国际贸易专业双语教学(通用12篇)
国际贸易专业双语教学 篇1
教学系统设计 (ISD) , 是指运用系统方法分析教学问题和确定教学目标, 建立解决教学问题的策略方案, 试行解决方案, 评价试行结果和对方案进行修改的过程。具体包括教师、学生、教材和教学模式这四个构成要素, 它们的相互作用、相互依赖、相互制约的运行就是双语教学过程。
常见的双语课程教学模式包括浸没式、过渡式和维持式三种, 在教学实践中应根据学生特点、教师特长并结合双语教学目标而定。双语教师在教学过程中即是教学过程的设计者, 又是教学的组织者与协调者, 采用多样的教学手段激励学生发挥教学主体作用。
河北经贸大学国际贸易专业从2003年开始进行双语教学, 迄今已经开设《出口行销学》、《国际商务管理》和《国际商务函电》三门双语课程, 本专业拥有6名获得河北经贸大学双语资格认证的双语教师;其中《出口行销学》2009年获得国家级双语教学示范课程, 《国际商务管理》2013年成为全英文授课国家级品牌课程, 这两门课程所获得荣誉都是河北省唯一, 在地方院校有两门双语课程获得国家级荣誉也是极为少见的。我校的双语教学取得的成绩有目共睹;但是, 经过10多年的探索, 我们也发现了在双语教学中还存在很多问题, 尤其是在课程的体系设计方面还有很多地方需要完善。加强对双语教学的教学体系设计是提高双语教学效果的可行路径。
一、国际贸易本科专业双语教学存在的主要问题
(一) 双语师资水平有待加强。
国际贸易专业是一个以英语为基础的实践性专业, 专业素质与外语素质的“双高”是高校双语老师的基本素质要求。河北经贸大学国际贸易专业的双语教师虽然都有海外留学、工作和访学的经验, 但他们也同样存在着读写能力强, 但听说能力相对较弱的问题。对学生的调查也显示, 34%的学生认为教师是影响双语教学效果的最重要因素, 40%的学生担心教师能否用英语准确讲述理论, 52%的学生担心教师会将专业课上成英语课。怎样从教学理念、教学内容、教学方法和教学语言运用能力等方面加强双语师资培训是当务之急。
(二) 学生的接受能力有待提高。
国际贸易专业专业学生英语水平相对较高, 学习英语的热情也很高。但双语教学效果却不尽如人意, 究其原因主要在于学生目标语言水平不高, 特别是听说能力不尽如人意, 专业词汇不足, 这都造成了学生使用原版教材的障碍, 也大大影响了他们在双语课堂上的听课效果。从河北经贸大学《出口行销学》课堂教学的实践来看, 学生在双语课上习惯性地将教师讲授的内容翻译成汉语后进行理解, 在回答问题和完成作业的过程中也习惯性地先用汉语考虑好再翻译成英语作答;这不但影响了课堂听课和作业效率, 也不符合双语教学的要求, 无法达到双语教学的情景融入效果;此外, 学生的专业知识储备不够充足, 难以做到迁移、融会、贯通, 直接影响了学习体系的完整性。
(三) 教材的使用有待系统化。
教育部规定双语教学需要使用原版教材, 但由于任课教师信息渠道狭窄, 原版教材价格昂贵等原因, 河北经贸大学国际贸易专业双语教学使用的教材如《国际贸易实务》、《国际经济学》、《国际市场营销》等都是教师留学或者访学带回国的, 教材更新较慢, 系统性不强。
(四) 考核制度有待健全。
双语教学对教师的要求很高, 教师不但要熟悉专业知识, 还要吃透原版教材, 其工作量和难度要比非双语教学大很多;同时, 由于学生水平参差不齐, 双语教学往往会影响课堂上师生互动, 有些学生还可能产生抵触情绪, 使教师在课堂上面临更多的难题。因此, 如果没有相关的激励措施, 光靠教师的热情是很难坚持下去的;对于学生而言, 双语课程的学习难度和学习任务大大增加, 在学分相同的情况下也会影响其学习的积极性。
二、国际贸易本科专业双语教学系统设计
(一) 教学设计。
国际贸易本科双语教学课堂教学策略中的个体探究型、群体探究型教学所占比例较小。课堂教学策略的优化主要取决于两个方面:一是充分利用网络提供的便利和多媒体教学手段进行课堂教学设计, 河北经贸大学国际贸易专业的教师都开设了网络课堂, 建立了课程网站;二是进行教学方法优化, 以讲促学、以演促学、以论促学, 开设双语论坛, 开展丰富多彩的双语教学活动, 提升双语教学效果。
(二) 课程设计。
双语课程的设置应采用由易到难、循序渐进的原则, 不盲目追求开课门数, 而是注意基础性学科、应用性学科和上层学科在设置时间上的系统性。在第一、第二学期完成全部通识教育课程和专业教育课程模块中的学科基础课程的学习, 这一阶段学生没有任何专业课背景, 不宜开展双语教学;第四学期开始开设《国际商务函电》, 第五学期可以开展《国际市场营销》、《国际贸易实务》等专业课的双语教学, 第六学期开展《国际结算》、《单证与报关》和《国际商务谈判》的双语教学。
(三) 师资培养。
双语师资的梯队建设应分为三个阶段来进行, 即预备阶段、提高阶段和强化阶段。
1、双语教学的准备阶段。
这一阶段为英语口语能力还没有达到要求或还没有双语教学经验的双语师资而设计的。在这一阶段, 教师应主要加强对英文教材的熟悉程度并认真制作课件。这类双语课程不能算作完全双语课程而是“准双语课程”, 即完全双语课程的预备课程。这类“准双语课程”应在第三学期开设, 使学生做好接受完全双语教育的心理准备, 也帮助他们在专业词汇上进行积累。对从事“准双语课程”教学的教师可以采用GMAT模式提高其阅读能力, 用雅思模式提高其口语表达能力。
2、双语师资的提高阶段。
这一阶段双语教师的资格认证应经过专家组评审, 河北经贸大学教学处双语教学科每年都会举行两次双语教师评审, 由专家组对申请双语教师资格的教师从语言使用能力、教学方法、教学内容等方面进行评审, 这种完全的双语课程可从第四学期开始。
3、双语师资的强化阶段。
从双语教学到全英语教学是这一阶段的特点, 双语教学过程中对英语语言的掌握程度逐步提高, 教学熟练程度也不断提升。河北经贸大学国际贸易专业的《出口行销学》课程在进行了6年的双语教学后, 于2009年获得了国家级双语教学示范课称号, 课堂授课的英语使用率可以达到80%以上, 采用原版教材, 英文作业, 英文考试;2013年《国际商务管理》课获得国家级全英文授课品牌课, 英语授课率达到100%, 实现了全教学过程使用英语。
(四) 内容设计。
双语教学内容应当新颖且易于激发学生学习积极性, 同时也不应因为理论知识较抽象, 用英语讲解晦涩就降低课程教学的理论性;教学内容设计上可以将章节设计的相对独立, 教师在讲解过程中采用“总分总、分分总、总分分”方式, 通过讲解来强化内容之间的连贯性。
(五) 评价设计。
据双语教学目标对双语教学进行全过程监控, 包括对教师的教学能力及教学效果, 对学生学习能力和学习成就作出评价。河北经贸大学有专门的双语教学管理结构, 通过专家听课, 同行教师听课和学生座谈等多种方式对双语教学的效果做出评价;双语教学评价有着详细且可操作性的评估细则, 对教材的选用、教师双语资格取得、教学大纲、教学进度表、教案、课堂教学检查、试卷等进行管理。
参考文献
[1]Torston Hussen.Late immersion-Discipline Based Second Language Teaching[M].Philadelphia:Multilanguage Matters Ltd, 2004.
[2]方玺.高校双语教学质量保障体系构建研究——基于高等教育国际化背景.湖州师范学院学报, 2014.1.
[3]李少平.新疆高校双语教学评价探讨.语言与翻译, 2014.1.
[4]严太山, 郭观七, 张舸, 方欣.高校双语教学质量评价指标体系的构建及评价方法研究.中国电力教育, 2013.
国际贸易专业双语教学 篇2
[摘要]高职国际贸易专业开展双语教学不仅是高等职业教育实现工学结合专业课程改革的客观需要,也是适应国际市场应用型人才需求的必然选择。目前,我国高职院校在实施双语教学过程中普遍存在教与学断层、双语教师能力欠缺、毕业生不适应工作环境等问题。高职国际贸易专业开展双语教学应以学生为主体实施分级教学,坚持教学与工作实践相结合,建立行之有效的双语教学系统工程。
[关键词]高职;国际贸易专业;双语教学
[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]
2095-3283(2015)05-0148-02
[作者简介]张懿(1985-),女,浙江台州人,助教,研究方向:国际贸易实务、双语教学。
自2001年我国教育部推广实施双语教学改革以来,各高等院校结合自身具体情况做出了有益的尝试,取得了显著的成果。但目前仍存在一些亟待解决的问题。
一、高职国际贸易专业开展双语教学势在必行
(一)开展双语教学是高职院校人才培养目标的需要
高职院校不同于以培养精英人才为目标的研究型高校,也不同于以培养通识人才为目标的教学型高校,高职培养的是技能型劳动者。中国加入WTO后,外贸就业市场机遇与挑战并存,外贸经济的蓬勃发展为外贸人才提供了良好机遇,同时高等本科院校国贸专业的普及让就业竞争日趋激烈。要使高职学生在严峻的就业形势中具备竞争优势,高职院校国际贸易专业应着重培养应用型和实用型人才,使其具备国际交流能力,符合经济全球化和世界经济形势发展变化的需要,而这种职业能力的培养需要将国际贸易专业知识与外语语言能力相结合,双语教学是实现这一目标的有效途径。
(二)开展双语教学是国际贸易专业特色的需要
随着世界经济贸易的发展日新月异,国际贸易学知识体系的更新速度也在不断加快。国际贸易专业是涉外性很强的专业,其主干课程的国际通用性较强,如国际贸易实务、对外贸易函电、单证制作与流转、国际商务谈判等课程在教学过程中广泛使用英语专业术语。对《INCOTERMS 2010》《UCP 600》等进出口业务中遵循的国际惯例采用双语教学,有助于学生准确理解国际规则和惯例的内容。就课程实践而言,能够用英文准确缮制信用证、提单、商业发票、汇票、装箱单等外贸单证是从事实际外贸业务必备的技能,因此教师在课堂教学中使用英语显得尤为重要。很多高职院校引进了外贸实习软件让学生熟悉进出口流程,将理论联系实际,而学生对外贸英语词汇掌握的熟练程度将影响到国际贸易模拟操作的顺利进行。因此,国际贸易专业的特色决定了推广双语教学的必要性。
(三)开展双语教学是高职专业课程改革的需要
2006年教育部出台的《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》中,提出把工学结合作为高等职业教育人才培养模式改革的重要切入点,带动专业调整与建设,引导课程设置、教学内容和教学方法改革。工学结合的本质是将专业知识学习、能力训练、工作经历相结合,加强实训、实习基地建设,与企业合作开展应用研究和技术开发,使企业在分享学校资源优势的同时参与学校的改革与发展,使学校创新人才培养模式。随着全球经济一体化进程不断加快,外资企业、跨国公司需要大量具备专业知识和英语交流能力的复合型人才,这就要求高职院校在专业课程设置上以就业为导向,注重使学生的校内学习内容与未来工作岗位相适应,而开展双语教学适应高职专业课程改革的客观要求。
二、我国高职国际贸易专业双语教学中存在的问题
(一)教与学出现断层
双语教学强调的是借助外语学习工具促进对专业知识的掌握,更强调课堂上师生之间用外语进行互动和交流。但目前在高职院校的双语教学实践中常常出现教与学断层现象,主要表现为教师仍占主导地位,整堂课以教师用英文讲解课程内容为主,大部分时间用来对专业词汇进行翻译解释,甚至对外文教材进行逐字逐句的翻译;学生的参与度较低,对双语课有畏难心理,缺乏学习热情与积极性。从教师角度来看,与一般课程相比,双语课程不但要求教师具备扎实的专业知识,而且要能够熟练运用外语交流,需要教师在备课、授课、考试等环节多下功夫,同时在教学方法上进行创新,采用灵活多变的授课方式激发学生的学习兴趣。从学生角度来看,高职学生英语基础较差,难以适应双语教学,需要学生投入大量时间和精力去克服专业知识和英语学习的双重压力。
(二)双语教师能力欠缺
高职院校在教师队伍建设方面已经从强调“知识理论型”转向“双师型”,在双语教师的选择上,很多高职院校能够选用有国外留学经历或双师型教师,并采取多种形式对教师进行素质教育与专业培训,但在强化在职教师外语培训方面做得不够,如针对双语教材进行短期培训,或选派教师赴国外访学等仍未纳入高职教师在职培训体系。这说明高职院校的双语师资建设仍处于起步阶段,双语教学的质量和效果受到目前双语教师能力的制约。因此,培养高素质的双语教师团队是促进高职双语教学发展的重要因素。
(三)毕业生难以适应工作环境
虽然高职院校从自身办学条件和生源情况出发,对国贸专业课程进行教学改革,但高职毕业生步入社会后仍然会面临双语教育与实际外语环境之间的巨大落差。他们在与国外客户进行贸易磋商时不能有效地利用所学的专业知识,熟练运用英语进行沟通。主要原因在于,一方面是受应试教育的影响,大部分国贸专业的学生对双语课程的学习仅以通过考试为目的,忽视了对外贸实际工作中需要的专业外语能力的培养;另一方面,高职双语教学缺少外语语言环境和氛围,如学校定期举办模拟广交会,但在交流过程中学生仍以使用母语为主,这必然影响到双语学习的真实性和有效性。
三、对高职国际贸易专业开展双语教学的再思考
(一)以学生为主体,实施分级教学
从就业取向来看,国际贸易专业毕业生中从事外贸与内贸工作的所占比重较大,如果从事外贸业务,对于外语水平的要求较高,如果从事内贸业务,用英语开展工作的可能性较小。此外,还有一些学生会选择专业不对口的工作。因此,在实施双语教学过程中要考虑学生就业取向的差异化。在双语课程设置方面,应该给予学生选择机会,让他们根据自己的外语基础、兴趣爱好、就业取向等因素考虑是否选修双语课程。双语课堂教学要以学生为主体,根据学生的英语水平采用分级教学,可对学生的英语水平进行摸底测验后分为A、B、C三类,要求A类学生尽量使用英语对专业知识进行讲解,同时发挥学生的主观能动性拓展课外专业知识;B类学生的英语处于中游水平,对其用英语授课的同时应适当增加中文补充解释,增设教师与学生的互动环节;C类学生英语基础较弱,在课堂教学中应对其进行简单的英语渗透,比如用英语讲述关键词和专业术语,结合视频等让学生尽可能多接触专业外语。
