双语教学模式的建设

2024-06-23

双语教学模式的建设(共10篇)

双语教学模式的建设 篇1

辽东学院关于加强双语课程建设 积极推进双语教学的意见

(辽东学院教发〔2008〕105号)

为认真贯彻落实《教育部财政部关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》(教高〔2007〕1号)和《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》(教高〔2007〕2号)精神,进一步深化我校教育教学改革,提高我校人才培养质量,学校决定继续加强双语课程建设,深化双语教学改革。为规范管理,确保我校双语课程建设工作取得实效,现就有关事项提出如下意见:

一、实施双语课程建设,推进双语教学的总体目标

我校的双语课程是指采用了外文教材,使用外语进行学科专业基础课程和专业课程教学(除生物技术、信息管理与信息系统、金融学等专业外,可以扩展到专业选修课程),并且外语授课课时达到该课程课时50%及以上的课程(外语课程除外)。双语课程是学生参与国际竞争,接受国外先进专业理论和优秀前沿成果的现实需要。

学校先期在生物技术、信息管理与信息系统、金融学3个专业开展试点,在此基础上稳步推进,力争在三年内,在全校本科专业试行双语课程达到10—20门左右。各二级学院要根据学校的总体目标和本部门学科专业的实际和特点,制定双语教学的目标,并从2008—2009学年下学期开始,切实采取具体措施,努力开展双语教学工作。

二、实施双语课程建设,推进双语教学的基本原则

1.试点建设与全面建设相结合的原则。学校以本科专业为单位规划双语教学工作,以生物技术、信息管理与信息系统、金融学等专业作为试点先期开展工作。在双语课程试点的基础上,稳步推进、逐步提高其他专业的双语课程建设与改革工作。

2.双语课程建设与教研教改项目相结合的原则。学校对于双语课程建设采取教研教改项目立项的形式进行,按照《辽东学院教学改革与研究项目管理办法》和《辽东学院教学改革与研究项目经费管理规定(试行)》予以管理和资助。

3.坚持先进性、学术性和适用性原则,选择最新出版的外语原版教材,既符合课程教学纲要的要求,又要充分考虑学生的学科基础水平与外语接受能力。需要明确的是双语课程不是语言课,双语教学首先必须保证专业质量。不允许因为采用双语教学而降低原课程的教学要求。

三、实施双语课程建设,推进双语教学的具体要求

(一)双语课程教学的基本条件

1.双语课程教学教材应采用外文书籍(含讲义),教学参考资料可以是中文图书。

2.双语课程主讲教师应具有较强的普通外语和专业外语的听、说、读、写等交流能力。

3.双语课程主讲教师教学质量评价结果为良好以上,经所在二级教学部门组织专家试讲,认为达到了双语教学基本要求的教师才能进行双语课堂教学。

(二)双语课程教学的授课要求

1.主讲教师教师可采用100%的外语教学,也可采取双语教学。在课堂讲授中,教师根据实际情况可以双语并用,但要以英语为主要教学语言。其中内容讲解、外文板书比例不低于50%,作业与考试内容的50%应用外文完成。

2.为提高双语课程教学的教学效果,鼓励双语教学采用多媒体等先进教学手段进行教学活动。

3.在使用外语授课时,要创造条件为学生提供与之配套的外文参考资料。对于试点专业的课程,要直接引进先进的、能反映学科发展前沿的原版教材或主要参考书,试点双语课程主讲教师要积极开展双语辅助教材建设。为减轻学生经济负担,选购教材时应尽量选购有国外原版教材“影印权”出版社出版的“影印本”教材。

(三)现阶段实施双语教学的方式 目前,我校开展双语教学尚存在着学生外语接受能力参差不齐,双语教学教师不足等问题,这些都是制约双语教学的主要因素。因此,各二级学院应当从实际出发,以提高课堂教学的实际效果和培养学生能力为根本原则,灵活地开展外语教学工作。

1.先试点后铺开。首先在经济学院金融学专业、信息学院信息管理与信息系统专业、农学院生物技术专业开展试点教学工作,可以07级中选拔外语能力好的学生,成立双语教学试点专业或试点班,在条件成熟后向全校所有专业铺开。

2.先部分后整体。在课程的部分章节先进行外语教学,在学生接受能力提高的基础上,逐渐扩大到整个课程。

3.汉语教学与外语教学混合进行课程教学。对目前学生接受能力不足或教师口语水平不强的课程,可以采取汉语教学与外语教学混合的形式。条件不成熟的课程也可以通过外语专业词汇渗透的形式提高学生的专业外语能力。

四、实施双语教学的经费支持和政策保障

(一)学校将以立项的形式开展双语教学课程建设,对于先期开展试点双语教学建设的本科课程,每门课程给予一定的经费支持,专用于课程建设。

(二)进一步加强师资队伍建设,积极为教师进修和培训创造条件,提高教师的外语水平。在充分利用外语优秀的学科类课程教师,调动他们积极性的同时,学校将分期分批重点培训申报双语教学课程的教师。

(三)在课时津贴方面给予支持。对承担本科双语教学课程(50%以上的课堂教学内容采用外语教学)任务的教师,提高其教学工作量计算标准。在双语课程教学中,表现突出、教学效果优秀的,给予表彰。

(四)双语教学的课程开设由各二级教学部门具体负责,在每学期末集中受理拟在下学期用双语授课的教师的申请。凡申请双语教学的教师,须提出申请,并在其所在二级教学部门试讲,确定其资格。凡通过试讲者,所讲授双语课程由课程所在院系组织实施。

2008年12月30日

双语教学模式的建设 篇2

1 双语教学在我国高校的现状

从近年来双语教学在高校的开展情况来看,包括理、工、农、医、金融等各学科专业都在进行双语教学探索,教师和学生对双语教学基本上持支持和肯定的态度。何宇茵在北航学生中调查后认为,学生还是希望能在双语课上学到英文,但不希望以全英文取代中英文结合的授课方式。已经学习过双语课程的学生希望任课老师具备较高的专业水平和英语水平,强烈渴求论文写作[2]。

我国是非双语国家,在社会生活中缺少使用外语的环境和机会。现行的大学普通外语教育又由于过于强烈的应试化教学倾向,长期以来紧紧围绕着大学外语等级考试,在教学中重视语法及知识点的传授,严重缺少口语、写作等实用技能的培养。学生学习外语的目的不正确,没有认识到语言作为交流工具的根本属性,导致外语运用能力严重不足。普通高等院校在师生外语能力、学生学习自觉性及提供外语学习氛围等诸方面与重点大学相比,更显得力不从心。有长期海外留学工作背景、精通外语和专业知识的教师严重短缺。

