涵煦百年之深也”,作者到此才点出“丰乐”之所由来,亦归重于上之功德,体现作记本旨。由“丰山可乐”到“年丰可乐”而称圣,立意阔大。文末点明作记目的是使人民懂得“岁丰年乐”之所由,表现出一片敬上爱民之心。

从文章表达的重点来看,本篇虽是亭记,但重点却在“丰乐”二字。作者意图通过“丰乐”而称圣,故作者着意形成文章能传达出的太平气象。作者便围绕“丰乐”二字,通过写景、议论、记叙,使文章形成一种太平气象的整体氛围。写景、记叙写“丰乐”,形象具体,使人易于感受,但终是表层的。因此作者充分运用了议论这一手段,使写“丰乐”而深一层,以达到称圣的目的。加上作者巧妙地驾驭文字,使文章形成一种安详、深沉和雍容的情调,成功地将作者对太平丰乐局面形成的欣慰之情,传达给读者,也使读者感受到他那对国对民忠诚之心的搏动。

本文最能显示欧文婉曲平易、妙丽轻柔的散文风格。这首先与欧公用词造句的平易、精美有关。如第三段写丰乐亭四周景色的可爱:“掇幽芳而荫乔木,风霜水雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。“前一句写春夏人们采花和遮阴,写动态而充满活力;二、三句写秋冬叶脱草枯,水落石出,写静态而肃爽清幽,从平易中见绚丽,自然中见精巧,别有一番柔和婉丽之美。其次与作者在行文时能精心安排语气的轻重缓急、形式的整齐错落、声韵的和谐悠扬有关。如第二段追述太祖皇帝率兵平滁,以及唐末五代的纷争局面以后的文字中的“盖天下之平久矣”,“欲问其事,而遗老尽矣”,两个“矣”字缓缓叹喟,既有回顾历史的感慨,又有对当前承平局面的欣慰和对大宋开国皇帝的称颂,造成文章咏叹和舒缓的语气,增添了文章的风神。第一段中的“其上丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出”,句中散句“其上丰山”、“下则幽谷”、“中有清泉”,句式短而有变化;“耸然而特立”、“窈然而深藏”、“滃然而仰出”,句式整齐。这样使句子长短参差,具有一种整齐错落之美,读起来也有很强的音乐感,

(《中国散文鉴赏文库,古代卷》,百花文艺出版社2001年版)

作文素材

星野道夫用生命爱自然

如果能让熊来选择它们认为最亲密的人类朋友,那么日本摄影师星野道夫一定能当选。翻开《北极光》、《旅行的树》、《在漫长的旅途中》等星野道夫出版的摄影游记作品集,我们看到最多的是熊的照片——两只棕熊在草地上嬉戏;北极熊带着它的孩子们在刚刚融化的冰河上追逐海鸟……在星野道夫的镜头里,熊一点也不凶残,而是那样憨态可掬。

1971年,读大学的星野加入了探险社。一次偶然的机会,他远赴阿拉斯加,与一户纯朴的爱斯基摩人共度了一个暑假。回到日本后,得知挚友登山时意外身亡,他感悟到“生命有限”。为了找回生命的坐标轴,他大学毕业后进入阿拉斯加大学野生动物管理学系就读,并开始了自然生态摄影的生涯。

二十年来,星野穿梭在阿拉斯加的山脉、冰河、森林之间,拍摄了大量自然生态作品,尤以熊的摄影闻名于世。在亲近被拍摄的动物时,星野很少武装自己:“动物知道你带着枪,就会起戒心。要发现真实的一面,就得拿命当赌注!”

1996年8月,星野来到堪察加半岛拍摄棕熊。8日早晨,星野正在帐篷中休息,突然一只健硕棕熊的前半身闯了进来。作为拿生命当赌注的摄影师,他的第一反应不是逃跑,而是拿出相机拍下他人生的最后一幅照片。他刚按下快门,棕熊的巨掌就向他拍了下来。这幅最后的风景触目惊心,令人震撼。

星野道夫在《在漫长的旅途中》说过:“给予我们鼓励与勇气的,可能不是谁曾说过的话,而是那曾经看到的风景。”而那幅记录了“最后的风景”的作品,一定能够给予我们更多的鼓励和勇气。

欧阳修《丰乐亭游春》赏析 篇2

【作品介绍】

《丰乐亭游春三首》是宋代文学家欧阳修的组诗作品。这三首诗作于宋庆历七年(1047)春。第一诗诗人用拟人手法写鸟语花香,生动表现出春光的迷人和勃勃生机;用夸张手法说“酒醒春已归”,感叹春天的短暂,暗含着诗人浓厚的惜春之意。第二首诗前两句运用了拟人的手法,形象地写出了春天的美景;后两句借太守插花醇归形象的塑造,侧重写醉春之态。第三首诗写暮春时节一望无际、郁郁葱葱的美景,写了暮春时节草木青翠、落红满地的特征,表达了游人对此怀着喜爱和恋恋不舍的感情。三首诗都是前两句写景,后两句抒情。写景鲜艳斑斓,抒情含意深厚。情致缠绵,余音袅袅。