(二)结合工作实践强化语言环境和能力锻炼
加拿大是世界上实施双语教学最为成功的国家,其“沉浸式双语教育”被广泛借鉴。它试图通过在学校创造一个两种语言并用的语言环境来复制第一语言的习得过程。高职国际贸易专业实施双语教学同样需要语言环境,还需要结合工作实践对学生的语言能力进行锤炼。双语课堂教学应采用多种教学方法,如采用情景模拟法,让学生分别扮演进口商、出口商、银行、船公司、货代等角色,自由分组准备英文材料并在课堂上进行展示;采用案例教学法更能拉近课堂与实践的距离,通过案例分析发现问题并解决问题,同时也培养学生的英文阅读能力。另外,引进外贸实习软件,让学生熟悉进出口业务整个流程,以适应外贸实际工作的需要。
(三)形成有效的双语教学推广模式
高职国际贸易专业推广双语教学是一项系统工程,需要结合学校实际情况,在教材积累、教学手段、师资培训、评价体系等方面做出有益尝试,并且及时总结经验,形成一套行之有效的双语教学推广模式。首先,对于双语教学的各个环节需要制定教学目标分阶段进行尝试。如在教学手段方面分为三个层次:一是简单渗透层次,给学生多些机会接触外语;二是研究学习层次,教师授课时交替使用中英文;三是双语思维层次,使学生能够结合母语和外语思考问题。其次,加强对双语教师的在职培训有利于双语教学的长足发展,可借鉴美国、加拿大、芬兰的双语教师在职培训模式。第三,为了提高双语教学效果,学校需要建立一套科学的指标评价体系,可在现有评教制度基础上进行改进,将双语课程教学评价纳入网上评教制度、专家评教制度、教师自评制度、跟踪评教制度中。开展双语教学是一项长期任务,需要高职教育工作者积极探索和实践,积累宝贵的经验,为培养高素质的国际化高职人才创造有利条件。
[参考文献]
[1]刘杨,王庄严,李莹浅谈独立学院国际经济与贸易专业双语教学的必要性[J]黑龙江对外经贸,2010(7):63
[2]邱微,南军,杨林,袁一星工科院校双语教学存在的问题及对策[J]教育探索,2012(12):64-65
[3]林永成高校双语教学的几点认识与思考[J]中山大学学报论丛,2007(8):39
[4]王莉颖国外双语教师在职培训模式探析――美国、加拿大、芬兰案例[J]教育发展研究,2005(11):78-81
国际贸易专业双语教学 篇3
关键词:国际贸易与经济 教学方法 双语课程
一、高等教育国际化与双语教学
(一)高等教育国际化
高等教育国际化是指在经济全球化、贸易自由化的大背景下,充分利用国内和国际两个教育市场,优化配置本国的教育资源和要素,抢占世界高等教育的制高点,培养出在国际上有竞争力的高素质的人才。可见,教育国际化的最终目的是培养具有国际意识、国际交往能力、国际竞争能力的人才。教育国际化的深度和广度直接影响着高等教育的质量。正如联合国教科文组织《世界二十一世纪高等教育宣言》所指出:“国际化是高等教育质量的一个有机部分”。
安徽财经大学也十分重视高等教育的国际化,并已进行了一系列卓有成效的探索与实践。如引进海外留学人员回国从事教学工作、外派师资接受培训、与国外开展多种形式的合作办学、进行专业课程的双语教学等。然而和高等教育比较发达的欧美国家相比,在教育水平和教学效果上仍然存在较大差距。
(二)双语教学的界定
通过长期的教学实践,我们认为双语教学是特指在专业学科教学过程中,采用外语(英语)作为教学语言开展和组织教学的活动。双语教学应包括以下要素:
1.采用原版教材。授课教师应了解国外相关专业的教材使用情况。由于不同国家在政治、经济、文化、法律、技术等宏观环境方面存在差异,原版的教材可能存在部分章节不适用的情况,但这并不影响教学活动的组织。授课教师可同时指定多本参考教材。
2.使用外语授课或课堂讲授以外语为主。如果只是使用原版教材,而还用汉语授课,笔者认为这不是双语教学。教师必须使用英语完成备课、多媒体幻灯片、课堂讲授、课堂活动组织才是我们所说的双语教学。在讲授过程中,必须坚持使用外语。笔者认为,对一些术语的表述可以适当使用汉语,但使用中文讲授的时间不宜超过总授课时间的20%。
3.学生考试形式的设计和成绩的评估。双语教学课程的考试形式可以根据课程需要灵活设计,采取英语口语面试和英文笔试相结合的方式是比较理想的选择。
二、国际经济与贸易专业双语教学的实践
(一)双语教学课程教材的选用
在教材的选用上,我们一直都选用国外优秀的原版教学用书。如《国际经济学》课程的固定教材Dominick.Salvatore的《International Economics》以及《国际市场营销》课程的固定教材Warren J. Keegan编写的《Global Marketing Management》。我们选择这些教材的理由是:首先,教材的语言表达比较规范、简单,用词准确;其次,教材同经济学科核心课程中的国际贸易和国际金融的内容联系比较密切;第三,相比较而言,教材的内容更具有客观性,作者能从学术的角度去研究、探讨和解释国际贸易和国际金融的理论与政策,“大国主义”的思想较少;第四,教材和我国在职研究生经济学专业的国际经济学课程内容十分相似,可形成较好的接轨事态。当然,国外教材有它的长处,也有它的短处。如在一些内容上说明得过于详细。因此,在备课的过程中,因此,教学中我们对教学内容进行了有效的选择,抓住主要的内容,对于那些与国内教材重复的教学内容、章节和报道等一律删除,或让学生自行阅读。
(二)双语教学课程的设置
各高校大学英语一般开两年,到了大学三年级,相当一部分学生已通过全国大学英语四级统考,还有一些学生达到了大学英语六级的水平,学生普遍已有了较好的英语基础,这时采用双语教学对学生来说困难相对要小些,可避免学生一开始就产生畏难情绪。另外,在大学三年级上学期开始连续、合理地部署和安排双语教学,可延续英语学习,使英语学习四年不间断,对学生的英语学习可起到一定的促进和提高作用,而且可在基础英语学习之后,将学生的英语学习兴趣转移到自己的专业上来。因此,我们把双语教学的时间安排在大学三年级,并选择合适的专业课程连续安排双语教学。目前国际经济贸易专业已经开设了国际经济学(英)、国际贸易(英)、国际市场营销(英)、电子商务概论(英)、特许经营(英)、国际商法(英)等六门双语教学课程。
(三)双语教学课堂实践
1. 双语教学方法的使用
在课堂教学中,我们主要采用了英语沉浸式教学法(English immersion)和参与法(Participation method)。所谓沉浸法就是完全使用英语授课,教师用简单浅显的语言进行教学,使学生能顺利的掌握英语,掌握教学的内容和其它知识。当然,对于一些比较专业的经济术语,教师用汉语给出其准确的含义,以使学生对术语和定义有准确的理解,但是汉语解释十分有限。
所谓参与法就是在教学中首先提供一些分析问题的必要条件,通过引导和启发,让学生积极参与课堂教学,让学生利用已经掌握的专业知识和西方经济学等基础知识,自己分析、讨论,找出问题的答案。以学生为中心,让学生扮演主要角色,教师的主要任务就是组织学生讨论、引导学生思维,循序渐进,由浅入深,使学生理解起来比较容易,掌握也比较牢固。比如在讲解国际贸易理论中的要素价格均等化理论时,我们就让学生按照这样的思路进行:要素丰裕的国家——要素价格较低——具有生产和出口密集使用该要素产品的优势——出口增加——要素使用增加——要素相对价格上升——要素价格均等,然后配以图形予以解释。这样,学生积极参与,发言踊跃。
2. 多媒体在双语教学中的应用
国际经济与贸易专业课程双语教学过程中,我们还充分利用现有的多媒体教学设备,制作了丰富多彩的教学课件。课件由任课教师自行设计制作,教学课件采用全英语,这有利于进行沉浸式教学,给学生制造全英语环境。同时,用英语制作课件可以避免因教师对个别单词发音不准带来的不利影响,上课时我们逐条、有时甚至是逐词显示讲授的内容,让学生看起来更加容易方便,重点更加突出,让学生在课件的帮助下理解的更容易、更深刻、更全面。另外,采用多媒体教室上课,节省了板书所花费的时间,从而可改善教学进度。多媒体课件可集声音、动画、文字、图像为一体,因此在讲课时,生动活泼、引人入胜,可调动学生的学习积极性,达到事半功倍的效果。
(四)双语教学的考核方法
国际经济与贸易专业课程双语教学过程中,我们灵活运用多种考试形式。为适应高校素质教育的发展,我们努力改革当前高校中以百分制闭卷考试一统天下的局面,灵活运用笔试、口试、闭卷、开卷等考核方式,以考查学生的综合能力。我们增加了双语教学课程考试中的口试比重,采取笔试与口试相结合的方式。学生平时在课堂上的发言次数、质量和水平也都可被计入考试成绩,以此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及知识掌握程度。双语教学的成绩评定注重平时考核,使成绩构成多元化,力争改变“一次性闭卷考试”的局面,加强对学生的平时考核,避免“一考定成败”。我们注重平时考试,并不是频繁增加考试次数,而是由任课教师在教学过程中,根据不同阶段的教学要求,灵活运用提问、讨论、作业、小测验等方式了解学生学习状况,并通过测验获取教学信息,指导教学更好地开展。对于学生成绩的评定,结合课程总结性考试与平时考核进行综合评价,并逐步加大平时考核成绩在总成绩中所占比例。同时对采用双语教学课程的学习成绩予以注明,从而给学生毕业后的就业提供较好的条件。
三、加强国际经济贸易专业双语教学的建议
(一)制定长期的双语教学规划
开展双语教学是一项持续工作,必须有全面长期的规划,体现在教学中就是人才培养目标、专业教学计划的调整。在人才培养目标上,要适应WTO要求,加快培养适应全球化的、有国际意识、有国际交往能力、有国际竞争能力的国际贸易人才。国际经济与贸易专业具有专业性强和实践要求标准高的特点,在专业教学计划的制定上应采用同国际相关专业(国际商务)接轨的教学计划。在课程体系设计方面,在现有的双语课程基础上,考虑增加一批适应于全球化的专业课程,使用双语教学。并且要特别注意这些双语课程之间的层次衔接,形成合理的国际经济贸易专业双语教学课程体系。在课时安排上要充分考虑原版教材的特点,安排足够的学时,以保证能保质保量的完成教学计划和教学内容。
(二)加大双语教学师资培养力度
双语教学的任课教师不仅要掌握一定的授课技巧和较高的专业水平,更重要的是还需要较好的英语水平。然而,在高校的双语教学实践中,能流利自如地使用英语进行专业课程教学的教师比较缺乏。一方面,外语教师的专业知识不足;另一方面,专业课教师知识丰富,但英语功底不深。或者部分专业课教师的英语水平比较高,阅读文献与看专业杂志的能力较强,但口语和写作能力较差,进行课堂教学困难仍然很大。因此,培养既能熟练使用英语,又具有丰富专业知识的复合型人才,是提高双语教学水平的关键。
双语教学师资的培养可以采取“走出去,请进来”两种途径。一是自己培养。对于英语基础较好的教师,可以采取短期集中培训的方法,也还可以选送一些教师到外语院校进行进修,由外国教师任教,采取封闭式的训练,使他们的英语水平在短期内有较大的提高。另一种方法就是引进双语教学人才。学校可以采取特殊政策引进国外人员归国进行教学工作,或者聘请其它外籍教师(相关专业的专家)进行教学工作。
(三)传统和现代教学方法相结合
双语教学对于教师和学生都是一个挑战。利用多媒体进行教学,演示教学内容,就可以节省板书的时间,从而提高教学的效率。同时,教师也应努力把平常在专业课程教学中所总结与积累的教学方法,如案例分析、小论文竞赛、课堂小组辩论等方法有机地结合双语教学中,使学生真正感受到它所具有的纯汉语教学所无法比拟的优越性,使它在实践中不断发展成长。另外,有条件的地方可以利用“走出去、请进来”的方式,把与实际结合比较密切的专业课程直接开到实习基地,同时也可以邀请一些国外的专家或专业化人士到学校,进行学术讲座等活动,使学生体会到既懂英语又懂专业的优越性和紧迫性,激发他们学习双语教学课程的主动性。
(四)建立双语教学课程评估体系,加强对双语教学的监督和管理
目前,双语教学仍然处于初级阶段,在实施过程中仍然存在许多问题。这与没有建立起完善的双语教学质量监督和管理体系不无关系。我们认为应尽快建立双语教学课程的特定评价体系,以保证双语教学的质量。
双语教学课程评价体系应该包括两个方面的内容。首先,做好双语课程的认定工作。根据大家普遍认可的高校双语教学的三种模式对双语教学的层次做好界定,并根据不同层次给予不同的工作量补贴,以激励教师开展双语教学的积极性。其次,制定双语教学质量认证体系,加强对双语教学中各个环节的质量监督和管理。如不定期地在院系、教研室内部开展双语教学交流与研讨,开展教学竞赛、组织观摩教学,邀请专家、外籍教师,包括外语专业人员对双语教学的效果进行考核,组织学生评教等。
(五)完善双语师资认证制度,严格双语教学准入
我们认为,申请双语教学资格的教师应具备以下基本条件:具有一定教学经验,教学水平较高,已用汉语主讲有关课程两轮以上;能熟练阅读外文版教材,准确理解教材中的知识内容。
符合基本条件要求的教师可向教研室提出承担哪种形式双语教学任务申请;教研室审定教师条件,报系(部)审核;教学系(部)审核后将符合条件要求的教师报教务处;教务处组织评议小组听申请教师试讲并给出评定意见,符合要求者报主管校长批准;取得双语教学资格的教师,由学校颁发资格证书,并具有优先参加校内各种评选和评优活动;具有双语教学资格的教师,在完成一(或二)轮双语教学任务后,才可申请高层次教学形式资格的认定。
基金项目:安徽财经大学教研课题《加快专业教育国际化进程的研究与实践——以国际经济贸易专业为例》(编号:ACJYYB200950)的研究成果之一。
参考文献:
[1]张红霞,李平.论双语教学在国际经济与贸易专业中的应用[J].山东理工大学学报(社会科学版),2009,(7).