双语教学所必须的教材、配套材料以及课程体系的建设都难以满足在多数专业开设双语课程的需要。目前,国内的出版社极少引进国外原版教材,教师由于版权的限制也不能向学生提供过多的电子教材和复印教材,同时原版教材往往过于昂贵。在课程讲授过程中需要的一些辅助材料如习题集、实验讲义等就更为缺乏。许多高校信息化建设比较缓慢,没有购买国外大的出版社如Elsevier等的授权,不能从网上下载英文文献和相关资料。

2 国内外双语教学的理论和经验

在国外的教育理论看来,双语教学一般有3种形式:“渗透式”,即教师在课堂中完全用外语上课,学生在学校里全封闭教学;“维持式”,即学生入学一开始用本族语,然后过渡到部分科目使用学校规定的另一种语言教学;“过渡式”,即教师先用本族语和外语各半上课,然后用全外语授课。根据上述界定,双语教学指对教学大纲的课程分别或交替使用两种不同语言授课[3]。

综观国际双语教育的模式及基本类型可以看出有以下几个共同点:1)有政府强有力的政策和资金支持;2)“语言与内容融合学习”与学科紧密结合(以学科为载体);3)教师是以所教语言为本族语的专业人员;4)因材施教,分阶段进行;5)科学的语言理论支撑;6)环境优越,利于习得[4]。

像新加坡和香港这样以华人为主的国家和地区,他们的双语教学经验很值得我们借鉴。新加坡的双语教育,确定明确的外语教学目标和要求,让学生能根据他们的能力学习外语。政府根据教学目标和要求重新编写了华文的教材和修订考试的方式,更注重听、说和阅读能力的考查;另外还致力于提供有利的语言学习环境,培训教师,有效地利用信息技术[5]。

目前香港高校全部采用“浸入式”的“双语教学”模式。学生在校的全部或部分时间,被“浸泡”在英语环境中,教师只用英语面对学生,采用全英文(包括教案、教材和授课语言全部采用英文)教授课程。学术载体以英文为主的科目,如自然科学、生命科学、工程科学等学科的有关科目,为求概念的表述更能直接准确,并能与国际接轨,采用英语讲课;部分社会科学及人文学科的科目,采用中文或英语授课[6]。

陶小青概括地总结了双语教学的目标:1)知识目标,即通过外语的学习增加对学科知识的掌握广度与深度;2)语言目标,即学生通过对学科专用术语与语句、独特语言结构和表达的掌握,能够读懂该学科的英文教学资料,进而用英语进行口头与书面的交流,提高语言的运用能力;3)思维目标,即通过对语言的学习,最终使学生形成英语思维能力,养成用英语分析、解决问题的习惯,使学生能够在英语环境中学习和生活[7]。

由于我国目前师资等条件的限制,高校双语课程不可能使用全英语。以地处上海的某重点高校为例,2004年该校能用全英语或接近全英语上课的教师还不到35%。大部分双语课堂是英汉混杂型[8]。我国高校经过两年的大学英语教学后,大部分学生(普通高校为4/5,重点高校为3/4)的英语水平还未达到参加全英语授课的双语课程的要求[9]。这就为我们在高校中开设双语课程提出了许多新的问题和挑战。

3 双语课程建设

双语教学在基础课和专业课中都可以开设,讲授内容一般选择知识性、认识性的课程,要避免涉及到过深的理论。在课程选择与设置中,要遵循“从少到多,从易到难,循序渐近,专业课与基础课并重,实践课与理论课并重”的原则,做到既系统又灵活多样地设置双语课程[10]。学生的英语水平和专业年级因素是双语教学实施的重要参考因素。教师在选择双语教学模式、教材和进行考核的时候应首先考虑到学生的专业特点和外语水平,因地制宜,因材施教[11]。

由于大学普通外语教学与专业外语教学之间缺少有效的过渡,直接使用外文原版教材进行教学难度很大。专业外语都有其特定的使用习惯和表达方式,专业词汇往往比较生僻难记,学生在阅读时感觉很吃力。双语教学要求每一个学生都必须先针对某门专业课,了解一些相关的专业英语术语。因此,对于列入双语教学计划的专业可以在基础英语学习阶段进行前期教育,除可开设一些必要的专业外语之外,还可在学习专业课的同时增加专业词汇的渗透。专业词汇的渗透以不影响学科教学进度为前提,以扩大学生的专业词汇为主要目的[12]。

双语课程的建设是个系统工程,当前在普通高校基本还处于探索阶段,即主要是围绕单个课程的双语教学实践。学生突然从中文授课方式进入到外文方式会非常不适应,单一的课程无法让学生在短时期内真正达到双语教学的要求。在学生的外文理解能力尚极为欠缺的情况下,再要求学生掌握用外语思考和解决问题的能力,就显得不切实际。双语教学的长远发展,必然要求对教学计划和课程体系做相应的调整,在大学的各个年级都要安排从基础课到专业课紧密衔接的课程体系。让学生在每学期都不断接触和反复学习,从而使学生的专业知识和外语水平逐步提高,并尽量消除学生由于理解上的障碍而妨碍对专业知识理解和掌握的现象。

双语教学资料的建设也是当前必须解决的一个关键问题。除了加强引进外文原版教材以外,双语任课教师也要下大力气为学生提供可能的双语学习资料。在授课实践中发现,外文的原版教材往往与现行的中文教材不相匹配,在内容的选择和安排上多有不同,难以按照传统教学大纲的要求安排讲课进程。学生们用这样的教材学习困难就更大,对知识的系统性理解造成了障碍。基于这种情况,教师有必要编写简明的中外对照手册,对学习内容进行整合,为学生提供详细的学习大纲,对重点内容提供中文翻译。在此基础上,不同的专业教师还应根据专业特点及课程需要,编写专业常用单词手册,为学生学习提供尽可能的便利。

正确的课程考核方式可以促进学生的学习,这是双语教学课程建设的重要组成部分。双语教学虽然不应看作是普通外语教育的分支,但其对学生外语能力的培养则是不言而喻的。在课程的考核过程中,不可避免地要涉及到对语言能力的掌握,尤其是外文翻译和写作能力。如果学生对起码的教材内容翻译都做不好,那对教学内容的掌握就可想而知了,说明学生没有掌握足够的专业词汇,也就无法达到通过外语学习知识的目的。基于这个原因,在平时教学和期末考核中,对教材内容的翻译理解都是必须重点强调的。对学习效果的进一步考核包括外文写作能力,重点是对知识内容的总结分析,而不是如普通外语一样由学生自由的命题作文。

在课程考核方式上应该采用考试-考核相结合的方式,平时成绩和考试成绩各占50%。为了调动学生学习的主动性,克服语言障碍造成的学生学习能动性的下降,需要制定一些平时的考核方法。双语教学尤其侧重学生在平时的参与,对学生课堂与教师互动的积极性以及作业的完成质量要给予适当的评价,并计入平时成绩。在课堂上采用小测验的方式考察学生对知识的掌握情况。鼓励学生课后要加强预习和阅读训练,培养学生阅读能力,充分利用作业培养学生用英语回答问题的能力。期末考试注重理论和应用两方面,用英文出题,包含必要的翻译部分,重点考察学生对知识点和英文阅读能力的把握。

总的来说,双语教学适应了社会对学生知识结构调整的要求,能够培养出既掌握专业知识,又具有外向型知识能力的复合型人才,有助于促进科技和社会的发展。在大学中开设适当的双语课程,能够满足学生对多元知识学习的需求。在双语课程教学过程中,要切合中国高校老师和学生的实际情况,根据课程的特殊性建立适合的课程体系,在教学过程的各个方面提高双语教学的效果。

参考文献

[1]袁长青,范正华.对我国高校推行双语教学模式阶段性成果述评[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(5):20-22.

