【美联英语】双语阅读:秋天的怀念

2024-09-17

【美联英语】双语阅读:秋天的怀念

【美联英语】双语阅读:秋天的怀念 篇1

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0

美联英语提供:奥巴马总统2017年新年致辞

Happy New Year, everybody.At a time when we turn the page on one year and look ahead to the future, I just want to take a minute to thank you for everything you’ve done to make America stronger these past eight years.Just eight years ago, as I prepared to take office, our economy teetered on the brink of depression.Nearly 800,000 Americans were losing their jobs each month.In some communities, nearly one in five folks were out of work.Almost 180,000 troops were serving in Iraq and Afghanistan, and Osama bin Laden was still at large.And on challenges from health care to climate change, we’d been kicking the can down the road for way too long.Eight years later, you’ve told a different story.We’ve turned recession into recovery.Our businesses have created 15.6 million new jobs since early 2010 – and we’ve put more people back to work than all other major advanced economies combined.A resurgent auto industry has added nearly 700,000 jobs, and is producing more cars than ever.Poverty is falling.Incomes are rising.In fact, last year, folks’ typical household income rose by $2,800, that’s the single biggest

increase on record, and folks at the bottom and middle saw bigger gains than those at the top.Twenty million more Americans know the financial security of health insurance.Our kids’ high school graduation rate is at an all-time high.We’ve brought 165,000 troops from Iraq and Afghanistan, and took out Osama bin Laden.Through diplomacy, we shut down Iran’s nuclear weapons program, opened up a new chapter with the people of Cuba, and brought nearly 200 nations together around a climate agreement that could save this planet for our kids.Almost every country on Earth sees America as stronger and more respected today than they did eight years ago.And marriage equality is finally a reality from coast to coast.We’ve made extraordinary progress as a country these past eight years.And here’s the thing: none of it was inevitable.It was the result of tough choices we made, and the result of your hard work and resilience.And to keep America moving forward is a task that falls to all of us.Sustaining and building on all we’ve achieved – from helping more young people afford a higher education, to ending discrimination based on preexisting conditions, to tightening rules on Wall Street, to protecting this planet for our kids – that’s going to take all of us working together.Because that’s always been our story – the story of ordinary people coming together in the hard, slow, sometimes frustrating, but always vital work of self-government.It has been the privilege of my life to serve as your President.And as I prepare to take on the even more important role of citizen, know that I will be there with you every step of the way to ensure that this country forever strives to live up to the incredible promise of our founding – that all of us are created equal, and all of us deserve every chance to live out our dreams.From the Obama family to yours – have a happy and blessed 2017.新年快乐,大家。在我们一年翻过这一页,展望未来时,我只想花一分钟,感谢你为使美国在过去八年中变得更强大所做的一切。

就在八年前,当我准备上任时,我们的经济濒临萧条的边缘。每个月有近80万美国人失业。在一些社区,几乎五分之一的人失业。将近18万部队在伊拉克和阿富汗服役,乌萨马·本·拉丹仍然在逃。从卫生保健到气候变化的挑战,我们一直在把可以走的路拖得太长。

八年后,你告诉了一个不同的故事。我们把经济衰退变成了复苏。自2010年初以来,我们的企业创造了15.6个新工作岗位,我们让更多的人重返工作岗位,比其他所有主要发达经济体的总和还要多。汽车工业的复苏增加了近70万个工作岗位,生产出更多的汽车。贫穷正在减少。收入正在增加。事实上,去年,人们的典型家庭收入增加了2800美元,这是记录上的最大增幅,而底层和中层的人的收益比顶部的人高出很多。

有两千万美国人知道健康保险的财务保障。我们孩子的高中毕业率一直很高.我们从伊

拉克和阿富汗引进了165,000部队,并干掉了后拈。通过外交,我们关闭了伊朗的核武器计划,打开了一个新的篇章与古巴人民,并使近200个国家围绕一个气候协议,可以拯救地球为我们的孩子。几乎地球上每个国家都认为美国比八年前更强大和更受人尊敬。婚姻平等最终是从海岸到海岸的现实。

过去八年来,我们作为一个国家取得了非凡的进展。这就是:没有一个是不可避免的。这是我们做出艰难选择的结果,也是你努力工作和坚韧不拔的结果。保持美国向前发展是我们所有人的任务。在我们所取得的一切基础上保持和建设——从帮助更多的年轻人提供更高的教育,消除基于现有条件的歧视,收紧华尔街的规则,为我们的孩子保护这个星球——这将使我们所有人共同努力。因为那总是我们的故事——普通人在艰难、缓慢、有时令人沮丧的时候走到一起的故事,但总是自我政府的重要工作。

担任你的主席是我一生的荣幸。在我准备承担更重要的公民角色时,要知道,我将与你们一道,确保这个国家永远努力实现我们建国的不可思议的承诺——我们所有人都生而平等,我们所有人都应该有机会实现我们的梦想。

从奥巴马家庭到你们,有一个幸福和幸福的2017年。

上一篇:四年级语文颐和园生字下一篇:社长申请书