[2]何志勇,陈伟,张秀华.渐进式双语教学法在国际经济与贸易专业教学中的应用[J].高教研究,2007,(7).
[3]蔡中华,赵宝元.“双语教学”在国际贸易与经济专业的教学改革中的探索与实践[J].高教探索,2007,(6).
国际贸易专业课“双语教学”思考 篇4
国际贸易学专业课由三大部分组成:第一, 经济类基础课程;第二, 专业主干课程;第三, 专业核心课程。是指各个不同的专业在专业主干课程的基础上发展起来并区别于其他专业的, 代表自己专业特有研究方向的专业课, 国际贸易专业英语词汇量多, 专业性强, 转义词汇量大, 长句较多, 实际应用中缩写词汇量大, 各个具体研究方向专业词汇差别较大。因此, 教师在授课过程当中, 应努力做到专业基础课程核心词汇量掌握不低于百分之九十, 专业主干课程词汇量掌握不低于百分之八十, 专业核心课程词汇量掌握不低于百分之七十的原则。另外, 要着重培养学生可持续发展的专业英语学习能力, 也就是在双语授课的过程中, 教师不能简单传授词汇含义、句子段落的汉语释义等知识, 而应当通过对词汇和典型句型及段落的分析, 让学生逐步掌握独立分析长句难句、逻辑推断能力, 使学生具备独立的阅读和理解能力, 培养其自学能力。
二、因材施教, 针对高等院校学生特点, 制定双语授课体系
双语教学的目的是提高学生的英语应用能力, 尤其是和专业相关的英语知识的听说读写, 其中对“读”的能力要求更高。当今的经济学原著及前沿问题大多以英文撰写, 因此必须具备基本的“读”的能力。所谓双语教学并不是指一句汉语一句英语地讲课, “双语”不仅仅指用双语讲课, 还包括了教材选取、课堂准备、课堂组织、授课过程、完成作业、考核等环节的双语实施, 因此这是一个双语教学体系, 而不是简单的双语“讲课”。在教学实践中, 如果为了提高学生英语能力, 教师一味地加大基础英语课程学时, 教学效果并不会十分理想。原因有二:一方面高等院校学生英语水平及对英语的学习兴趣不同, 普通本科院校学生英语水平相对低些, 仅仅加大英语课课时, 学生上课感到疲倦, 觉得像英语课, 接收效果也不理想;另一方面基础英语侧重日常生活英语应用能力学习, 而专业英语以专业词汇以及各种缩写符号还有表述为主, 句型也以长句为主, 与日常生活中的英语应用大相径庭, 对提高学生读写专业英语能力并无显著帮助。教师应当将专业英语的学习融入专业课的学习当中, 让学生在学习专业知识的同时掌握专业英语。与此同时, 教师还应该认识到学生的具体情况, 倘若一味追求纯英语授课的形式, 而忽略了学生接收的效果, 必定事倍功半, 那么所谓双语授课就只有形式而无实际意义。因此, 应当根据学生的实际情况, 针对教学资料选取、课堂准备、课堂组织、授课方式等进行合理规划, 动态调整, 循序渐进, 让学生逐渐适应, 在掌握专业知识的同时掌握相关英语知识。
三、教学资源的选择和准备
首先是教材的选择, 应以英文原版教材和中文教材并用。原因有二:一是若仅用英文原版教材, 学生在心理上具有排斥和恐惧感, 很难花时间细细研读。加之英语基础薄弱, 无论是预习还是学习过程中, 仅仅使用原版教材难度都相对较大, 不利于专业知识的学习。因此, 必须和中文教材一起使用, 对于难点重点, 学生可以随时查阅中英资料, 帮助理解;二是原版教材内容和侧重点的选取可能与我们的授课安排有一定出入, 且原版教材中并非所有知识都需要掌握, 所以教师需要根据具体情况进行选择, 不足之处应以其他资料进行补充;同时, 教师应以专业知识的掌握作为学习的首要目标, 在此基础上, 使学生尽可能多地掌握专业英语知识, 这并非不重视专业英语, 相反这是一个循序渐进的合理过程。学生在掌握专业知识的基础上掌握专业英语知识, 在学习专业英语的同时对专业知识进一步深化巩固, 二者能够起到相互促进、相辅相成的作用。另外, 教师的授课资料应当面向学生公开化, 让学生最大限度地利用教学资源, 巩固学习知识。
其次是双语教学过程中要加大案例教学力度, 在资源素材的选择中加大国际性案例的引入。一是向学生介绍案例教学的基本知识 (包括案例分析的角度、过程、方法和技巧等方面) ;二是教师根据学生学习的具体课程, 以及学生的基础和实践学习能力;三是根据所讲授的课程章节, 选择相应的案例, 引导学生运用已学的理论知识, 分析案例中的实践状况, 组织学生小组及班级讨论, 从而找出问题, 提出解决问题的多个互斥的可行性方案, 让学生在英文案例的学习中锻炼其应用能力。
四、以学生为本进行课堂准备、课堂组织
教师在授课中, 应以学生为本, 摒弃形式主义, 以中英文结合方式授课, 英文讲授比例不固定, 应当根据授课内容难易程度以及学生接受情况动态调整。教师应坚持双语备课, 备课把握两个重点: (1) 用尽量多的英文和尽量少的中文让学生学懂专业课知识; (2) 要让学生把握应该掌握的专业英语的重点。板书及PPT演示以英文为主, 重点难点以及对专业知识理解起关键作用的内容应以中文进行适当标注。盲目追求英文授课比例, 而忽视学生接受能力, 即便是做到全英文授课, 也毫无意义。
对学生的要求方面, 教师应当鼓励他们“说”出来。在英语课堂上, 鉴于很多学生羞于开口讲英语或者觉得自己无法组织出一个完整且语法正确的句子就不敢开口的情况, 在学生进行口头交流或者课后答题的时候, 教师应鼓励学生用英文, 无法全用英文的也要鼓励学生使用中英文相结合的形式, 无法用英语的地方可暂用汉语代替, 给学生一个真正把英语用起来的较低的心理起点, 让他们可以循序渐进, 逐步适应。
五、做好课堂总结及预习提示, 丰富考核评价方法
在对我校2007级国际贸易专业学生的调查中发现, 学生课前面对双语教学较为迷茫, 课后不善于把握复习重点, 对于较大篇幅的英文课文也感觉无从下手。因此, 教师进行课堂总结对于授课质量和学生复习有着至关重要的作用。为了保证授课质量以及学生的接收效果, 教师在每次课程结束的时候, 应主要从以下几个方面做出课堂总结和预习提示: (1) 本次课程涉及的专业知识内容, 若当天授课效果不佳, 最好以中文强化讲解; (2) 本次课程涉及需要掌握的专业英语词汇、词汇缩写、常用表达方式及句式等; (3) 做好下次授课内容的预习提示。这里的预习提示工作主要是提示学生下次课的主要授课内容, 涉及的主要专业英语词汇等, 学生有了一定的预习基础, 在接收英文授课时才更容易跟上老师的思路, 不会出现因为部分听不懂就索性放弃的情况。因此, 教师的课后总结和预习提示对授课质量和学习效果都有积极作用。
双语教学中, 我们不能用传统的期末考试来考核学生学习效果, 考评方式应多样化。具体应结合实践, 注重课堂表现, 结合小组讨论、课后作业、Presentation等环节, 综合评定学生成绩。注重学生实践应用能力的考核, 将考核分散在学期各阶段进行, 根据具体情况确定每次考核的比重, 汇总后综合评定学生成绩。
六、结语
作为双语教师, 应该认清英语仅仅是一个载体, 我们要培养学生利用英语获取知识和走向世界的能力。在今后的联合办学以及双语教学的探索过程中, 教师必须坚持从实际出发, 坚持以学生为本, 运用动态原理的教学理念, 以知识为主, 能力为准, 培养具有国际竞争力的专业人才。
参考文献
[1]杨世奎.构建经管类专业实验教学体系的研究与实践[J].实验技术与管理, 2008.3.
[2]张红霞, 李平.论双语教学在国际经济与贸易专业中的应用[J].山东理工大学学报, 社会科学版, 2009.7.
[3]何志勇, 陈伟, 张秀华.渐进式双语教学法在国际经济与贸易专业教学中的应用[J].高教研究, 2007.7.
[4]李灿.对我国高校实施双语教学的几个相关问题探索——以会计学学科为例[J].高等教育研究, 2007.1.