[2]何宇茵,曹臻珍.北航双语教学现状调查[J].山东外语教学,2007(2):33-37.

[3]胡壮鳞.论中国的双语教学[J].中国外语,2004(2):4-8.

[4]陈荻.国外双语教学现状及对生物学双语教学的启示[J].生物学,2004,29(1):24-26.

[5]周朝华.新加坡推行双语教育的过程及经验[J].辽宁教育行政学院学报,2006,23(7):67-68.

[6]刘晶.关于香港中文大学双语教学的若干启示[J].黑龙江教育(高教研究与评估),2008(1-2):124-125.

[7]陶小青.强化英语、实验双语、探索多语:新世纪上海外语教育改革探索[J].上海教育,2001(17):35-38.

[8]袁笃平,俞理明.高校双语教学的理念和策略研究[J].中国外语,2005(1):122-125.

[9]韩建侠,俞理明.我国高校进行双语教学学生需具备的英语水平[J].现代外语,2007,30(1):65-72.

[10]曹秋菊.对经济学类专业双语教学课程体系构建的探讨[J].当代教育论坛,2006(6):114-115.

[11]陈红,陈南锦,陈敏燕.高校双语教学的初步调查研究[J].现代教育管理,2009(3):72-74.

双语教学模式的建设 篇3

关键词:“一带一路”;汉语国际教育;双语教学

“一带一路”是习近平主席在2013年9、10月间出访中亚、东南亚国家时提出的倡议。它以经济交流为中心,实现与周边国家的睦邻友好关系,共同发展和繁荣。在“一带一路”建设背景下,需要大量的外语人才进行语言文化的互通,特别是能够运用外语来传播汉语和汉文化的人才。因此,汉语国际教育专业具有一定的国际性,对学生进行双语教学是十分必要的,而且根据“一带一路”沿线国家的情况,还须要对教学语种进行扩展。

一、“一带一路”与语言文化互通

习近平主席在“加强互联互通伙伴关系”东道主伙伴对话会上指出:“一带一路”和互联互通是相融相近、相辅相成的。如果将“一带一路”比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络。并提出:以人文交流为纽带,夯实亚洲互联互通的社会根基。我们认为习近平主席提出的互联互通,首先需要实现的是语言文化互通。虽然“一带一路”是以经济建设为核心的,但任何的“互通”都离不开语言作为工具。

古代丝绸之路表面看来是商人们的一种经济之举,但其实已经充分证明了文化互通的重要性,印度的佛经、希腊的雕刻以及多种农作物的种植都传入中国,而我们的丝绸、铸铁的技术等也传到了国外。正是这种互通,才造就了人类的共同文明。因此,无论古今,经济利益是我们眼前能够见到的最直接的利益,而从长远发展来看,语言文化的互通才是真正的互通。它一方面能够促进经济的发展,另一方面,是实现人类文明共同进步的必不可少的条件。

二、汉语国际教育专业的国际性

实现语言文化的通融,需要传播语言文化的使者。汉语国际教育专业正是在这样的契机下产生的。随着中国经济的发展和悠久的历史文化的吸引,越来越多的外国人开始想要了解中国,因此来中国学习汉语的人越来越多,在国外开设的汉语课程也逐渐丰富起来。面对这样的需求,汉语国际教育专业应运而生。现在,除了本科教育,还开设了汉语国际教育硕士专业,很多学生跨学科考取这一专业的研究生,也充分证明了中国年轻一代愿意走出去,传播中华文化、发展中国的决心。

过去的汉语国际教育专业在课程设置方面除了汉语言文学类课程,主要是英语文化类课程。甚至有些学生将这一专业误解为“汉语言文学专业+英语专业”。只有少数具有外国语背景的院校才会开设日语、俄语、韩语等语种。原因在于,我们一直在大力发展英语教育,认为这是国际性的语言,与外国人沟通,这是必备的工具。但是,教学经验告诉我们,在对母语为非英语文化圈的学生进行汉语教学时,英语能起到的作用有时还不如肢体语言或图画。因此,面对“一带一路”建设的提出,汉语国际教育专业须要重新调整课程设置,更多地加入中亚、东南亚等国家的相关语言文化内容,真正体现出这一专业的“国际性”。

三、汉语国际教育专业进行双语培养的重要性

在“一带一路”建设背景下,很多专家学者提出了培养外语人才的重要性。全国著名的外语类高校也开始增设“一带一路”沿线国家语种专业。但是我们要清醒地认识到,我国的外语专业更侧重于培养学生的外国语言文化能力,却忽视了其对汉语和汉文化的了解。而“互通”意味着互相知晓、通达,我们了解、适应了对方的语言文化,也须要让对方了解、适应我们的语言文化。而现在我们却不得不面对这样一种现象:许多有较高外语水平的年轻人可以与外国人自如交流,但却无法运用外语去详细介绍我们辉煌灿烂的中华文化。这其中有中华文化、汉语知识的缺失,也包括无法运用外语表达等原因。无论哪种情况,都将导致我们无法将这悠久的文化历史传播出去。“文化失语症”的确比真正的失语更可怕。我们须要的是能够运用外语来介绍中国、传播汉文化的人才。因此,汉语国际教育专业开展双语教学有非常重要的意义。

首先,作为未来的国际汉语教师,课程讲解须要具备一定的外语表达能力。无论是为外国来华的留学生讲授汉语,还是外派到国外讲授汉语,都离不开运用外语传授汉语知识、与学生进行交流。特别是在讲解抽象概念、语法知识的时候,对于初学汉语的学生来说,很难理解老师用汉语做出的讲解。这时,外语教学可以达到事半功倍的效果。而我们目前对外汉语的教学对象,特别是国外的汉语教学对象,还是以初学者居多。因此,具备一定的外语能力对于教学的正常进行将起到重要的作用。