【原文】

丰乐亭游春三首⑴

其一

绿树交加山鸟啼,晴风荡漾落花飞。

鸟歌花舞太守醉⑵,明日酒醒春已归。

其二

春云淡淡日辉辉,草惹行襟絮拂衣。

行到亭西逢太守,篮舆酩酊插花归。

其三

红树青山日欲斜⑶,长郊草色绿无涯⑷。

游人不管春将老⑸,来往亭前踏落花。

【注释】

⑴丰乐亭:在滁城西一里许的大丰山下,欧阳修任滁州(今安徽滁县)知州时所筑,为当时滁州的胜游之地。

⑵太守:汉代一郡的地方长官称太守,唐称刺史,也一度用太守之称,宋朝称权知某军州事,简称为知州。诗里称为太守,乃借用汉唐称谓。

⑶红树:开红花的树,或落日反照的树,非指秋天的红叶。

⑷长郊:广阔的.郊野。无涯:无边际。

⑸老:逝去。一作“尽”。春将老:春天将要过去。

【白话译文】

其一

郁郁葱葱的绿树间交加着鸟儿的啼叫鸣欢,万里晴空下款款的春风将落下的花瓣吹拂得四处飞舞。我就迷醉在这一片的鸟语花飞的大好春光之中,待到第二天酒醒的时候才发现春天已经将要结束了。

其二

头上是暖暖的阳光和淡淡的云朵,脚底青草茂盛主动牵惹游人的衣襟,柳絮纷飞洒落在身上。漫步至小亭前遇到太守,坐着一个小竹轿子半醺半醉的,头上插满了鲜花嘻笑归来。

其三

红花满树,青山隐隐,日已偏西。广漠的郊野,草色青绿,看不见边际。游春的人们,兴趣正浓,哪管春天将去。丰乐亭前,人来人往,落花遍地。

【创作背景】

欧阳修于庆历六年(1046)在滁州郊外山林间造了丰乐亭,第二年三月写了这组诗。丰乐亭建于琅琊山风景名胜区丰山东北麓的幽谷中,是丰山风景最佳之处,距滁州城约1公里。这里面对峰峦峡谷,傍倚涧水潺流,古木参天,山花遍地,风景十分佳丽。关于丰乐亭的兴建,欧阳修在《与韩忠献王书》中告诉友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南丰山之谷中,水味甘冷,因爱其山势回换,构小亭于泉侧。”泉名“丰乐泉”,亭名“丰乐亭”,取“岁物丰成”、“与民同乐”之意。欧阳修还写下《丰乐亭游春三首》记载与民同乐之盛况。

【赏析】

丰乐亭在滁州(治所在今安徽滁县)西南丰山北麓,琅琊山幽谷泉上。此亭为欧阳修任知州时所建。他写了一篇《丰乐亭记》,记叙了亭附近的自然风光和建亭的经过,由苏轼书后刻石。美景,美文,美书,三美兼具,从此成为著名的游览胜地。

丰乐亭周围景色四时皆美,但这组诗则撷取四时景色中最典型的春景先加描绘。第一首写惜春之意,第二首写醉春之态,第三首写恋春之情。

第一首头两句说:绿影婆娑的树木,枝叶连成一片,鸟儿在山上林间愉快地歌唱。阳光下和煦的春风轻轻吹拂着树枝,不少落花随风飞舞。“交加”,意为树木枝叶繁茂,种植紧密,所以枝叶交叉重叠,形成一片绿阴。“荡漾”两字写出春风在青山幽谷、林间草坪飘扬的神理,也写出游人在撩人春景中的愉快心境。明媚春光,令人心醉。诗人呢,野鸟啁啾,杂花乱飞,他一概不闻不见,他也进入了醉乡。次日酒醒,春无踪迹,原来已悄然归去了。第四句“明日酒醒春已归”,表面说醉了一天,实际是醉了整整一个春天。此句用夸张的语言反衬春景的迷人和春日短暂,带有浓厚的惋惜之意。

第二首前两句说:天上是淡云旭日,晴空万里;地上则是春草茂盛,蓬勃生长,碰到了游人的衣襟;而飞舞着的杨花、柳絮洒落在游人的春衣上,“拂了一身还满”。一个“惹”字写出了春草欣欣向荣之势,春草主动来“惹”人,又表现了春意的撩人;配上一个“拂”字,更传神地描绘了春色的依依。此句与白居易的名篇《钱塘湖春行》中“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄”两句相比,功力悉敌,简直把春景写活了!