双语教学与国际贸易实务的论文 篇5
一、开展双语教学的必要性
1、该门课程本身的需要
《国际贸易实务》课程主要是参照和借鉴现行的国际贸易惯例、通则、条约以及有关的国际法律法规的基础上形成的一门具有实践性、操作性、涉外性一体化的专业课程。该课程开设的目标是培养学生掌握国际贸易实务理论和良好的商务习惯,并主要借助英语在日后的实际工作中开展外贸活动。因此,在该门课程中开展双语教学,可以从根本上解决外语教学和专业教学相分离的问题,这样有助于培养既掌握专业知识又兼备外语能力的外贸人才。
2、人才培养目标的需要
高职院校国际贸易实务专业的目标定位于国际商务应用型人才的培养。这种人才不仅要具备外贸理论知识,还要具备相应的商务应用能力。因此在《国际贸易实务》课程中开展双语教学将提高学生专业知识和外语相结合的运用能力,可以解决外贸和商务操作的实际问题,满足市场对国际贸易应用型人才的需求,符合该专业的人才培养目标。
3、课程体系、教学内容改革的需要
我们通过引进国外最新的该门课程原版教材,可以学习和借鉴他们的课程体系、内容结构等,并结合我们的实际教学情况,对课程的内容以及体系进行重新的整合。此外,开展双语教学的任课教师为了能很好地实现师生之间的教学互动,通常会更加积极地编写和制作有特色的教学课件、教辅材料等,进而推动该门课程在教学方法和教学手段上的改革和创新。
二、国际贸易实务双语教学实践中存在的问题
1、教材选择的困难
目前,市面上真正具有学科特色且适用于的《国际贸易实务》授课的双语教材不多,而且数量有限的国外原版教材虽然可以让学生接触到正宗的外语,也可以让我们学习到先进的教学理念,但是其针对性不强,价格偏高而且难度过大,教材内容也不完全适应我国国情,这样导致学生在使用过程中比较吃力,影响其学习的积极性。而国内出版的双语教材更多是将之前的中文版简单的翻译成英文而已,在语言的使用上并不地道,很难实现真正的教学效果。此外,仅有教材而缺乏其他的参考书籍,这样不仅影响了教师的授课水平,也直接影响到学生对课堂知识的消化和吸收。所以从这个角度说,教材问题已经成为制约双语教学开展的瓶颈。
2、教学方式欠佳
由于对双语教学认识的不足以及受传统外语授课方式的制约,大多数教师在授课过程中通常“以译代讲”,更多是将精力投放在对原版教材的字、句翻译和讲解上,从而缺乏对专业知识的系统性讲解,使得双语教学变成英语翻译课程。此外,在双语教学中盲目加大英文授课比例,使得多数学生难以理解授课内容,从而导致师生之间缺乏互动交流,课堂教学枯燥无味,教学效果受到重大影响。
3、学生英语基础差,教学效果不理想
高职院校的学生普遍英语水平比较低,尽管已经学习了多年的英语,但是听力水平、理解能力、词汇量等还是非常的欠缺,而且课程中出现的专业词汇更是他们难以理解的,这样无形中增加了学生的学习难度。目前的教学状况是,英语基础比较好的学生能够很快的适应双语教学的授课模式,能很好的将英语和专业课程结合起来学习;而英语基础较差的学生由于在短期内无法快速的提高英语水平,因此难以与课程产生共鸣,从而影响了专业课的学习,他们的积极性和自信心也将会受到挫伤。笔者对所处高职学院国际贸易实务专业的100多名学生进行了问卷调查。调查结果表明,仅有30%的学生对双语教学表示赞同;而超过60%的学生表示难以接受。显然,学生的外语水平是制约双语教学开展的重要因素。
4、师资力量不足
《国际贸易实务》课程双语授课的顺利开展,不仅要求授课教师要具备扎实的专业知识和丰富的教学经验,还要具备较高的英语水平;仅仅具有专业知识或英语能力都不能胜任双语教学。而目前的现实状况是,多数讲授该课程的专业教师,尽管他们的专业水平高、词汇量大、阅读能力强,但英语的运用能力相对欠缺,难以用英语对课堂进行有效的控制,他们的外语水平距离双语教学还有一段差距;而英语专业的教师虽然具有很强的外语授课能力,但他们不懂得国际贸易的专业知识,满足不了专业教学的要求。所以师资问题是阻碍双语教学开展的一个不可避免的现实障碍。
三、《国际贸易实务》课程实施双语教学的建议
1、大力培养双语教学的师资队伍
师资队伍的强弱是决定双语教学能否顺利开展的核心问题。目前培养和加强双语教学师资主要有两种途径。一是“走出去”,即选派国际贸易专业的教师通过国内培训或国外进修的方式,提高他们的外语水平和双语授课的能力,从而保证教学的质量与效果;二是“请进来”,即积极引进有海外留学经历的或在外贸领域专业人士来充实双语教学的师资队伍,利用他们扎实的英语基础和较高的专业水准,通过辐射和带动,帮助双语教学水平的整体提高。
2、重视学生英语程度,提高学生英语水平
为了让双语教学可以顺利的开展,提高学生的英语水平是极其必要和关键的。在课程的安排上,应加大基础英语、公共英语、商务英语、英语函电等公共及专业英语课程的学习;在双语授课的课堂上,应充分调动学生的主动性、积极性,鼓励学生自由的表达,破除学生的畏惧心理,树立学生的自信;在学生的管理上,应通过早、晚自习强化训练学生英语口语、听力;此外,学校应通过多种手段和途径,如举办英语角、英文歌曲大赛、英文演讲比赛、英语文化周、增加外籍教师的授课数量等来营造良好的英语学习氛围。
3、整合教材资源
由于国外原版教材存在的弊端,以及目前市面上国内学者编写的英文版教材主要适合于本科院校的学生现状,要想真正解决教材问题,高职院校应鼓励国际贸易专业的教师结合自身宝贵的教学经验和学生的实际情况,组织编写校本教材;或者组织具有丰富的实际教学经验的课程专家组按照“理论够用、实际操作技能为主”的高职才培养理念,对国外原版教材或国内现有的英文教材进行的整合,编制出符合高职院校适用的`双语教材。此外,任课教师还可以向学生提供获得外语教学资源的办法,如专业书籍、外贸网站等,这样有利于学生课后开展双语学习的自学活动,进而巩固双语教学的效果。
4、采用循序渐进式双语教学方法
双语教学不是一步就可以到位的。授课教师要充分考虑学生对双语授课的接受程度,在不同阶段调整中英文使用的比例,由简变繁、由少到多的开展。它是一个循序渐进的过程,这个过程通常分为三个阶段。第一阶段:大量中文为主,少量英语为辅。通常的做法是用英文讲解比较简单易懂的内容,用中文讲解的重点难点,课堂英语使用比例约为5%—10%。这不仅是让学生在视听上对双语教学的适应,也是避免部分英语基础薄弱的学生产生的学习压力,从而影响他们对专业课的学习效果。第二阶段:慢慢增加英语授课的比例。通常的做法是用英文讲解多数的授课内容,用中文讲解难点内容,课堂英语使用比例约为20%—40%。这是由于经过了前一阶段的磨合,师生已经熟悉双语教学的模式,学生在专业术语的英文词汇上也有了一定的积累,外语水平也大幅度提高,因此在这一阶段应逐步加大英语授课比例。第三阶段:英语教学为主。此时学生已经对专业词汇、专业知识、课程的整体框架较为充足的了解,对教师英语口语讲授中出现的专业术语能够敏感捕捉,因此教师可以根据不同的情况,自由地分配中英文的比例,逐渐过渡到纯英语教学模式。
5、建立完善双语教学制度体系
首先,为保证双语教学的效果,应实行双语教师资格认定标准,教师只有通过一定的测试和评价才有资格进行授课;其次,为鼓励教师大力开展双语教学,学校应从政策、经费上给予一定的支持。比如提高双语授课课时的薪酬补贴;在教研课题立项、教学成果评审上给予政策的倾斜等等。再次,要进一步完善教师和学生的考核评价体系,从而推动双语教学的顺利开展。比如对授课老师的评价,为了避免只从学生角度出发的单一评价,我们可以通过督导组评价、专家评价、学生评教、同行评教或教师自评等多元评价相结合的方式进行;对学生的考核,我们可以采取“平时成绩+实践操作成绩+商务英语口语成绩+专业知识笔试成绩=总评成绩”来考核学生的整体学习效果。
国际贸易专业双语教学 篇6
【关键词】国际贸易实务;双语教学;高职院校
关于双语教学的定义,国内外观点大同小异,《朗文应用语言学词典》中双语教学是指在学校使用第二语言或外语进行各学科的教学。在我国,双语教学主要是指在教学过程中,同时使用中文和外语进行课堂沟通互动,主要在专业课中开展,目的是在夯实学生专业知识的同时提升学生的专业语言运用能力。
一、《国际贸易实务》双语教学的必要性
(一)国际贸易发展需要
2013年9月29日,中国(上海)自由贸易试验区挂牌成立;2014年12月15日,天津、福建、广东随后也加入自由贸易试验区行列。随着网络贸易的深入发展,电商和国贸融合产生了新的领域跨境电商。国际贸易的新发展客观上要求高校培养更多具备跨文化交流能力的复合型人才。在高职院校国贸专业开展双语教学,有助于学生专业语言应用能力地提升。
(二)课程内容需要
在国际贸易专业教学中,《国际贸易实务》是专业核心课程,承担的非常重的任务。在我院教学中,主要需完成以下两项:1.让学生理解国际贸易流程;2.让学生读懂国际贸易英文销售合同。而要读懂一份国际贸易英文销售合同,需要学生充分领会价格条款和支付条款,其中价格条款的重心是读懂贸易术语,即国际贸易术语解释通则2010版本(INCOTERMS2010);支付条款的重心是读懂信用证及相关规则,即跟单信用证统一惯例第600号文件(UCP600)。而这些惯例都由国际商会推出,其原版均为英文,为了让学生充分理解惯例的精髓,需要我们大胆引入双语教学。
另外,专业核心课程间存在较大关联性。《国际贸易实务》课程中的贸易谈判法律步骤是《商务英语函电》发盘、还盘、接受的理论基础,价格条款和支付条款是《国际商务单证》课程的理论基础。若《国际贸易实务》单纯采用中文教学,而在《商务英语函电》和《国际商务单证》课程中采用大量英文教学,将使学生较难适应。
二、高职《国际贸易实务》实施双语教学遇到的困难
(一)双语教学师资队伍不完善
《国际贸易实务》双语教学不仅要求任课教师熟谙国际贸易惯例,具备丰富的贸易实务经验,同时要求教师具备较高的双语教学能力。目前,在高职院校,尤其是民办高校,兼具这些素质的教师稀缺。以我校为例,商务专业群专任教师总计6人,而具备双语教学能力的只有2人,可见双语教学人才队伍不完善是高职院校开展双语教学非常大的瓶颈。
(二)学生英语功底薄弱,课堂参与度低
高职学生英语功底普遍较弱,以我校为例,国贸学生的英语水平已在全院处在相对较高水平,PETA通过率达到75%, 然而CET4的通过率不到10%,与本科国贸学生相比,英语水平相距甚远。另外,学生自身缺乏对英语应用的自信心和积极性,在课堂上不愿开口,参与度较低。若双语教学不能有效开展,将使学生原本应掌握的专业知识理解不透彻,反而无法完成课程基本任务。
(三)双语教材发展滞后
《国际贸易实务》双语教材发展滞后客观上制约了双语教学的开展。国内不乏《国际贸易实务》中文教材,较权威的是由对外经贸大学薛荣久教授编写的《国际贸易实务》教材。该教材由于涉及内容较广、篇幅较长,更适用于本科教学。适用高职学生的教材中,很多在编辑打印、惯例解读领域出现翻译错误。目前,我院国贸学生用的是北京邮电大学出版社出版的《进出口贸易实务》,该教材除了一个很小的编辑排版错误外,未发现有大的内容错误。而能够选择的纯英文或双语教材较少,且适用性不高。笔者在翻阅不同双语教材时发现教材内容除了大面积复制国际惯例英文原版外,分析部分较少,并不利于学生深入理解。另外,由于国外高校没有单独开设《国际贸易实务》课程,只开设了相关课程,比如《国际商务管理》(International Business Management)和《全球市场营销》(Global Marketing Management),可直接引用的甚少。
三、高职《国际贸易实务》实施双语教学的对策
(一)加强师资队伍建设,完善激励机制
1.打造双语教学团队。在引入国贸新教师时,建议优先考虑有双语教学能力的教师。同时,注重团队内部分工,合理分配教学任务。2.选派教师参加海内外双语教学培训,比如赴新加坡、英国等接受双语教学技能培训;3.借鉴兄弟院校双语教学经验,引入激励机制,鼓励教师开展双语教学。建议在课时费计算时能够考虑双语教学的难度加成系数,比如在教学过程中如果是50%的英语授课,那么加成10%,如果是80%的英语授课,那么加成20%,如果是100%的英语授课,那么加成25%。
(二)引入渐进式双语教学法
为了吸引学生在课堂上积极参与双语教学,笔者在《国际贸易实务》课程教学时引入了渐进式双语教学法,课程主要授课内容和授课方法如下图所示:
(三)创建双语教学资源库
针对《国际贸易实务》双语教材匮乏的现状,建议创建双语教学资源库,主要资源如下:1.根据渐进式双语教学的方法,制作双语教学PPT;2.搜集国际贸易惯例原版,比如Incoterms 2010、UCP600、URC522,鼓励学生有选择地阅读原版文献;3.引入企业进出口贸易真实案例资料,比如英文销售合同和单证,鼓励学生翻译并解读。
参考文献:
[1]耿海粟.高职国际贸易实务课程双语教学实践初探[J].英语广场,2015(11).
[2]郑辉英,烧玲.浅析高职《国际贸易实务》课程的双语教学[J].教育教学论坛,2013(12).
[3]李国.双语教学中的问题与对策——以《国际贸易实务》课程为例[J].教育研究,2009(10).
[4]刘金兰.经贸外语人才国际化特色之研究[J].对外经济贸易大学学报,2008.
[5]韩淑伟,祝传,王小.高校开展双语教学面临的问题及对策——兼谈对外经济贸易大学开展双语教学的探索与实践[J].北京大学学报,2007(5).