其次,作为未来的国际汉语教师,了解目的语国家的语言,便于比较汉外语言的特点,从而找到教学重点与难点。我国著名的语言学家吕叔湘先生曾经说过,一种语言的特点只有在和另一种语言比较的过程中,才能够发现。比如说,汉语与英语比较得到的特点和汉语和日语比较得到的特点不完全一样。我们在对外汉语教学中努力总结不同目的语国家学生的偏误现象,也正是因为不同语言与汉语的差别不同,受到母语负迁移影响,出现的偏误现象也不同。因此,只有了解了目的语国家的语言特点,才可以在教学中防患于未然,使学生容易习得正确的汉语表达,更好地进行国际汉语教学。

最后,文化互通须要具备一定的外语交流能力。汉语教学本身并不只是单纯地讲解汉语语言知识。语言是文化的载体,因此,在讲授语言知识的同时,其实就是在潜移默化地传播文化。一些带有中国文化色彩的词语,如剪纸、春节、饺子、书法等,往往需要老师运用学生的母语进行解释,配合一些图片、视频,才能让学生更好地理解其中的文化内涵。另外,我们现在进行的对外汉语教学,大多数教学对象都属于第二外语的学习,还有很多人是因为和中国有经济往来才开始学习汉语的。学习一门语言,在达到语言认同后,自然会形成文化认同。建立在共同的文化理念之上的商业谈判,自然更容易获得成功。因此,从长远考虑,这种双语教学提升的学生能力,在真正进行汉语讲解与汉文化的传播后,可以让更多的外国人形成汉文化认同,最终可以增强我国的国际竞争能力与国际影响。

因此,无论是从汉语国际教育专业学生以后从事的工作入手考虑,还是从我国整体的对外发展考虑,都需要加强目前的汉语国际教育专业的双语教学,以提升学生的外语水平,同时,提升其运用外语讲解汉语、传播汉文化的能力。

四、“双语”教学扩大语种的必要性及所需准备

虽然说从目前的情况来看,英语仍然是国际化的语言形式之一,但根据“一带一路”沿线国家的情况以及国外汉语课程多在中小学开设的现状来看,国际汉语教师如果只使用英语与学生交流,很难达到较好的讲授效果。一方面,对于中小学生来说,英语学习未必能达到正常交流的水平;另一方面,因为汉语听不懂而使用英语讲解,对于目的语国家的学生而言,只是从一种外语转变为另一种外语,当然不如用母语表达接受起来容易。

因此,我们对未来的国际汉语老师——汉语国际教育专业学生进行双语教学时,也须要考虑扩大语种。只有在校学习期间学习了一定的目的语国家的语言,才能更好地胜任目的语国家汉语教师的工作。而这须要配备合适的师资力量、双语教材,并对授课计划、教学大纲等重新进行调整,做好一系列的教学准备,才有可能顺利地进行双语教学。就目前的情况来看,许多语种是我们国家没有开设为外语课程的,短期内也未必能聘请到合适的教师,但可以考虑将学生送出国门,进行交换学习。

综上所述,在“一带一路”建设背景下,我们将需要大量的外语人才,不仅是可以用外语进行商业沟通,更需要能使用外语传递语言文化信息的人才。而汉语国际教育专业正是符合这一条件的专业,因此对其开展双语课程有利于双语人才的培养,还要考虑到“一带一路”沿线国家的具体情况,适当增加双语语种进行教学。

参考文献:

[1]姬建国.跨文化教学意识与国际汉语师资培训[M].北京师范大学出版集团,2011.

[2]吴泓.汉语国际教育专业双语教学问题探索——以黑龙江外国语学院为例[J].黑龙江教育,2015,(1).

双语教学模式的建设 篇4

一、任务书填写说明:

封面 项目名称为:《******》双语教学课程建设,其中课程名称必须与专业教学计划中课程名称和申请表中填写的课程名称保持一致,特别注意不能用教材名称替代课程名称。第一页

1、开设本课程的专业:对照教学计划,填写**专业,若是面向全院所开课程,填写:文科专业、理科专业或者全院所有专业

2、授课班级:填写拟授课的班级名称

3、授课时间:填写具体上课的学期,比如08年秋学期

4、课程类型:通修课程、专业必修、专业任选、方向课程、实践课程

5、课程总学时:讲授学时和实践学时之和

6、学位:博士、硕士、学士;项目主持人无中级以上职称或硕士学位,如果是在读研究生,必须在学位栏内填写硕士在读。

7、项目组成员:可为1人;2人以上,必须明确每个成员的具体任务分工。

第三页 结项时间:08年预立项项目结项时间必须在2009年7月之前。

第四页

1、课程建设经费,一共是3000元。其中1000元用于奖励课程建设者,2000元用于购买、复印有关建设资料、调研等。

第五页

1、项目主持人意见:明确表态,保证按期完成双语课程教学任务。

2、所在部门须签署明确意见。

二、注意事项:

1、研究目标明确,思路清晰,有整体研究方案,研究周期不超过一年,08年预立项项目须在2009年7月前建设结束,并提出结项申请,如有特殊情况,必须提交书面申请,推迟结项。

2、任务书(教务处主页上下载)填写一式三份。任务书请用Word格式、A4纸打印。

3、任务书须由项目主持人签名、部门签署意见盖章。

双语教学模式的建设 篇5

工作责任书

为了进一步推进教育系统惩治和预防腐败体系建设,根据遵义县教科局党风廉政建设责任制的有关规定,为把我校党风廉政建设工作落到实处,特制定我校党风廉政建设责任目标,并与教职工签订如下责任书:

一、加强学习,提高认识。认真学习《中国共产党党内监督条例(试行)》、《中国共产党纪律处分条例》、《中国共产党章程》,遵义县委“五严禁、十不准”,作风建设“五心五改五提高和八严禁”。提高对党风廉政建设和反腐败工作重要性的认识,做到在思想上筑起反腐倡廉的坚固堡垒。

1.结合实际,安排部署学校党风廉政建设工作,党支部班子主题会议不少于2次,校领导班子不少于1次,有工作要点及会议记录。

2.领导干部带头学习党风廉政理论,有学习资料,有学习笔记。学校组织专题学习全年不少于两次。

3.一把手亲自抓党风廉政建设,领导班子责任分工明确,具体任务落实到人。

二、自觉履行廉洁自律各项规定。带头学习并遵守反腐倡廉的各项规定,确保不发生违法违纪案件。坚决不收受家长或他人送的礼品、礼金,做到廉洁从教。坚决杜绝学校利用寒暑假对学生进行收费性补课,或租借校舍给部分教师补课的行为。

三、严格遵守学校各项制度,实行阳光作业。切实抓好治理中小学乱收费工作,加大监督管理力度,把春、秋季开学期间中小学收费情况的检查与日常检查结合起来,杜绝自立项目,提高收费标准,扩大收费范围以及强行搭车收费等项目。在学校基建、招生、收费、大宗物资采购、后勤服务等关键部位和环节,认真抓好校务公开工作,做到每开学前应如实公开收费项目、标准,并及时公开学校的收支情况。强化自我约束,坚决杜绝腐败现象发生。

四、认真落实学校述职述廉、廉政承诺等制度,健全完善监督机制,加大信访、安全管理工作。自觉接受群众的民主监督与评议。

五、实行廉政建设一票否决制。因履职不到位,导致校内发生严重违纪行为,在社会上造成严重影响的,其本人当年工作不得评优晋职。

六、此责任书一式二份,学校和教师本人各一份。

支部书记签字:

全体党员签字:

双语教学模式的建设 篇6

Richard-Amato, P. (1996): Making It Happen -- Interaction in the Second Language Classroom. From Theory to Practice. White Plains, NY: Longman.

