职称头衔中英文对照

2024-05-12

职称头衔中英文对照(精选2篇)

职称头衔中英文对照 篇1

称谓英文名称大全 中英文词语对照

校长(大学)president of Beijing University 校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School 院长(大学下属)dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department 会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)director of Huandong Hospital 主任(中心)director of the Business Center 主任(行政)director of Foreign Affairs Office 行长(银行)president of the Bank for International Settlements 董事长(企业)chairman of the Board of Directors 董事长(学校)Chairmen of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief, general, head, managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯: 总书记general secretary 总工程师chief engineer 总会计师chief accountant 总建筑师chief architect 总编辑chief editor;editor-in-chief;managing editor 总出纳chief cashier;general cashier 总裁判chief referee

总经理general manager;managing director;executive head 总代理general agent 总教练head coach 总导演head director 总干事secretary-general;commissioner 总指挥commander-in-chief;generalissimo 总领事consul-general 总监chief inspector;inspector-general;chief impresario 总厨head cook;chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head, 或chief来表示: 司(部属)department 厅(省属)department 署(省属)office(行署为 administrative office)局bureau 所institute 处division 科section 股section 室office 教研室program/section 例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief 国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。另外,公署专员叫做 commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理vice premier 副部长vice minister 副省长 vice governor 副领事 vice consul 副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate, 例如: 副教授associate professor 副研究员associate research fellow 副主编associate managing editor 副审编associate senior editor 副审判长associate judge 副研究馆员associate research fellow of…(e.g., library science)副译审associate senior translator 副主任医师associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如 manager和 headmaster, 其副职头衔可冠以assistant, 例如: 副总经理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster

以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如:

副秘书长deputy secretary-general 副书记deputy secretary 副市长deputy mayor 副院长deputy dean 学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授assistant professor 助理研究员assistant research fellow 助理工程师assistant engineer 助理编辑assistant editor 助理馆员assistant research fellow of …(e.g., library science)助理教练assistant coach 助理农艺师assistant agronomist

还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如: 高级编辑senior editor 高级工程师senior engineer 高级记者senior reporter 高级讲师senior lecturer 高级教师senior teacher 高级农艺师senior agronomist

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考: 标兵pacemaker 学习标兵student pacemaker;model student 劳动模范model worker 模范教师model teacher 优秀教师excellent teacher 优秀员工outstanding employee;employee of the month/year 青年标兵model youth/youth pacemaker 青年突击手youth shock worker 三好学生 “triple-A” outstanding student

三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如: 一般来说,“代理”可译作acting, 例如: 代理市长acting mayor 代理总理acting premier 代理主任acting director “常务”可以用managing表示,例如: 常务理事managing director 常务副校长managing vice president(亦可译作first vice president)“执行”可译作executive,例如: 执行主任executive director 执行秘书executive secretary

执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)“名誉”译为honorary,例如:

名誉校长honorary president/principal 名誉主席/会长honorary chairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president 有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如: 主任编辑associate senior editor 主任秘书chief secretary 主任医师senior doctor 主任护师senior nurse 主治医师attending/chief doctor;physician;consultant 特级教师special-grade senior teacher 特派记者accredited correspondent 特派员/专员commissioner 特约编辑contributing editor 特约记者special correspondent

[中英文对照]职衔职称

------------------

食品伙伴网(2005-04-10)进入论坛

立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman 委员 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress 人大代表 Deputy to the People’s Congress 政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任 Director, General Office

(部委办)主任 Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 外交官衔 DIPLOMATIC RANK 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister 代办 Charge d’Affaires

临时代办 Charge d’Affaires ad Interim 参赞 Counselor 政务参赞 Political Counselor 商务参赞 Commercial Counselor 经济参赞 Economic Counselor 新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor 公使衔参赞 Minister-Counselor 商务专员 Commercial Attaché 经济专员 Economic Attaché 文化专员 Cultural Attaché 商务代表 Trade Representative

一等秘书 First Secretary 武官 Military Attaché 档案秘书 Secretary-Archivist 专员/随员 Attaché 总领事 Consul General 领事 Consul 司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长 President, People’s Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable 政党 POLITICAL PARTY

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 会长 President 主席 Chairman 名誉顾问 Honorary Adviser 理事长 President 理事 Trustee/Council Member 总干事 Director-General 总监 Director 工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES 名誉董事长 Honorary Chairman 董事长 Chairman 执行董事 Executive Director 总裁 President 总经理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)经理 Manager 财务主管 Controller

公关部经理 PR Manager 营业部经理 Business Manager 销售部经理 Sales Manager 推销员 Salesman 采购员 Purchaser 导演 Director 演员 Actor 画师 Painter 指挥 Conductor 编导 Scenarist 录音师

Sound Engineer 舞蹈编剧 Choreographer 美术师 Artist 制片人 Producer 剪辑导演 Montage Director 配音演员 Dubber 摄影师 Cameraman

化装师 Make-up Artist 舞台监督 Stage Manager 售货员 Sales Clerk 领班 Captain 经纪人 Broker 高级经济师 Senior Economist 高级会计师 Senior Accountant 注册会计师

Certified Public Accountant 出纳员 Cashier 审计署审计长

Auditor-General, Auditing Administration 审计师 Senior Auditor 审计员 Auditing Clerk 统计师 Statistician 统计员 Statistical Clerk 厂长

factory Managing Director

车间主任

Workshop Manager 工段长 Section Chief 作业班长 Foreman 仓库管理员 Storekeeper 教授级高级工程师 Professor of Engineering 高级工程师 Senior Engineer 技师 Technician 建筑师 Architect 设计师 Designer 机械师 Mechanic 化验员