注:
本论文为上海2013年度政府专项青年教师培养项目(编号:ZZxq13007)研究成果。
作者简介:
国际贸易专业双语教学 篇7
一、构建国际贸易专业双语教学目标体系
在制订国际贸易专业双语教学计划时, 首要的任务就是要明确其目标体系。双语教学的目标体系是国际贸易专业教学目标的重要组成部分, 它包括双语教学的课程体系、双语教学的能力体系两大部分。双语教学的课程体系包括国贸专业知识、国贸专业英语素养两部分。双语教学的能力体系包括英语应用能力和社会适应能力两部分。
国际贸易专业双语教学课程目标是其双语教学目标体系的重要组成部分, 包括国贸专业知识、国贸专业英语素养两大部分, 它涵盖了国际贸易专业学生必修的全部专业知识课程。这样一个结构体系反映了国贸专业知识传授的主线, 它代表了专业培养取向的定位;同时也包含了国贸英语教学主线, 它是实现国贸实务运作的手段和载体。这两条主线从本质上反映了课程目标的完整结构。双语教学课程目标体系两大部分是互相联系的整体, 每个部分各有侧重。国贸专业知识目标要求学生熟练掌握贸易理论、专业国贸知识和贸易惯例, 培养学生全球贸易观念, 掌握基本的国际贸易技能和方法。国贸专业英语素养目标要求学生学会国贸英语技能, 在此基础上学会处理国际贸易事务的能力, 并有所专长;同时在双语学习过程中掌握国际贸易实务的知识和处理方法, 并获得在国际贸易活动中的基本技能。在双语教学过程中也要求教师要根据学生的发展目标不断地调整和安排教学内容, 使学生在学习过程中有所侧重地发展自己的能力。
国际贸易专业双语教学能力目标体系主要指学生通过双语学习获得用英语处理国贸实务的技能, 它包括英语应用能力和社会适应能力两大部分。实现双语教学能力目标体系, 一方面可通过校内实验室模拟国贸实务操作环境的测评、模拟国贸场景交易的测评、单证制作及审核测试、函电写作测试等来反映学生双语学习所获得的能力水平;另一方面也可通过校外的实训实习基地参与国贸实际业务各环节的实践来测评学生的社会适应能力。
二、影响国际贸易专业双语教学因素的实证分析
安阳工学院2004年升为本科院校, 无论是师资队伍、教学设备, 还是学生的外语水平等方面与兄弟院校相比都无优势可言。但我们认为双语教育适应了社会经济发展的需要, 对培养创新型人才具有积极的作用。我院于2005年颁布了《安阳工学院本科实施“双语教学”暂行办法》 (以下简称“暂行办法”) , 国际贸易专业成为首批实施双语教学的专业之一。
我们首先将国际贸易实务课作为试点, 选派专业知识扎实、英语基础好的教师担任这门课主讲。教材选用的是西南财经大学帅建林教授编写的《国际贸易实务》双语教材, 经过一个学期的学习, 我们对所有参加双语课程的114名学生进行了问卷调查, 其反馈信息如下:
对于国贸专业开展双语教学必要性的认识, 有72.81%的学生认为“有必要”, 认为“一般”和“不必要”的分别占18.42%和8.77%, 这说明学生对于在国际贸易专业中开展双语教学的重要性的认识程度是比较高的。在选择适合开设双语课程的年级方面, 有近一半的同学倾向于在二年级开设双语教学课程, 其次是在三、四年级或一年级。这说明开展双语教学要考虑学生的接受能力和知识结构。在教学方式的选择方面, 超过一半的学生选择了“适当使用英语”, 选择“全英语”和“半英语”的学生分别占13.16%和34.21%, 这再次说明开展双语教学必须考虑学生的英语水平和接受能力, 盲目追求高层次只能起到事倍功半的效果。在教师英语水平和学生英语水平的选择方面, 绝大部分同学认为这两方面都是影响双语教学的关键因素, 选配好教师、考虑学生的英语水平是我们双语教学成功的关键。在接受能力方面, 有18.42%和45.61%的学生认为“能跟上”和“基本能跟上”, 但仍然有35.97%的学生认为“跟不上”, 这说明学生的接受能力还是有限的。我们认为, 学生的信息反馈基本上反映了我院国际贸易专业双语教学的现状, 对于我们今后有针对性地处理双语教学过程中的问题、提高双语教学质量具有很高的参考价值。
三、国际贸易专业双语教学对策
1. 营造适宜的双语教学环境。
首先, 取得高校决策层的支持和相关部门的配合是成功举办国际贸易专业双语教学的关键。其次, 积极创造双语教学的语言氛围。如可以组织学生收看英语影视节目和收听BBC、VOA等英语广播;还可以开展双语比赛活动等。最后, 建设双语教学实训实习基地, 使双语教学的效果不仅仅体现在学生对专业知识的理性掌握上, 而且要体现在能力的转化上。
2. 培养一支过硬的双语教学师资队伍。
双语教学不是一般的外语教学, 而是一种特殊的学科教育。双语教学教师不仅要有精深的专业知识, 还要能用英语表述专业知识。解决双语教学师资问题, 首先, 实行教师资格准入制度, 教师只有通过一定的测试和评价才有资格进行双语授课;其次, 做好双语教师的选拔、培养工作, 如可以利用具有留学经历的老师来实施双语教学, 也可以选择外语基础比较好, 专业知识扎实, 具有较好的教学效果并愿意从事双语教学的老师到其他有条件的院校去进修学习等;再次, 开设高校双语教学师资专业, 从源头上解决问题。最后, 提高教师待遇, 稳定教师队伍。
3. 做好双语教材的选编工作。
教材是教学的必备条件, 没有合适的教材, 会让我们的双语教学难于进行, 但是, 现在可利用的合适的双语教学教材很少。首先, 我们可以选择一些国内外的比较成熟的教材;同时, 我们应鼓励高水平教师自主编写外文教材, 并争取正式出版。教材的编写要根据双语教学的特点, 除了要遵循编写教材的一般原则外, 还要考虑信息可理解性和背景知识可利用性。同时, 鼓励学生通过图书馆、互联网等途径查找资料, 自主学习。
4. 重视学生的外语程度。
双语教学不仅对教师提出了极高的要求, 对学生素质的要求也相当高。一般来讲, 高校的学生来源较广, 学生英语水平参差不齐。实行双语教学并非每个学生都可以轻松接受, 也不是每个学生都适合接受双语教育。因此, 双语教学应因人而异, 有选择地、分层次地开展。如果学生的外语水平尚未达到一定程度, 就盲目地进行双语教学, 无异于拔苗助长, 其结果将是事倍功半。
5. 探索新的教学模式和手段。
为稳步推进双语教学, 我院的“暂行办法”要求根据客观条件, 按照“过度型”、“半标准型”和“标准型”的模式选择实施, 分步推进。所谓“过度型”, 这是双语教学的一种准备形式, 即教师以中文教材为蓝本, 以外文教材为参考, 双语备课, 学生使用中文教材, 教师在课堂教学中汉语讲授, 专业术语双语书写和双语朗读, 汉语印刷试卷 (专业术语外文印刷) , 学生用汉语答题。“半标准型”属于“双语教学”模式的一种初级形式, 即采用外文教材, 基本用汉语讲授, 考试卷外文印刷, 学生汉语答卷。“标准型”采用外文教材, 外文板书, 外语授课课时达到该课程课时的50%及以上, 考试卷外文印刷, 学生汉语答卷。实施双语教学应尽可能采用多媒体等现代化手段, 声音、动画、文字、图像等融为一体, 形象更为直观, 信息量更大, 可达到事半功倍的效果。
6. 加强双语教学的研究。
双语教学有很多问题需要研究, 如双语教学与母语教学的关系, 双语教学的目标和标准, 双语师资建设与教材选择, 双语教学的模式等。一门课程若采用双语教学, 教师要付出双倍甚至几倍的辛苦, 因此还有一个如何调动教师积极性的问题。双语教学不仅是教学方法的问题, 还涉及语言学、教育学、心理学、文化学等学科。我们倡导的双语教学应当是基于科学研究基础上的双语教学, 国外的双语教学已经积累了丰富的理论与实践经验, 值得我们有选择地借鉴。
摘要:作为一门与国际接轨的前沿学科, 国际贸易专业开设双语教学正是适应了时代需要, 具有非常重要的现实意义。国际贸易专业双语教学是一项系统工程, 需要方方面面的配合。本文探讨了该专业双语教学的目标体系, 并通过教学实践提出了一些解决相关问题的策略。
关键词:目标体系,国际贸易,双语教学,实践,思考
参考文献
[1]马小辉.国际贸易专业双语教学实践及问题研究[J].黑龙江教育, 2007, 4:46-47.
[2]帅建林.国际贸易实务[M].成都:西南财经大学出版社, 2003.78-85.
[3]李模琴.双语教学及其双语教师队伍建设初探[J].高等建筑教育, 2004, 4:57-59.
[4]曹敏.面向国际型经管人才培养的双语教学研究[J].浙江科技学院学报, 2006, 4:307-310.
国际贸易专业双语教学 篇8
双语教学特点
《朗曼应用语言学词典》对“双语教学”的解释是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subject,即在学校教育中使用第二种语言或外语所进行的学科内容教学。Mackey and Siguan认为双语教育是“指以两种语言作为教学媒介的教育体系,其中一种语言常常是但并不一定是学生的第一种语言”。Cummins认为“双语教育通常是指在学生教育生涯的某个阶段使用两种或者多种教学媒介语。这两种语言被用来教授科目内容而不单纯是语言课程本身。”上述对双语教学的界定尽管角度不同,究其根本却是异曲同工。我国所提到的双语教学多指英语+汉语的教学。由此,可以得出双语教学具有如下特点:
第一,双语教学的目的是为了提高专业毕业生的英语水平。
随着经济全球化进程的加速,国际交流将会越来越频繁,全球通用语言——英语的作用显得越来越重要。众所周知,传统的英语语言教学效果差,培养的学生在工作中应用英语的能力、运用英语在专业方面学习新的知识进行自我提高的能力都比较差。为了解决英语教学的危机,我们采取了多种改革措施加强英语教学,而双语教学就是其中一项重要的改革措施。
第二,双语教学是“学科教学、专业教学”而非“外语(英语)教学”。
在双语课堂中,英语只是教学语言,专业知识和技能则是学习的内容,专业内容学习的权重远远超过语言学习。这样一来,英语就不只是学习的目标,而是为达到某种目的的手段。
第三,双语教学的跨学科性。
在双语课堂上,要把专业知识的教学与语言教学有机结合,需要教师既有扎实的学科专业知识,又有高超的英语语言驾驭能力。这样的教师既懂专业教学法,又懂英语教学法,课堂教学中,教师根据教学的内容和目标把两种教学方法有机地结合起来,提高学生的理解和应用能力。
双语教学实践及效果
浙江机电职业技术学院的双语教学开始于2004年9月,当时选择了学习成绩与学习风气都较好的英语专业(经贸方向)0431班进行试点,开设了双语国际贸易理论课程。首次进行双语教学的教师是既有英语专业本科文凭和学位,又有国际贸易硕士研究生文凭和学位的复合型教师,这就从师资层面确保了双语教学的质量。2005年,《国际贸易专业课程双语教学的研究与实践》被学院作为首批重点教改项目立项。这样,学院的双语教学就进入了理论与实践相结合阶段,项目组将双语教学的专业由英语专业扩展到国际贸易专业,课程从国际贸易理论延伸到进出口贸易实务,并将国际贸易专业作为双语教学的主阵地。因为该专业学生在校学习英语时间较长,并有专门的口语课,所以他们的英语水平整体较高,双语教学容易开展。项目组在新生入学的专业教育环节,以实际案例强调英语对国际贸易专业毕业生职业生涯发展的重要性及开展双语教学的意义,从而使双语教学观念深入每个国际贸易专业学生的内心,这就为日后实施双语教学打下了良好的心理基础。2006年浙江机电职业技术学院经教育部批准,与澳大利亚维多利亚州博士山(TAFE)学院合作办学,并于2006年9月首次招生国际贸易专业中澳班,双语教学开始引起学院高层领导的关注,并选派教师共计6人分别于2007年2月、2007年5月赴澳洲合作学校进行为期3个月的教学培训。
四年来,浙江机电职业技术学院的双语教学在一无资料、二无经验的重重困难中不断开拓进取,双语教师从原先的1个人扩充到如今的6个人,教学模式逐渐由“半浸式”向“沉浸式”双语教学模式过渡。项目组教师采用国外原版教材,根据《课程标准》的要求,对原版教材进行切割和重新整合,在教学中做了大量的准备工作,并根据课程标准编写课程简介,对课程背景、学习目标、学习方法、参考书目加以介绍。在课堂上,教师采用英语和汉语穿插运用的方式,对于较难理解的专业内容,一般在用英语讲述之后再用汉语解释一遍,同时根据教学内容,教师运用情景模拟、案例分析、任务驱动等教学方法,使用图片、实物展示、视频等手段辅助课堂教学,直观形象地帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度,力图使教学生动,给学生留下深刻的印象,激发学生学习的兴趣。教师的教案、课件、板书、提问用英语,要求学生提问题、回答问题、作业尽量用英语,在其过程中教师也要做好必要的引导工作。特别值得一提的是,双语教师制作的课件要包含英语文本、视频、音频文件、图片、动画等,可以直观、生动地展示授课内容。项目组还完成专业术语的中文翻译编制成双语助学小词典,发给每个学生,为学习消除障碍。为及时了解学生对双语课的适应情况和掌握程度,相关教师经常在一起研讨,召开学生座谈会,都收到了良好的信息反馈。