Osborne_Wilson, C. (1989): Helping Chinese Students in the Literacy Transfer Process. Journal of Reading. vol.32, No. 4, p330-336

有关网站:

美国旧金山林肯高中的双语计划:www.sfusd.edu/programs/chinese/

《双语教育研究》:www.doule.cc/style1/default.asp?myid=65

双语教学师资队伍建设的初步探索 篇7

关键词:双语教学,师资队伍建设,途径

随着我国加入WTO, 国际科技、经济和文化交流的增加, 与国际接轨培养具有国际视野与国际合作意识的高层次复合型人才, 已成为高等教育的当务之急, 也是提高我国国际竞争力的一个重要方面。为此, 教育部相继在2001年、2004年颁发文件, 明确要求高等院校积极开展双语教学, 以培养适应国际化需要的专业人才[1,2]。周济部长曾经指出, 教育质量在很大程度上依赖于教师的质量, 教师是教育的第一资源, 是教育变革的执行者, 是提高全民教育质量的保证。因此, 作为双语教学最直接的实施者和双语教学任务最重要的完成者, 双语教师的质量将对双语教学目的的达成起到关键性的影响。

一、双语教学对师资队伍的素质要求

(一) 双语教师应具备精深的专业知识

实施双语教学的教师首先应具备扎实的专业基础知识和理论素质[3]。双语教师一方面要充分掌握本学科的基本概念、基本原理以及基本研究方法, 对学科形成与发展的脉络、学科体系的架构以及学科课程的组合体系有清晰的思路;另一方面要及时了解本学科在国内外最新成果及发展动态, 不断吸取营养以更新自身的专业知识。

(二) 双语教师应具备较强的英语综合能力

实施双语教学的教师应熟练掌握英语这门工具, 具备很强的英语阅读、写作能力, 以及听、说等交流能力。双语教师要求发音准确, 声音洪亮, 这样才能跟学生有效地沟通、交流并取得良好的教学效果。另外, 双语教师在讲课过程中要采用符合语法的地道的英语句式来传授专业知识, 这样才能保证学生的英语应用水平得到稳步提高[4]。

(三) 双语教师应掌握先进的教学手段和方法

实施双语教学的教师还应懂得课堂教学规律, 做好课程起始阶段的转换、过渡工作, 注重对学生的启发, 并运用各种教学手段调动学生求知的自觉性和主动性, 使学生对双语教学产生浓厚的兴趣, 积极参与, 从而提高课堂效率。

二、双语教学师资队伍的现状

从我国开展双语教学实践10年多的情况来看, 双语教学已经取得了重大的进展和良好的效果。但不容忽视的是, 部分高校的双语教学师资仍然匮乏或其整体水平有待于进一步提高。比较普遍的情况是从英语基础较强又对双语教学感兴趣的专业教师中选拔优秀教师直接上岗, 甚至把英语教师直接转岗来上专业双语课程。这其中的问题就在于, 英语教师一般不能很好的把握专业课程知识, 影响授课效果;而专业教师尽管有一定的英语阅读、翻译能力, 但其听力、写作、口语表达能力相对较低, 很难达到双语教学的要求[5]。

三、双语教学师资队伍建设构想

1.更新教育观念, 完善管理体制。双语教学是高校教育改革与发展的一个必然趋势, 有利于全面提高学生素质, 提升我国在国际社会中的持久竞争力。各级领导应充分重视, 大力提倡和支持, 创造一个激励双语教学的环境;广大教师也要意识到双语教学的必要性和重要性, 积极参与。双语教育的成效直接关系到双语人才的培养与学生的发展。因此, 教育部门应制订严格的双语教师聘用标准和评价体系。可以参照“国际双语教学资格证书 (IBE) ”双语教学认证体系, 对申请双语教学的教师进行综合能力的测试, 合格者方可取得双语教师资格;同时定期或不定期地对已取得双语教师资格的教师进行跟踪考察和评价, 以保障双语教学效果[3]。另外, 由于双语教学活动的相对难度, 学校除了精神激励外, 还可以从制度上支持、保证双语教师得到与劳动相适宜的薪酬, 在职称评定等方面在坚持公开、公平、公正的前提下, 给予适当的政策倾斜, 吸引优秀人才向这个领域的迈进。

2.培养与引进相结合, 壮大双语教师队伍。 (1) 提高专业教师的英语水平。各高校可以聘请双语教育专家或外籍教师对现有英语基础较强的专业教师进行短期集中培训。培训内容侧重于听力、口语专项训练, 在语音、语调的标准化等几个方面进行强化训练;此外, 还要重点强化英语交际能力, 重点就课堂用语、日常生活用语、管理课堂用语等进行针对性的练习和培训。培训内容还应包括双语教育原理与技能、技巧的掌握, 现代化教学手段在双语教学中的应用及多元文化知识的丰富等[6]。另外, 学校可以分批选派那些年纪轻、英语基础好、专业功底深厚的教师到国内培训基地或国外高等院校进行周期不短于半年的封闭式学习。一方面有助于提高双语教师的英语语言水平和语言教学技能、技巧, 另一方面也使双语教师有机会接触国内外教师先进的教育教学理念、教育教学方法。 (2) 聘用高水平的专业教师。各高校在引进师资时, 要充分考虑双语教学的实际需求, 引进一批相关专业的外籍教师或有多年海外留学经历的专家学者。他们有在国外学习、进修或从事科研的经历, 熟悉本专业最新的前沿动态;而且外语表达能力较强, 在英语能力方面较国内教师有优势, 能够更有效地胜任专业课程的双语教学任务。缺乏合格双语师资的学校还可以从重点高校聘请优秀的兼职教师, 实现教师资源的优化配置。

双语教学是中国高等教育改革发展的热点之一, 也是培养新世纪高素质复合型人才战略的需要。双语教学的师资队伍则担负着完成双语教学、培养双语人才的重要任务。从教学实践来看, 双语教学已经取得了一定的成效, 但我国的双语教学师资队伍发展仍处于相对落后的状态, 并日益成为我国双语人才培养的一个瓶颈。要解决这一问题, 需要我们持之以恒地开展研究, 探索适合中国具体国情的双语教学师资队伍建设方法, 最终培养出顺应时代发展需要的建设者。

参考文献

[1]教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].2001.

[2]教育部.关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见[Z].2004.