第三四句写游人兴之所至,来到丰乐亭,在亭西碰上了欧阳太守。太守在于什么呢?他双鬓和衣襟上插满了花卉,坐在竹轿上大醉而归。篮舆,是竹轿。他不乘一本正经的官轿,而坐悠悠晃动、吱嘎作响的竹轿,显示出洒脱不羁的性格。因为坐的是敞篷的竹轿,嵌而人们得以一睹这位太守倜傥的丰采。

第三首写青山红树,白日西沉,萋萋碧草,一望无际。天已暮,春将归,然而多情的游客却不管这些,依旧踏着落花,来往于丰乐亭前,欣赏这暮春的美景。有的本子“老”字作“尽”,两字义近,但“老”字比“尽”字更能传神。这首诗把对春天的眷恋之情写得既缠绵又酣畅。在这批惜春的游人队伍中,当然有诗人自己在内。欧阳修是写惜春之情的高手,他在一首《蝶恋花》词中有句云:“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”,真是令人肠断;而此诗“来往亭前踏落花”的多情游客,也令读者惆怅不已。

综观三诗,都是前两句写景,后两句抒情。写景,鲜艳斑斓,多姿多彩;抒情,明朗活泼而又含意深厚。三诗的结句都是情致缠绵,余音袅袅。欧阳修深于情,他的古文也是以阴柔胜,具一唱三叹之致。如果结合他的散文名作《醉翁亭记》和《丰乐亭记》来欣赏这组诗,更能相映成趣。

【作者介绍】

丰乐亭记文言文翻译 篇3

丰乐亭记文言文翻译

《丰乐亭记》欧阳修

修既治滁之明年①,夏,始饮滁水而甘.问诸滁人,得于州南百步之远.其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出.俯仰左右,顾②而乐之.于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间.滁于五代干戈之际,用武之地也.昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁.修尝考其山川,按③其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所.而故老皆无在也,盖天下之平久矣.自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜④数?及⑤宋受天命,圣人出而海内一.向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清.欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死.而孰知上之功德,休养生息,涵煦⑥于百年之深也.修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲.既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉.掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱.又幸⑦其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也.因为本⑧其山川,道⑨其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也.夫宣⑩上恩德以与民共乐,刺史之事也.遂书以名其亭焉.庆历丙戌六月日,右正言知制诰、滁州军州事欧阳修记.注释

①明年:第二年.②顾:向四周看.③按:查核.④胜:尽.⑤及:到达.⑥涵煦:滋润化育.⑦幸:庆幸.⑧因为:于是就.本:根据.⑨道:称道.⑩夫:句首语气词.宣:宣扬.A滁:滁州[安徽省]

11.书:写下

12.名:命名

B:丰山:在滁州西南

C:耸然“高耸的样子

D:窈(yǎo)然:幽深的样子

滃(wěng)然:水势充盛的样子

俯仰:这里为环顾的意思

辟地:开辟出一块土地

掇幽芳:意为欣赏清秀而芬芳的风景.荫乔木:在大树下乘凉.刻露:指秋冬时节,草本凋零,景致萧瑟.岁物:收成事简:公务简单

掇(duō):拾取,采取

翻译

《丰乐亭记》阅读答案 篇4

【小题1】C

【小题1】民/生 不 见 外 事

【小题1】(1) (我)喜欢滁州地方偏僻而政事简略,又爱这里的人习惯于安适清闲。(2) 野花开放,散发出淡淡幽香,(好的)树木也都秀美而茂盛。

【小题1】与民同乐

解析【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。遵循一个基本原则,那就是“词不离句”,一定要结合上下文来确定加点词在句中的意思,如果孤立片面地理解某个词语,往往会出现错误。所以理解文言词语意思的时候,除了根据具体的语境之外,还要注意一些字的特殊用法,比如“(4)中的名为动词,命名的意思;(2)中“乐”就是形容词的意动用法,是“以----为乐”的意思。

【小题1】本题考查学生理解而这个连词的用法的能力。A、表并列。B、表并列。C、表修饰。D、表顺承。例句中“而”的作用为“表修饰”,所以选“C”。

【小题1】本题考查学生划分句子节奏的能力。划分句子的时候,除了要理解句子的意思之外,还要注意句子的结构。

【小题1】本题考查学生翻译文言语句的能力。翻译句子时,除了要注意“(1)中乐、简、之”以及“(2)中“芳、秀、繁阴”等重点字的意思,还要补充出省略的成份,同时还要注意整个句子翻译句子的完整性、准确性。所以翻译句子时,第一步:写出主干。第二步:字句落实莫疏漏。第三步:翻译句子要得法。文言文“六字翻译法”:留、替、补、删、移、猜。

上一篇:建行笔试试题下一篇:如何选择创业合伙人

本站热搜

    相关推荐