浙江机电职业技术学院双语教学实践效果是显而易见的,可从学生、教师及学院三个层面进行分析。
提高学生的就业竞争力
用人单位对国际贸易专业毕业生进行考核时,重点考核学生的专业素质和英语水平。双语教学是一个很好的拓展语言的学用渠道,通过双语教学,培养学生英汉两种语言的跨文化、跨专业认知思维能力,使学生多了一种观察和认识世界的方法和习惯,学生不但多了一双眼睛、一对耳朵和一张嘴,甚至还多了一个头脑,从而促进学生学习智慧的发展。我院双语学生不但学习到了国际贸易专业的知识、技能,同时也培养了学生用英语思考、用英语学习和理解专业知识、用英语解决问题的能力,也提高了用英语进行专业交流的能力,促使专业与英语和谐统一。通过双语教学引进原版教材,使专业水平与国际先进水平同步,大大拓宽了学生的视野,拥有开放心理和宽容心态。我院接受双语教学的2005级国际贸易专业毕业生在工作中显示的比较优势就是很好的例证。
提升教师的教学能力和教学质量
通过双语教学,教师采用原版教材备课,多途径查阅相关英文资料,用英语写教案、制作课件,用英语组织课堂教学,用英语板书,不但积累了较丰富的教学经验,教法不断改进,教学内容得到不断完善,而且提高了自身的英语水平,把握国际上本学科、本专业的发展方向和最新动态,运用于课堂教学中,促进教学质量的提高。
提高学院的办学质量
通过双语教学,引进国外先进的教育教学理念、引进国际上本专业的前沿知识,一方面以国际贸易专业实行教学改革“试验田”模式为契机积累教学经验,以点带面辐射到学院其他专业,提高整个学院的办学质量,深入贯彻教育部“能力本位,重在应用”的高职教育目标;另一方面双语教学作为素质教育新的切入点,对教师也是一种挑战,使教师有了努力学习、不断提高自身的英语水平、更新专业知识的紧迫感和动力,教师间相互交流、相互学习的氛围会逐渐形成,从而有利于把学院建设成《第五项修炼》作者彼得·圣吉(Peter Senge)所说的学习型组织。
双语教学的思考
四年来的教学实践,项目组深深感到双语教学的魅力,对高职国际贸易专业学生来说双语教学是必要的、可行的。我校的双语教学成功地走出了坚实的第一步,但问题仍然存在,在师资素养、教材选用、教学方法、学业评价、质量评价等方面仍需要形成一套完整的体系。
第一,师资素养问题。
双语教师在专业素质方面不但要精通国际贸易专业内容,具有本专业的知识、技能和能力,而且要擅长英语,要用流利正确的英语进行专业教学,并非每个能读懂英语的教师都能进行双语教学,专业教师的英语水准是进行有效的双语教学的先决条件;职业道德方面要求双语教师必须具备很强的敬业精神和不怕吃苦、无私奉献的精神。我院目前的现状是,专业教师在“听、读、写”方面尚可,但在“说”方面很难满足实际教学的客观需要,发音的准确度、口语能力亟待提高,仅有三个月的出国培训而没有后续的制度跟进是远远不够的;而一些英语专业的教师,“听、说、读、写”能力都不错,却没有相关的专业知识背景。双语教学的成败关键在于师资。没有高质量的双语教师,就不可能产生高质量的双语教学。因此,首先,学院要大力引进英语水平高、专业技能强的复合型教师;其次,要对现有双语师资进行不间断的双语教学基本技能强化培训和语言培训,支持、鼓励教师走出去进行注重经验的横向交流,为教师参加国际、国内的双语研讨会创造机会,提供经费保障以拓宽教师的视野和思路;再次,要进行双语教师资质认定标准研究,规范选拔和培养双语教师。
第二,教材问题。
教材是教学过程中传授知识的载体,优秀教材对培养优秀学生的重要性不亚于优秀教师的重要性。引进外文原版教材进行双语教学,为教学过程营造英语环境和氛围,有利于学生在学习专业知识的过程中提高英语水平,将使国外最新的科研成果、最新的发展动态、最新的统计数据、完整的国外文献资料以最快速度传递给教师和学生,加快了知识的更新与传递速度,但国外教材中涉及的内容、案例往往是从作者本国实际出发的。例如,我们引进的澳方教材,国际贸易专业相关课程涉及的教学内容和案例都以澳方为主,这就要求教师对教学内容加以选择。教学内容应跳出澳洲,放眼世界,同时增加本土案例。学校应购置影印原版教材,作为教师的教学参考资料。目前,国内正式出版的适合高职层次的国际贸易方面双语教材寥寥无几。学校双语教师自编的双语教材已形成雏形,它将在实际应用中不断地得到完善。
第三,教学方法问题。
双语教学不是简单地对专业知识的双向翻译过程,而是通过教学使学生习得相关的专业知识,掌握相关的专业技能,同时能够熟练应用英语。进行双语教学,教师首先要引导学生进行自主学习、小组讨论,做好预习、复习工作;其次,课堂上,教师应特别注重进行任务驱动教学、情景模拟教学、角色扮演、案例教学、课堂讨论、实践练习和相关教学软件的操作运用,使学生在用中学、学中用。
第四,学业评价问题。
如何评价每个学生在双语教学中的学习效果十分重要。长期以来,教师常以传统的考试分数来评价学生的学习,但若以此来评价双语教学,就偏离了双语教学的宗旨。我们在双语教学中采取注重形成性评价,淡化终结性评价的原则。它强调的是学习过程而非考试结果,即便是考试也应该把目光放在学生能做什么而不是应该知道什么;并能给不同层次的学生均等的机会,关注他们的课堂参与度、学习热情和积极性及平时的知识积累和能力提高的过程;我们应及时纪录每个学生提高学习的过程,收集各类供评价用的证据。实践证明,这一评价方式既激发了学生学习双语课的兴趣,也不再把眼光仅放在期末考试上,学生平时学习积极性高涨,课堂积极参与,又提高了学生的英语思维能力和实际应用能力。但我们必须认识到,这种评价理念还远未深入每个教师和学生的心中,理念的转变、认同、接受和实施需要一个过程。
第五,质量评价问题。
目前,学校双语教学中仍存在随意性、盲目性,这就需要对双语教学进行规范化的管理,需要研究双语教学各环节的质量评价问题。如原版教材如何选用、课堂如何讲授、课外作业如何布置、学生如何考核及如何命题等。另外,双语教学过程中,同样的专业内容用英语讲授难度更大,教师需要付出更多才能完成教学任务,这自然会大大增加教师的工作量。因此,需要学校在制定有关政策时应予以充分考虑,建议学校尽快出台一套激励机制,鼓励教师全身心投入到双语教学中。
结语
双语教学是一个热门话题,在国际贸易专业课程中采用双语教学,可以更好地培养既具有国际贸易专业知识与技能,又懂英语的复合型、外向型国际商务人才。双语教学也是学校走向国际化、与国际接轨的有效途径。有效的双语教学是师资、教材、教法、制度等因素共同作用的结果,值得我们继续不断的研究与探讨。
摘要:在21世纪,经济全球化进程加速,国际商务交流日益频繁,英语对于国际贸易专业学生来说显得越来越重要。本文以高职国际贸易专业课程双语教学的实践为例,提炼双语教学的特点,分析双语教学的成效,探讨存在的问题。
关键词:双语教学,国际贸易专业,专业课程,实践
参考文献
[1]郁凯元.使用原版英语教材进行双语教学的一些体会[J].中国大学教学,2002,(6).
[2]杜秀花.初探双语教育及其师资培养的途径[J].中国高教研究,2002,(1).
国际贸易专业双语教学 篇9
一、双语教学是国际贸易专业人才培养模式的客观要求
国际贸易专业具有全球化的特点, 国际上称其为国际商务专业。国际贸易专业培养的目标是:系统掌握国际经济和国际贸易的基本理论、基本知识和基本技能;了解当代国际贸易发展现状, 熟悉WTO规则与国际惯例以及中国对外贸易的政策法规;具备商务英语和计算机的较强应用能力;学生毕业后能够在涉外经济贸易部门、外资企业及政府机构从事实际业务的操作、管理、调研和宣传策划工作。因此, 创新教学模式, 开展双语教学, 增强实践技能, 是培养和提高大学生国际交流能力的有效途径。
(一) 双语教学是培养国际贸易专业人才交流能力的需要
国际贸易专业人才培养模式, 首先要考虑国际贸易专业人才必备的基本素质, 要结合社会经济发展对专业人才的需求。国际交流能力包括:国际交往能力, 获取国际国内信息资源的能力, 开拓创新的思维能力, 自我完善、自我发展的能力, 运用国际贸易基本原理驾御国际事务的能力等。概括地说, 国际贸易专业人才必备的主要知识和技能, 就是国际贸易专业知识的运用和熟练的外语交流能力。
(二) 双语教学是培养国际贸易专业人才基本素质的客观要求
黑龙江外国语学院的办学宗旨是“给学生和社会最需要的”, 社会经济发展需要什么样的人才, 高校就应该培养什么样的人才。目前, 我国已成为世界第一货物贸易大国, 对国际贸易专业人才的素质有了更高的要求, 即具有扎实的国际贸易知识, 具有先进的市场营销理念, 掌握WTO规则, 熟练地运用谈判技巧, 具有解决国际贸易争端的基本素质。
(三) 双语教学是国际贸易专业人才有效获取一手国际贸易资源的重要手段
英语作为世界通用语言, 在国际贸易活动中不仅是语言交流的工具, 也是获取国际贸易资源的重要工具。在理论教学中, 所有涉及的国际通用的贸易惯例和规则, 基本是英语文件形式;在实践教学环节中, 学生会遇到国际贸易案例分析和模拟谈判技巧等, 突出了英语语言交流的重要性。
二、国内双语教学模式研究与实践
(一) 国内开展双语教学模式的研究现状
1. 以培养学生的外语能力为出发点, 培养复合型的国际贸易专业人才。
其模式为“外语能力+综合商科知识”、或“国际商务专业知识+外语能力+国际商法” (张廷海、秦超, 2009;宏结, 2007) , 其中外语能力主要特指英语能力。
2. 着重培养学生的创新能力与实践技能。
这种模式注重实践教学、案例教学及模拟企业实践, 引导学生参加社会实践活动 (寻舸, 2007) , 提高教师和学生的创新意识、综合组织协调能力以及创造和实践能力 (李虹, 2008) , 促进教师与学生共同成长。
3. 注重培养学生的国际化视野。
这种模式强调国际贸易专业人才培养过程中教师资源、教材资源的国际化, 引入国外的教育理念与教学资源, 充分利用学校和社会资源, 加强与企业的合作, 学习国际经验, 加大国际化人才的培养力度 (唐少清, 2007) 。
(二) 部分高校开展双语教学的实践与探索
目前, 国内知名高校的双语教学主要采用培养学生的综合能力的人才培养模式 (商科知识+英语能力) ;而外语类院校多采用复合型的人才培养模式 (外语能力+商科知识) , 如广东外语外贸大学推行的是全英背景下国际通用型的国际商务人才培养模式 (国际商务理论知识+WTO规则+外语能力) ;而上海外国语大学采用的是“商科专业知识与英语双修”的模式, 其目标是培养具有丰厚的专业基础、较宽的专业口径、良好的外语应用能力的国际型经济管理人才。东北农业大学国际贸易专业隶属于经管学院, 而外语教学隶属于人文学院, 在开展双语教学方面, 主要采用了“综合商科知识+外语能力”的模式。黑龙江外国语学院开展双语教学具有得天独厚的优势, 学院拥有丰厚的外语教师资源, 不仅有40名来自美国、英国、加拿大等多国籍的外籍教师, 也有地方高校培养出来的专业英语教师, 同时还有海外归来的留学人才。这些外语资源不仅满足了学院开展双语教学的需要, 同时也极大地丰富了学院外语特色的文化内涵, 为培养学生的国际化思维, 提高学生的国际交流能力搭建了良好的平台。黑龙江外国语学院从2003年开展双语教学以来, 主要采用了培养复合型的国际贸易专业人才的模式。经过十多年的教学实践, 不断探索和改进教育教学方法, 取得了一定的成功经验。目前学院利用地方高校向应用型大学转型的契机, 积极探讨学院转型发展的新路, 重新修订和完善了应用型人才培养方案, 确定了人才培养模式是着重培养大学生的创新能力与实践技能, 增强大学生创业就业的竞争力。
三、国际贸易专业开展双语教学的模式探讨
(一) 国际贸易专业双语教学目标体系的确立
国际贸易专业双语教学的目标:通过双语教学, 不仅使学生掌握国际贸易专业知识, 同时重视学生对专业知识与英语技能的应用。一方面, 通过专业理论的学习, 提高学生的国际贸易专业水平, 在国际贸易实践中, 运用所学专业理论指导工作实践;另一方面, 学会使用语言技巧, 增强学生从事国际贸易活动的兴趣与能力, 从而增强大学生就业竞争力。国际贸易专业双语教学体系包括:国际贸易专业知识与国际贸易专业英语能力两部分。国际贸易专业知识涵盖《国际贸易理论》《国际金融》《国际市场营销》《国际结算》等五门主干课程。实践教学主要通过《国际贸易运输单证》《国际贸易实务》《外贸英语函电》等形式完成。
(二) 国际贸易双语教学课程的设置
根据国际贸易惯例, 国际贸易活动必须使用世界通用语言, 尤其在国际结算业务中, 英文是唯一的支付语言工具。根据国际贸易专业双语教学目标, 对《国际贸易理论》《国际市场营销》《国际结算》等主干课程, 应采用双语教学, 即汉、英并重, 以汉语教学为主, 主要培养学生的专业理论素养;而对《国际货运单证》《国际贸易实务》《外贸英语函电》等, 采用双语教学, 要以英语为主, 主要培养学生书面与口头的交流能力, 培养学生适应英语思维习惯, 提高学生听、说、读、写、用多方面能力, 为将来从事国际贸易业务打下坚实的基础, 实现专业知识与语言交流的融合。