[3]刘东风.稳妥推进双语教学实践切实提高双语教学质量[J].北京大学学报 (哲学社会科学版) , 2007, (5) :42-44.

[4]赵兆平, 张胜, 何虎.我国双语教学师资队伍建设思考[J].高教探索, 2007, (6) :193-194.

[5]刘艳菊, 范晓晖.医学高等院校双语教学中存在的问题及对策探讨[J].西北医学教育, 2010, 18 (2) :299-301.

双语教学模式的建设 篇8

联合国教科文组织有一个公式:教学质量=(学生+教材+环境+教法)×教师。从这个公式可以看出,教师的素质分值越大,教学质量就越高。因此,能否培养出高素质合格的双语教师,直接影响到高校双语教学的质量和水平,进而决定学生的专业素养和发展前景。

一、国内外研究概况

美国的双语教育肇始于1568年,在长期开展双语教育的过程中达成了这样的共识:高质量的双语教育取决于高质量的双语教师,高质量的双语教师必须是具备高水平双语知识与能力的非语言学科优秀教师。美国十分重视双语教师的在职培训与提高,且形成了颇具特色的双语教师培训制度与模式。

加拿大也很重视双语教师的在职培训与提高,开展双语教育已有40年的历史。其双语教师的在职培训通常有下列三种方式:(一)通过举办专门的双语教育研讨会培训在职双语教师。(二)通过大学举办的浸入式双语教师进修班培训在职双语教师。(三)通过参观学习其他兄弟学校的方式培训在职双语教师。

目前国内对高校双语教学这个问题的研究集中在以下五个方面:(一)双语教学的定义及其相关学科的关系;(二)双语教学模式;(三)双语教学师资;(四)双语教学中的教材问题;(五)双语教学效果的评价。从研究方法上来看,有的使用了实证的方法,还有的使用了调查报告、对比研究、教师反思等其他方法。

二、CBI教学理念

CBI(content-based language instruction)教学,又被称为基于内容的语言教学,或融合性语言教学(integrated language instruction)等,国内外文献中常简称CBI,是西方自 20 世纪 80 年代中期以来兴起的一个外语教学法流派,也是第二语言和外语课程设计的一种新理念。学者从不同角度对其有多种定义。至于 CBI 教学目标,则是发展第二语言或外语能力,并在学习特定学科内容的过程中获得杰出的内容和语言的运用能力。在学术界,CBI 获得了来自第二语言习得研究、教育心理学、教学策略等研究领域的支持。从教育实践来看,CBI 也获得了一些经验和成效,当外语或第二语言与学术内容相联系,我们获得了比孤立学习第二语言更为有效的学习成效。

三、CBI教学理念与我国高校双语教学

根据《朗文应用语言学词典》的定义,双语教学是指在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。根据教育部《普通高等学校本科教学工作水平评估方案(试行)》的有关规定,双语教学课程是指采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的 50% 及以上的课程(外语课除外)。但在实践中,则出现各种组合模式,如有学者认为,下列教学形式均可视为双语教学:(一)采用原版外文教材,完全用外语(主要是英语)授课,或课堂讲授以外语为主,以母语(主要指汉语)为辅;(二)使用原版教材,以汉语授课为主,外语授课为辅;(三)使用外文教材(既可是原版教材,也可是改编教材),基本上用汉语授课。

基于上述分析,作为二语或外语习得理论流派之一的CBI 教学理念,是当前双语教学改革可供参考的思路。在课程目标上,二者都同时强调学科内容与第二语言或外语的学习;在课程内容上,都以某一学科或学术专题、领域为教学依据。有学者据此思路对CBI 教学理念及其四种教学模式进行了概述,并就双语教学的原则进行了探讨,认为双语教学应以学生为主体,以学科知识为中心进行教学。本文将以CBI教学理念为依据,研究双语教学中教师的队伍建设问题。

四、双语教学教师队伍建设

双语教师不仅具备良好的专业教育素质,而且还要拥有较高的外语教育素质。目前我国高等学校教师的普遍状况是:外语水平较高的教师一般不懂专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平,特别是口语表达能力相对低下,难以胜任双语教学重任。因此,加快建设一个既具备精深的专业知识,又掌握全面的英语应用技能的双语教师队伍是当务之急。

就目前而言,从英语国家留学归来的专业教师,其专业及外语水平普遍较高,是最理想的师资来源,但这部分人的数量很有限,这就迫使我们探索培养双语教师的有效途径。双语教师的培养途径主要有两种:职前培养和职后培训。然而,总体而言,双语教学仍然处于探索阶段,有待职前培养的主要渠道是普通师范院校,其他渠教学工作者和研究人员作进一步深入的研究。还有普通高等学校的师范专业、师资班等。职前培训的形式多样,比如:可以开设以双语教育师资为培养目标的专业;也可以以研读双学位的方式培养双语教育师资;还可以通过主辅修的方式培养双语教育师资。职后双语教育师资培训,是对各种层次在职教师进行双语教育的专门培训。学校可选派一些英语教师到国内外大学学习另外一门专业知识;也可挑选专业教师进行英语应用能力培训(可以脱产集中培训,或送出国门,到英语国家进行强化英语训练)。我国双语教学起步相对较晚,双语教师严重缺乏,我们要尽快建立多渠道、多层次的双语师资培训体系,以满足双语教学的发展对师资的迫切需要。

结语

“双语教学”的定义 篇9

“双语教学”的定义

根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:

“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:

A)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。

B)学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。

C)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

“双语”的认识误区

1、将双语简单的理解为“加强英语”。“双语”班就是英语强化班或“尖子班”。

2、将双语理解为“计算机语言”+“英语”。

3、将双语理解为“汉语”+“英语”。

4、将双语理解为二门外国语,如“英语”+“日语”。

5、将双语理解为在课外活动中加入英语兴趣小组。等等„„

显然这些对“双语”望文生义的理解是片面的,不科学的,甚至是错误的。它抽去了“双语”和“双语教学”的内核,脱离了“以人为本”,推进素质教育的根本目的。

在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生 在英语理解上的难度。中国不象新加坡、加拿大、印度是一个双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。中国的双语教学只能是上述界定中的“保持型双语教学”。

一、双语教学的基本内涵

所谓双语教学,即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。如在加拿大,双语教学一般指在英语地区用法语授课的教学形式。在美国,双语教学一般指用西班牙语进行的学科教学。在澳大利亚,双语教学是指用非母语(英语)进行的部分学科教学。其目的大都是使这些拥有众多移民的国家能更好地体现其多元化的共融性。在欧洲,双语教学情况比较复杂,涉及的语言大多是英浯,旨在加强国与国之间的交际,繁荣经济,形成合力。我国及不少亚洲国家和地区正在探索试验的双语教学,一般是指用英语进行学科教学的一种体系。因此,目前开始试验推广的双语教学的内涵也应属这一范畴。国际通行的一般意义的双语教育的基本要求是:在教育过程中,有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能达到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。

二、实施双语教学的可行性

虽然高职院校的学生英语总体水平低于本科生,但从目前高职的教学计划来看,在保证基础课和专业课教学的同时都更加注意突出英语课的教学。以天津职业大学经济类专业为例,在三年的课程安排上,外语课与专业课并行开设,每学期都安排专门的英语课(精读、泛读),某些专业还聘请外籍教师担任口语课的教学,并充分发挥现代教学手段(如语音室)对教学的辅助作用,使英语课的教学效果大大提高,学生的英语水平较之以往也有了很大提高,这为开设双语课奠定了基础。但由于目前学生整体上水平不均衡,因此,还不能实现某门课程在所有的任课班级均实行双语教学。可行之计是在选拔的基础上,将英语较好的学生单独组班开设双语课。例如天津职业大学宾馆专业共有三个班,第一年均进行了英语强化,然后根据自荐,通过考试选出了30名学生在第二年开设BTEC课程,该班同学英语基础较好,有部分同学已获得了大学英语四级证书,部分同学利用业余时间参加各种英语培训或英语角活动,在授课过程中学生基本上可以适应双语教学,课堂上亦可以与教师呼应,教学效果较好。

目前,很多院校都与国外有着定期或不定期的学术交流,或与国外院校合作办学,这为教师带来了进修或考察的机会,有助于提高教师的英语和专业水平,学术交流也为双语教学引进原版教材提供了有利条件。同时很多专业教师也在通过各种途径提高自身英语水平。因此,双语教学具有一定的师资基础。

三、双语教学的基本形式和课程设计 1.双语教学的基本形式 “双语教学”可以有不同的形式:(1)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

中国不象新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是上述形式中的“保持型双语教学”。

2.双语教学的课程设计

(1)双语教学的培养目标。双语教学目标是双重性的,其一是获取学科知识,其二是培养和提高学生运用外语的能力。

(2)科目的选择。鉴于高职院校学生的现状以及双语教学缺乏足够的经验和条件,在目前阶段,高职院校开展双语教学应该选择那些相对容易的课程作为切人点,因为学生对其有初步了解或一定的基础,所以容易取得预期的教学效果。如天津职业大学宾馆专业的BTEC课程中开设的《营养与饮食》(Nutrintion and Di et),学生在日常生活中就对蛋白质、指肪、碳水化合物、钙、维生素等营养成分有初步的了解,这样采用双语教学时,学生可以相对容易地进入角色,理解授课内容。而同时开设的《管理原理》,由于学生以前未接触过,即使用中文讲解也不是很容易掌握,因此,采用双语教学时,学生普遍感觉皎吃力。因此,在课程的选择上应先易后难,逐步扩展范围。否则,学生以

不很熟练的语言去接受完全陌生的东西,其结果只能是违背了教学初衷。

(3)采用双语教学相适应的教学模式n任何一种模式的教学过程都是复杂的,教师和学生在学习过程中的行为也是多种多样的。一般说来,教学过程可以分解为三个子过程:施教过程强调教师和知识的关系;培养过程突出教师与学生的关系;学习过程强调学生与知识的关系。在高职的双语教学中,为了锻炼学生的能力,实现双语教学的双重教学目标,必须改变传统的“注入式”教学方法,代之以“以学生为中心”的新型教学模式。因此,学习过程就成为了教学过程的重点,教师提出课题,学生运用知识自己去寻找解决问题的办法。在实际的教学实践中,笔者采用了诸如案例教学、头脑风暴、情景模拟等课堂教学方法,促使学生用外语来思考、陈述、解决问题。随着教学活动的持续开展,学生从最初的局促不安羞于张口,到后来的踊跃参加,积极发言,他们已经习惯并喜欢上了这种模式。

此外教学中应注意正确处理好外语教学与专业课教学的关系。必须明确双语教学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,切忌将双语课变为普通英语课的翻版。

由于双语教学是一种新教学模式,因此,如何考核学生掌握知识的程度是双语教学的另一个重点和难点。目前还没有一个统一的标准,笔者仅将天津职业大学双语教学中应用的考核方法简介如下:根据双语教学的特点,对学生的考核可以不采用传统的试卷考核,而采用综合几次课业成绩的方式。这里所说的课业有别于通常意义上的课后作业。首先它需要学生以英文形式来完成,这从一定程度上锻炼了学生英文写作的能力;其次,课业的内容要注重实际操作性,即学生在运用课堂知识的基础上,必须通过社会调查、查询资料、观察研究、实际操作等方法获取课业中所需要的部分资料,通过完成课业,既巩固了所学知识,又锻炼了学生与他人交流、与他人合作、获取信息等的能力。应注意的是在向学生布置课业之前,’教师必须仔细设计课业,要明确该课业所要达到的知识点、学生应从哪几部分来展示该达到的知识点以及课业等级标准,并向学生讲述清楚。一门课程可以根据知识点的多少,设计3—4个课业,学期末,依据课业的综合情况给出最终成绩。

(4)正确处理好母语教学和外语教学的关系。双语教学中,教师讲解学科内容所使用的第二语言必须符合学生当前的第二语言的理解水平,避免使用第二语言中的修辞语言讲解学科内容,注意扩大学生第二语言的词汇量。但在目前的情况下,课内时间全部用英语进行教学在高职院校仍是行不通的,需要通过母语的配合来使学生更好的理解、掌握教学内容,因此,第一语言在教学中的作用始终不容忽视。首先,第一语言可以为学生学习学科内容提供相关的背景知识,这有助于他们准确理解第二语言的信息输入;其次,第一语言有助于发展学生最基本的阅读能力;三是第一语言有助于学生形成“高级语言能力”;四是第一语言能够为学生学习学科知识提供安全感。由于任课教师懂得学生的第一语言,减少了他们害怕因为听不懂第二语言授课而产生的种种顾虑,从心理上保证学生学好第二语言。但教师尽量将第一语言的运用降低到最低的限度,避免学生对第一语言产生依赖心理。

(5)提供充实的教学资源。双语教学非常强调教学资源的保障,外文原版教材是双语教学的一个必要条件,它可以使教师和学生接触到“原汁原味”的英语,但作为课堂教学的有力补充——教学参考用书的作用同样不可忽视。往往高职院校各专业中文参考资源较丰富,但外文专业参考资料却极为匮乏,造成教师备课时要将中文资料译成外语,再用外语授课,学生课余不能接触到更多的原文资料,课上和课下脱节,从而无法进行实质性的双语教学。这个问题亟待解决。

当然,实现双语教学还有一些重要问题有待解决。如突出的一个问题就是师资的状况成为我国高职院校开展双语教学的一个瓶颈。目前我国高职院校中能从事双语教学的教师为数不多,教师能力单一,专业教师英语能力较差,普通英语教师又不懂专业,从而在一定程度上限制了高职院校双语教学的开展。因此,从长远着眼,必须尽早建立双语教学师资的培训体系。