(三) 开展双语教学的具体措施
国际贸易专业采用双语教学模式, 为培养国际化、高水平的复合型人才创造了良好的条件。为了实现双语教学的预期效果, 一是增加专业英语课时。对于外语学院的学生, 具有一定的语言天分和基础, 但专业词汇掌握较少, 普通英语与外贸专业英语之间存在着一定的差异, 因此, 在英语课程中增加专业英语课时, 拓展学生的专业英语知识面。二是考虑使用双语教材。国外原版教材不仅内容丰富, 而且案例鲜活、英语语言表达非常地道。但目前只有具有一定英文基础的学生能够适应全英教材, 对于大多数学生还是有一定难度的。从“因材施教”的角度出发, 可按英语程度划分教学班, 对原版教材的选择上应有侧重点;同时, 给大多数学生增加国内教材案例。三是大力培养双语教师。黑龙江外国语学院对教师加大了培训力度, 主要通过海外培训提高教师的语言应用能力;通过行业企业培训增加教师的社会实践能力。四是选择适合开展双语教学的课程。首选《国际商务谈判》, 这门课程直接运用英语口语、专业知识及谈判技巧, 能够提高口语交流能力。《外贸英语函电》注重书面表达方式, 为将来签定合同、履行合同及办理外汇结算等打下坚实的基础。学生通过阅读大量的英文资料, 了解国际贸易知识, 开拓国际视野。让学生充分理解和掌握教学重点。多媒体教学具有灵活、直观的特点, 易于学生接受, 学生可以在网上与教师互动。五是激发学生对双语教学的积极性。学生是教学接受的主体, 学生与教师的互动是开展双语教学的重要前提。双语教学能够启发学生运用英语交流思维, 培养学生独立的人格。考核方式以综合能力考察为主。国际贸易双语教学包括专业知识与语言技能两方面, 专业理论知识是主线, 语言是辅助工具。因此考核学生的综合能力很重要。六是加强对双语教学的跟踪和总结。开展双语教学的目的是促进学生英语综合水平的提高, 能够使学生学以致用。但应当分阶段进行总结, 及时总结双语教学的成功经验, 分析教学中存在的不足, 查找学生学习漏洞。特别要注意不能避重就轻, 影响国际贸易专业课程的教学质量。
国际贸易专业采用双语教学, 是培养具有国际化思维和水准的复合型专业人才的有效途径。双语教学最好采用英文课件、中文讲授。“双语”是对概念、定义用英语, 案例教学要采用汉语, 这样轻重有别, 突出双语教学效果。要结合专业特色和培养目标, 循序渐进, 培养学生的国际化思维, 逐步推进双语教学不断深入, 努力实现国际贸易专业与英语语言教学的融合统一。
参考文献
[1]谢光华.论渐进式双语教学在国际贸易专业课程教学中的运用[J].山西经济管理干部学院学报, 2010 (3) .
[2]付竹.外语类院校国际商务人才培养模式研究[J].吉林省教育学院学报, 2011 (10) .
[3]董鸿飞.双语教学在国际经济与贸易专业国际化人才培养中的应用[J].企业导报, 2013 (17) .
国际贸易专业双语教学 篇10
美国、加拿大等移民国家是双语、双语教学概念的起源地, 双语教学在英语中被称为“bilingual education”, 《朗曼应用语言学词典》中对双语教学的定义是:“The use of a second or foreign in school for the teaching of content subject.”双语教学即是借助于两种语言媒介, 在学习科目知识的同时, 强化学生外语能力的运用, 实现多元化的共存。在国际经济与贸易专业课程教学中, 开展实施双语教学, 以国际经济与贸易专业知识作为载体, 创设汉语和英语的双语学习环境, 有利于避免语言滞后所形成的思维障碍, 培养学生专业技能知识, 促进学生英语能力水平的提高。
二、国际经济与贸易专业双语教学现状
1. 师资队伍力量薄弱
师资力量薄弱是现行双语教学发展的主要障碍之一, 如何引进、招入高职称、高学历、高资历的双语教学工作已经成为急需解决的一大问题。五年前, 大部分是本科生, 其教学资历浅, 教学经验有限;近三年, 随着的快速发展, 所聘用的教师由本科学历逐渐上升为硕士研究生, 虽然教师的学历有所提高, 但授课经验仍有待提高。双语课程教学起步晚, 其师资队伍力量更为薄弱、不足, 而且的资金短缺, 教学待遇普遍偏低, 许多博士生、副教授和教授等高职称人才不愿意到任教, 造成了人才引进、师资建设发展缓慢的现状。大部分老师由于能力有限, 无法使用流利的英语口语向学生系统性、完整性和全面性的讲解专业知识, 甚至部分老师发音不标准, 影响了教学活动的正常开展。
2. 学生英语水平不足
民办院校大部分学生英语底子不好、英语水平不足, 这对双语教学有效性带来了严重的负面影响。民办院校招收的大部分都是三本学生, 这部分学生的高考成绩普遍偏低, 高考平均成绩在300分左右, 由此可推测其英语高考成绩水平。调查研究表明, 民办院校学生的英语等级考试情景不容乐观, 通过英语四、六级考试的学生寥寥无几, 学生英语能力普遍偏低, 严重影响了双语课程的教学质量水平。在教学实际中, 老师用英语讲了半天, 学生毫无反应, 鸦雀无声, 课堂教学气氛死气沉沉等教学状况屡见不鲜, 教学活动陷入到了老师难“教”, 学生“难”学的困境。甚至有部分学生由于英语基础不好, 对英语学习存在一定的厌倦、害怕的情绪, 并将这种负面情绪蔓延到了双语教学中来, 由于听不懂英语而放弃专业双语课程学习的学生大有人在, 白白浪费了宝贵的专业学习资源, 丧失了英语能力提高的机会。
3. 教材难度太大
双语教学即是用非母语的语言去掌握陌生的知识, 对于教学主体而言, 是具有一定压力, 存在一定难度的。专业双语课程教学是教学活动的一个重点, 同时也是一个难点。特别是对于学校的学生而言, 由于其学习能力、英语基础等条件的限制, 大大增加了双语课程教学的难度。教材是教学活动的重要组成部分, 是教学活动开展的重要依据和载体。然而现阶段, 许多学校盲目追求课堂教学成效, 过于重视国外原版英文教材的教学价值, 将原版英文教材作为国际经济与贸易专业双语教学的指定教材, 教材难度过大, 就学生现有的英语能力、专业知识在理解上存在一定的距离, 给学生带来了很大的困扰。而且国外原版英语教材中的教学案例脱离了我国的实际, 与学生生活存在一定的差异性。学生在读不懂书, 看不到案例的情况下, 又何谈培养学生双语学习的兴趣, 提高双语课程教学有效性。
4. 教学条件匮乏
教学条件匮乏是影响双语教学质量水平的又一个主要因素。双语教学与其他课程学科相比, 具有一定的难度, 需要老师投入更多的精力和时间, 不断琢磨教材文本, 做好备课准备工作, 探索适合学生的教学方法、手段。但现行大部分学校缺乏行之有效的教学评价机制, 对双语教师的付出、努力没有及时的肯定和激励。双语老师作为高校紧缺型人才, 其在精神、物质等方面与其他普通老师毫无差异, 这大大打击了双语老师授课的积极性, 制约了教学有效性的发展。另外, 学校的办学条件有限, 教学资源匮乏。如图书馆资料少、多媒体教学设备不足、网络资源平台有待开发建设等等。教学条件匮乏, 不能及时有效的提供双语教学所需的物质资源, 对教学质量水平造成了一定的负面影响。
三、提高双语教学质量的对策研究
1. 优化双语课程体系
双语教学课程设置是否合理在一定程度上影响着课程教学质量水平的高低。双语教学作为一项系统性的工程, 优化大学四年的双语课程设置, 对双语课程体系、知识结构做出合理的规划和安排, 对提高教学有效性有着不言而喻的重要性。笔者认为双语教学课程设置应当遵循以下两个原则。第一, 循序渐进原则。任何课程的学习都是经过一个由浅入深、由易到难的过程。双语课程教学亦是如此。对于双语课程的设置, 遵循循序渐进的原则, 在双语教学初始, 尽可能的安排基础性的专业课程, 做好学生课程知识结构的衔接, 引导学生一步一步的开展双语课程学习。比如说, 为了让学生能够读懂基本的专业课程, 就需要注重对学生专业术语、英语能力的培养教学。第二, 专业化原则。目前双语教学正处于起步阶段, 而且师资力量、教材文本等有限, 在设置双语课程就要分清轻重缓急, 突出专业化。另外, 国际经济与贸易专业具有很强的实践性, 所开设双语课程要考虑实用性原则, 注重培养学生的实践能力等等。
2. 创新双语教学模式
双语教学是指用英语语言讲解国际经济和贸易专业等知识点, 促使学生获得专业课程知识的同时, 强化学生英语知识的运用, 提高学生英语的运用能力。双语教育与其他课程相比, 具有双重的教学目的和任务, 因此, 创新双语教学模式, 采用先进、合理的教学方法是提高课堂教学质量水平的基础前提。沉浸式双语教学模式、科学式双语教学模式、结构式双语教学模式和过渡型双语教学模式是双语教学中较为常见的几种教学模式, 其中结构式双语教学模式是目前组织实施双语教学最适合的教学模式。提前讲解与学科内容有关的词汇、学科内容所涉及到的语法是结构式教学模式的主要特征之一, 从词法、句法及其语篇等角度去剖析教材文本特征之外, 使用结构式教学模式还可以适当的使用母语讲解学科内容, 运用母语回答学生所提出的问题, 因此, 结构式教学模式能够加深学生对专业基础知识的理解。为了培养学生的英语能力, 在开展结构式双语教学模式的时候, 要注意控制好母语使用量, 将其控制在最低的限度。
3. 建设双语教学教材
就国际经济与贸易专业双语教学而言, 其课程的专业术语繁多, 知识体系繁杂, 以学生目前的英语理解能力, 要想全面透彻的掌握教学知识点并不是一件容易的事。教材是教学活动开展和实施的重要依据, 优秀的教材是教学活动取得成功的重要载体。要想提高课堂教学质量水平, 就需要借助优秀、科学的书本教材, 将抽象的知识形象化、具体化。原版教材除了具有出版周期短, 知识跟新快, 内容丰富、前沿等优点之外, 还配备有多媒体课件, 包含了许多经典案例, 有利于培养学生分析问题、解决问题的能力。但是, 将国外优秀的原版教材作为双语教材, 要紧密结合学生英语能力, 控制好教材文本的难度。建设双语教学教材, 还可以选用国外类似的教材章节, 或者收集相关网络资料编辑整合而成, 还可以将企业所使用的单据整理成册, 选用适合学生双语专业课程学习的教材书本。
4. 加强双语师资队伍建设
百年大计, 教育为本。教育大计, 教师为本。教师作为教学活动的组织者、引导者, 其自身的专业素养、专业能力对教学活动质量水平有着直接的影响。现阶段, 我国国际经济与贸易专业双语教学的师资力量薄弱, 大部分老师的英语口语能力、表达能力都存在或多或少的不足, 在一定程度上制约了课堂教学有效性的发展。因此, 加强双语师资队伍的建设, 提高老师的专业素养、英语能力就显得尤为紧迫和有必要了。师资队伍的建设不是一朝一夕、一蹴而就的短期性行为, 而是一项系统性建设工程。优化双语师资队伍, 笔者认为在开展师资培训工作的同时, 还应当实施“引进来, 走出去”的人才培养模式, “引进来”即是说, 要做好优秀教师的引进工作, 定期有请对外贸易专家开展讲座等活动, 以此不断充实双语课程教学师资力量。而“走出去”是指结合本校实际师资情况, 给老师提供出国深造、进修学习等机会, 鼓励老师到外贸公司实践, 提高老师的外贸操作水平。
5. 优化双语教学考核评价
教学考核和评价是教学活动的重要环节之一, 是接下来教学活动全面有序开展的重保障。优化双语教学考核评价体系, 打破应试教育机制下以成绩、分数论英雄的单一评价体系, 紧密结合双语课程教学的大纲目标, 对学生课程学习的态度、能力和学习成效等各方面做出合理的评估, 推动学生综合能力的全面提升。教师以考核评估结果为依据, 及时调整教学进度, 反思和优化教学手段和方法, 有利于提高课堂教学质量水平。对于教学考核和评价而言, 笔者认为应当立足于学生双语学习的整个教学过程, 期末考评结果除了学生期末书面考核成绩之外, 还应当包含学生平时的学习表现、实验实践环节、口头表达能力等等。如, 学生在课堂上及其课外论坛中的发言次数, 讨论交流的质量和水平, 实验环节的表达能力和操作能力等等。建立健全考核评级体系, 优化评价的整体性、全面性, 进而提高教学有效性, 不断完善双语教学系统。
摘要:随着经济全球化进程的加快及其我国对外贸易经济的快速发展, 国际经济与贸易专业课程在高校教学中的地位日趋明显, 2001年我国教育部就要求国际经济与贸易专业要率先实行双语教学, 培养专业知识扎实, 英语沟通能力良好的综合性人才。然而, 我国办学起步较晚, 其课程学科建设和专业发展仍存于较为明显的弱势地位。本文主要分析了如何提高国际经济与贸易专业双语教学质量。
关键词:双语教学,质量
参考文献
[1]梁承斌, 王建瑞.双语教学目标与方法探讨[J].石家庄经济学院学报, 2013 (06) .