美国外事学院(TheUS.Foreign Servicelnstitute)设立了语言熟练程序测定方法。其标准(FSl)共设立了五个能级:

A.通过2—5个月集中正规学习可能达到的水平o B.经过6—9个月集中正规学习可以达到的水平。

C.在国外居住3年并广泛学习翱应用当地语言的人达到的水平。D.在国外居住4年并广泛学习和应用当地语言达到的水平。E.受过本科教育本族成年人的语言能力。

坚持科学发展,建设双语师资队伍 篇10

振兴民族的希望在教育,振兴教育的希望在教师。双语师资培养的质量和效益关键取决于教师的质量和素质。因此,从双语师资培养事业的科学发展、全面发展和可持续发展计,学校坚持科学发展观,积极筹划,大力投入,举办青年教师暑期英语集训班,致力于提高双语教师的英语综合能力,储备后续师资力量,建设双语师资队伍。同时,加强不同学科专业教师之间的交流、学习与经验分享,促进共同发展。

一、组织

此次暑期英语集训由我校教学副校长发起,人事处、外语学院和双语教学培训中心共同策划组织,全校青年教师自愿报名,聘请我校外语学院2名外教和2名英语教师组成教学团队,负责英语封闭式集中培训的教学工作。

二、过程

为了提高培训质量和效益,我们实施小班化教学,共分2组。每组10人,由1名外教和1名英语教师负责教学工作。每周2个组的外教轮换一次,以保证每个学员都能与每位外教面对面的交流沟通。在教学形式与内容上,我们开动脑筋,充分挖掘,大力发挥第一课堂和第二课堂的教育作用,寓教于乐,做中学。

(一)第一课堂

第一课堂是教育教学的主战场。在培训过程中,我们群策群力,共同开发第一课堂资源,挖掘第一课堂价值。

1.讲座

由外教围绕某个主题进行系统教授。在为期四周的时间里,外教主要围绕教育、历史、政治、文化、宗教、哲学、文学、科学、技术、心理学等主题进行了系统讲授。在讲授过程中,可以锻炼学员的听力,同时了解丰富的知识,尤其是国外的社会、文化、教育、政治、历史、宗教等情况。同时,在教授过程中,学员可以随时提问,发表自己的见解以及讨论交流。这样既锻炼了学员的口语和听力,也激发了英语思维,在相互讨论、交流、对话中学到了知识,提高了自我。

2.讨论

自由讨论,随意发挥,让每个人都张开嘴,说英语。大家可以围绕讲座的主题提问、讨论,也可以就自己感兴趣的话题提问,发表见解。不管说的对与错,只要说就好。有时大家围绕一个话题,相互发表见解,有意见不一致时,就开始进行辩论、争论,各自充满情感,面红耳赤,大有战斗之势,亦有百家争鸣,百花齐放之况。有时遇到一个生词,大家就会查词典、相互询问、用英语阐述给外教以寻求外教的帮助,每逢争论激烈之时,大家就会手足舞蹈,手足并用,使尽浑身解数去比划、阐述,甚至冲上前去,在黑板上激昂文字,指点迷津,大有诲人不倦、谆谆教诲之范。在这样一个过程中,我们忘却了羞怯、面子和身份,我们犹如孩子般坦诚、率真,在为自己的见解辩护,甚至战斗。我们积极、主动、紧张,我们的思维犹如高速运转的机器,时而驰骋万里,时而飞流直下,时而不知所措,时而停滞不前。在这样的思维运转过程中,激发了我们的英语思维,我们学会了用英语表达、用英语思维、用英语思考。对我们来说,是一种考验和锻炼,更是一种提高和超越。

(二)第二课堂

相对于第一课堂来说,第二课堂更具大教育的内涵与本真。因此,我们高度重视第二课堂的教育价值与意义,开辟出了丰富多彩,形式各异的第二课堂活动。

1.角色扮演

大家自行分组,每组4-6人,每组共同演绎一个故事,每个人扮演一个角色,英文台词。在准备过程中,各小组集思广益,自编自导自演,诙谐幽默,滑稽搞笑,充分发挥了大家的创造、幽默、搞笑、艺术、表演、设计等才艺与天赋。在扮演过程中,在剧本的基础上,每个人都不拘泥于剧本,临场发挥,自由夸张,将各自的角色表现的淋漓尽致、痛快淋漓,逗得全体捧腹大笑,整个角色扮演下来,我们每个人都集编剧、制片、导演、主演、设计、服装于一身,过足了明星瘾。在此次培训中,我们演绎了“孟母三迁”、“啥都备不住”、“大话西游之三打白骨精”和“西厢记”四个故事。

2.讲课

每个人都根据自己的学科专业准备一次15分钟的英文课,向大家展示自己的学科专业,在学习英语的同时,增进不同学科专业之间的了解、融合、相互学习和相互借鉴,经验分享,共同提高。我们围绕教育、化学、中文、数学、体育、美术、音乐、中医、心理学、电视编导等学科专业进行了讲课,无论是在准备课的过程中,还是在听课之后,我们每个人都进步飞速,受益良多。

3.西方婚礼

一种语言代表着一种文化,了解一种文化,对于学习这种文化的语言来说是有百益而无一害的。因此,为了促进英语语言的学习,同时为了感受西方文化与习俗,我们举办了一次西方婚礼。每个人都扮演不同的角色,承担不同的任务,在整个婚礼过程中,大家都用英语表达和交流,在学习之余沐浴了西方的婚礼文化与习俗。

4.英语辩论

为提高英语表达能力,激发英语思维,我们举办了英语辩论赛。围绕网络、压力、教育等多个话题,分成正反两方,进行英语辩论。正反双方集思广益,可谓绞尽脑汁,去搜索、丰富自己的观点和论据,以驳倒对方。在辩论的过程中,正反双方纷纷就各自的观点唇枪舌战,据理力争,毫不示弱。整个辩论下来,大家都感觉意犹未尽,还在私下延续着辩论。在整个过程中,我们都积极参与,用英语表达自己的见解,用英语为自己的观点辩护,用英语反驳对手的观点,这不仅锻炼了英语表达能力,也激发了英语思维,同时,也培养了大家的合作意识与精神。

5.英文游戏

在学习之余,我们还组织各种游戏活动,如杀人游戏、排球、羽毛球、台球、乒乓球比赛等,在游戏过程中,大家尽量用英语表达与沟通,在娱乐活动中学习英语,提高英语听力和口语水平,同时,养成英语思维。

三、收获

在这里,我们忘却了羞怯;在这里,我们拾起了勇气;在这里,我们提高了自己;在这里,我们收获着收获。

上一篇:银行贷款知识讲解下一篇:鲁迅《野草》散文集:《求乞者》