[2]王琼.一般本科院校专业课双语教学的几个问题[J].高教论坛, 2013 (04) .
[3]胡勇.海南高校国际经济与贸易人才培养分析[J].出国与就业 (就业版) , 2010 (17) .
[4]刘艳.浅析高校国际经济与贸易专业教学团队建设[J].金融理论与教学, 2012 (03) .
国际贸易专业双语教学 篇11
关键词:国际贸易;实务课程;双语教学;模式创新
随着经济全球化趋势的不断加强,社会经济发展对教育事业提出了更高要求。经济全球化,需要有开放式复合型国际经贸人才去适应,而开放式复合型国际经贸人才意味着首先必须有较好的语言沟通能力和扎实的专业功底.否则. 这既对传统的英语教学及专业教学模式提出了挑战.也对国际经贸人才培养质量捍出了更高的要求。就无法参与经济全球化的竞争。因此.培养和塑造开放式复合型国际经贸人才已成为高校国际经济与贸易专业的重要任务。
一、《国际贸易实务》 课程进行双语教学的必要性
1. 中国对外贸易规模的扩大、市场需求的变动压力
随着中国对外开放的不断深化,贸易规模的不断扩大,市场对那些具有国际视野、良好英语沟通能力和扎实的专业知识、专业技能的复合应用型人才的需求量不断增加。而 《 国际贸易实务》课程传统的汉语教学模式培养出来的人才不能用英语进行国际贸易洽谈、用英语处理国际贸易函电和单据,缺乏市场竞争力。需要双语教学改革创新的压力巨大。
2.《 国际贸易实务》课程的学科特点需要
长期以来多数教师均用汉语进行这门课程教学,培养出来的学生懂专业,但专业英语的应用能力以及用英语进行商务沟通的能力较差。《国际贸易实务》是一门主要研究国际商品交换具体过程的学科,具有很强的涉外性和实践性。该课程的主要内容是“进出口业务流程”,从交易准备、交易谈判、合同签订到合同履行, 每一步骤都离不开英语。
3.高等教育改革动力
目前 《国际贸易实务》 课程的双语教学在高职院校尚处于起步与探索阶段,需要不断实验与探索。其实早在2004 年上半年教育部高教司决定进一步加大力度推动高校双语教学后,大部分高校都意识到实施双语教学是培养具有国际竞争能力的外向型复合人才的重要途径,纷纷加快了双语教学实践的步伐。
4.当前的学生英语水平呼唤双语教学
尽管一些本科院校、尤其是重点院校的商务英语专业的《国际贸易实务》 课程采用全英语教学。但是高职院校学生的英语水平和他们相比有很大差距。特别是高校扩招后,高职院校学生的英语水平更是下降了许多,有待提高。
二、国际贸易实务课程双语教学存在的问题分析
1.教师师资力量较弱
目前大部分专业教师的英语水平离双语教学的要求还有一定距离,在高校中能够担当双语教学的师资力量相对较弱。双语教学能否成功实施与教师的教学水平直接相关。国际贸易实务课程双语教学不仅要求教师具备良好的专业知识和丰富的教学经验,还必须具备较高的英语水平。教师只有将自身的专业知识和英语技能有效地结合起来,才能确保双语课程的教学质量。
2.学生外语水平有限且参差不齐
尽管学生英语阅读能力较强,但由于听说能力不足,导致教师与学生在用英语进行专业知识交流时存在障碍;另外,学生英语水平参差不齐,使得双语教学的效果呈现两极分化,英语水平高的学生对双语教学表现出浓厚的兴趣,学习积极主动,而英语水平相对较低的学生在学习过程中十分被动,这就给实行双语教学带来了困难。
3.教学策略不当且教学方法单一
很多教师在授课过程中以译代讲,将精力放在对原版教材的翻译,而不是对专业知识的讲解上,最终使双语教学变成英语翻译课程;某些高校为了追求形式,在该课程双语教学中盲目加大英文授课比例,甚至采取全英授课模式,导致学生难以完全理解授课内容,并产生厌学情绪,直接影响教学效果。
4.评价考核标准不完整
教学必须有相应的评价考核机制,但是双语教学不同于一般的教学,衡量双语教学效果时不能用以往一般的教学评价考核机制。目前中国尚未建立一套完整的双语教学考核和评价体系,不仅缺乏考核双语教学效果的评价标准,也没有教师的双语教学上岗资格认定标准。
三、《国际贸易实务》课程的教学模式创新
1.以市场需求为导向,把握学生的市场定位,合理组织双语教学内容。
在安排教学内容时,一方面,及时了解国际贸易的理论学术动态,删除陈旧过时和不适用的内容,补充贸易实践中已经出现而教材却滞后的新内容,另一方面,特别注重对进出口实际业务的跟踪。在整个教学中,按照国际贸易业务的开展程序,让每一个学生把自己假想为一个新企业的出口业务经理,从零开始,如何去拥有出口权,如何去获得第一张订单,处理订单过程中。
2.运用多媒体直观双语教学手段。
为了使学生对这些有关机构的功能和作用有个感性认识,可收集各相关业务机构的各种实物材料,包括单证、照片等,丰富各个教学模块的内容,并将这些内容制作成形象生动的多媒体教学课件。运用多媒体教学手段,学生的学习兴趣可以得到提高,愿意与教师进行交流与沟通,课堂气氛始终轻松愉快。
3.开展“模拟国际贸易”的双语实践教学
(1)课堂模拟。课堂模拟是在学校内的课堂进行。例如海运提单(B/L)是使用最广泛的单据,如何取得这一单据,据单据取得的步骤,学生可模拟B/L使用过程中的托运人(出口商)、船运公司、船上大副,就其模拟角色开出相应的单,出口商最后拿到提单到银行议付,这一过程一方面使学生了解如何办理货物的运输,另一方面也使学生知道什么样的单据才是结汇所用的有效单据。
(2) 实地模拟。有条件的学校可让学生进入从事进出口业务的单位实习,使学校教育和社会实践渗透结合。由教师和外贸专业人员联合指导,据贸易业务,虚拟出类似的交易案例,从事签订合同、报关、报验等实践操作,然后由口岸专业人员、教师联合进行现场指导和评议。这种方式真实、直观,效果尤为明显。
(3) 网络模拟。引入计算机全仿真模拟实训,实训的内容为真实的外贸业务,学生以一方交易人的身份独立全程完成一项业务,体验实际工作,提升实际操作能力。
参考文献:
[1]石立帅,商业银行开展跨境人民币结算业务存在的问题及改进策略[J],河北软件职业技术学院学报,2014(02)
[2]韩宏,以市场需求为导向的《国际贸易实务》课程改革[J],北方经贸,2014(02)
[3]刘翔宇,《国际财务管理》教学设计——以强化思维能力为例[J],北方经贸,2014(02)
[4]张纯,孙世鹏,FOB、CFR和CIF术语的异同点与简单应用[J],价值工程,2014(11)
国际贸易专业双语教学 篇12
1.1 专业实践性的客观要求
双语教学相对较好地解决了社会、企业对国际贸易特色人才的需要, 有效补充了理论到实践的过渡环节, 缩短了融入社会的进程, 也为企业和个人的发展开辟了更为广阔的空间。
1.2 全球经济快速发展的客观要求
中国正在顺应全球经济的快速发展的步伐和积极参与全球经济一体化的进程, 这就要求我们的国际贸易专业的高等教育是一个高效培养国际化人才的科学机制, 双语教育是这个机制的必要组成部分, 发挥着重要且不可替代的作用。
1.3 与世界发达国家教育模式接轨的客观要求
世界上有许多国家开展双语教学的先例可供我们借鉴。目前, 双语教育在世界上多个国家实施。在这些国家经济发达的现象背后是一整套历史悠久、运作成功的教育模式, 充分理解并且掌握这些国家的双语教育经验, 无疑是为我国双语教育的探索阶段提供了一条捷径, 也是今后与世界其他国家在高等教育领域交流合作的必要内容。
1.4《外贸函电》课程定位的客观要求
《外贸函电》在国际贸易专业是最为适合列入双语教学的课程。它一方面与《国际贸易学》、《国际贸易理论与实务》相联系, 以英语作为载体将先前学过的知识进行回顾;另一方面以学生十几年的公共英语为基础, 进一步锻炼英语写作能力。再者, 通过课堂上英语听、说、读、写的联系, 有利于有效提高师生的英语应用能力和社会适应能力。
2《外贸函电》教学中的问题与思考
在《外贸函电》课程的教学中, 针对常见问题和障碍, 为了进一步提高教学效果, 充分体现双语教学区别与传统模式的个性化特征, 完全达到教学预期, 提出了以下具体的实施策略。
2.1 教学模式革新
《外贸函电》课程实践性强、操作性强, 建议采用理论结合实践的模式。教师除了在课堂上讲述概念、写作规则、范文讲解和习题解答外, 还应该特别关注课堂和实验室的结合, 引入全英文的教学软件, 结合国际贸易理论与实务课程的实验流程, 让学生分组模拟公司的方式, 在贸易流程中增加谈判的内容, 至少包括询盘 (Enquiry) 、报盘 (Offer) 、还盘 (Counter-offer) 、成交 (Conclusion of Business or Acceptance) 四个基本组成部分, 按照贸易进展的特殊要求, 也会自然加入在细节方面的磋商, 比如包装 (Packing) 、运输条款 (Shipment) 、保险 (Insurance) 、代理 (Agency) 等。充分调动学生学习的主观能动性, 积极参与课堂教学, 兴趣是最好的老师, 往往能够达到事半功倍的效果。
2.2 教学理念的转变。
主讲老师在课堂上应该侧重讲解重点和难点的部分, 具体的课程细节则要求学生在课后自主学习与思考, 教师在实例教学中, 不仅能够提供解决问题的方法, 还要提出问题, 引导学生思考不同解决方法中的差异性, 强化思辨能力。
2.3 师资力量的储备
双语课程教学的师资力量来源一是要在本校专业教师中选拔基础较好者进行英语培训, 并从中选拔优秀人才作为双语教学的师资储备, 鼓励青年教师有计划地转变观念, 不要再把英语当做专业。
二是人才的引进, 高校的教师建设可以适用“走出去”的战略, 从国外引入一些专业领域的高层次人才, 利用他们的语言优势, 顺利开展双语教育。
三是已有资源的整合, 为了充分利用教师资源、引入竞争机制可以施行教师跨校授课、学生跨校选课, 实现资源更有效的整合。
2.4 建立科学的双语教学质量评价体系
双语教学既有着和普通教育模式的共性问题, 又有着个性内容, 那么在确立质量评价体系时, 要注重评价的全称性和动态跟踪性, 评价的系统性和评价主体的客体的多元性。
需要制定合理的、区别与专家评教的、专门的学生评教体系, 并注意学生评教的信度。教师自评, 把教师作为评价主体, 增加教师对双语教学的自评, 可以增强教师自觉提高教学质量和自觉改进教学方法的意识。
参考文献
[1]刘春相, 罗武胜.双语教学的实践与思考[J].高等教育研究学报, 2007, (3) .
【国际贸易专业双语教学】推荐阅读:
高职国际贸易专业教学10-06
国际贸易专业课程教学11-08
国际贸易专业实践教学12-30
国际经济贸易专业毕业实习教学大纲07-12
国际贸易专业12-07
国际服务贸易专业02-20
国际贸易实务专业05-22
国际贸易类专业03-05
国际贸易专业英语词汇10-23
高职国际贸易专业发展02-13