Chemical Analyst 质检员

Quality Inspector 高级农业师 Senior Agronomist 农业师 Agronomist 助理农业师

Assistant Agronomist

农业技术员

Agricultural Technician 中国科学院院长

President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席 Executive Chairman 科学院院长

President(Academies)学部主任

Division Chairman 院士 Academician 大学校长

President, University 中学校长

Principal, Secondary School 小学校长

Headmaster, Primary School 学院院长 Dean of College 校董事会董事

Trustee, Board of Trustees 教务主任 Dean of Studies 总务长

Dean of General Affairs 注册主管 Registrar 系主任

Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授 Visiting Professor 交换教授

Exchange Professor 名誉教授

Honorary Professor 班主任 Class Adviser 特级教师

Teacher of Special Grade 研究所所长

Director, Research Institute 研究员 Professor 副研究员

Associate Professor 助理研究员 Research Associate 研究实习员 Research Assistant 高级实验师

Senior Experimentalist 实验师 Experimentalist 助理实验师

Assistant Experimentalist 实验员

Laboratory Technician 教授 Professor

副教授

Associate Professor 讲师

Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高级讲师 Senior Lecturer 讲师 Lecturer 助理讲师

Assistant Lecturer 教员 Teacher 指导教师 Instructor 主任医师(讲课)Professor of Medicine 主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师

Professor of Paediatrics 主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医师 Surgeon-in-charge 内科主治医师 Physician-in-charge 眼科主治医师 Oculist-in-charge

妇科主治医师

Gynaecologist-in-charge 牙科主治医师 Dentist-in-charge 医师 Doctor 医士

Assistant Doctor 主任药师

Professor of Pharmacy 主管药师

Pharmacist-in-charge 药师 Pharmacist 药士

Assistant Pharmacist 主任护师

Professor of Nursing 主管护师 Nurse-in-charge 护师

Nurse Practitioner 护士 Nurse 主任技师

Senior Technologist 主管技师

Technologist-in-charge 技师 Technologist

技士 Technician 总编辑 Editor-in-chief 高级编辑 Full Senior Editor 主任编辑

Associate Senior Editor 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 高级记者

Full Senior Reporter 主任记者

Associate Senior Reporter 记者 Reporter 助理记者

Assistant Reporter 编审

Professor of Editorship 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 技术编辑 Technical Editor 技术设计员 Technical Designer

校对 Proofreader 译审

Professor of Translation 翻译

Translator/Interpreter 助理翻译

Assistant Translator/Interpreter 广播电视

RADIO AND TELEVISION 电台/电视台台长

Radio/TV Station Controller 播音指导

Director of Announcing 主任播音员 Chief Announcer 播音员 Announcer 电视主持人 TV Presenter 电台节目主持人 Disk Jockey

思科认证英文全名及中文职称对照 篇2

doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。思科认证英文全名及中文职称对照

Testpassport ccna 题库 我想多多少少应该有部分或者大部分人都是说不全思科认证英文全名的,今天就了解到的和 日常收集整理的认证资料写进我的博客的时候顺带发一份给大家,主要是思科的部分认证的 中英文全称,供大家温习温习。思科认证英文全名及中文职称对照 【思科认证网络工程师】(英文全名 Cisco Certified Network Associate,简称 CCNA)表示具备基本的和初步的网络知识。拥有 CCNA 认证的人士可以为小型网络(不超过 100 个节点)安装、配置和操作 LAN、WAN 和拨号接入服务,其中包括但不仅限于下列协议: IP、IGRP、串行、帧中继、IP RIP、VLAN、RIP、以太网和访问列表。【思科认证设计工程师】(英文全名 Cisco Certified Design Associate,简称 CCDA)表示在设计思科网络基础设施方面具备基本的或者初步的知识。拥有 CCDA 认证的人士可 以为企业和机构设计包含 LAN、WAN 和拨号接入服务的路由和交换网络基础设施 【思科认证高级网络工程师】(英文全名 Cisco Certified Network Professional,简称 CC NP)表示网络人士具有对从 100 个节点到超过 500 个节点的融合式局域网和广域网进行安装、配置和排障的能力。获得 CCNP 认证资格的网络人士拥有丰富的知识和技能,能够管理构 成网络核心的路由器和交换机,以及将语音、无线和安全集成到网络之中的边缘应用。必备 条件:有效的 CCNA 认证资格。【思科认证语音专家】(英文全名 Cisco Certified Voice Professional,简称 CCVP)CCVP 认证表示非常精通融合式 IP 网络的实施、运行、配置和排障。认证内容侧重于 Cis co Systems CallManager、服务质量(QoS)、网关、关守、IP 电话、语音应用和思科路由 器及 Cisco Catalyst 交换机上的应用等主题。必备条件:有效的 CCNA 认证资格 【思科认证互联网专家】(英文全名 Cisco Certified Internetwork Expert,简称 CCIE)是 Cisco 的最高级技术能力认证,位于 Cisco 金字塔认证体系中塔尖,也是 IT 界公认的最 权威、最受尊重证书之一,2003 年被评为全球十大 IT 认证榜首,具有 IT 终极认证的美称。目前 CCIE 分为四类,分别是:CCIE-路由和交换;CCIE-通信和服务;CCIE-安全;CCIE语音。【思科认证设计高级工程师】(英文全名 Cisco Certified Design Professional,简称 CC DP)表示精通或者熟知网络设计知识。获得 CCDP 认证资格的网络人士能够设计包含局域网、广域网和拨号接入服务的路由和交换网络,采用模块化设计方法,以及确保整个解决方案出 色地满足业务和技术需求且具有高可用性.必备条件:有效的 CCNA 和 CCDA 认证资格。

上一篇:以忠告为话题作文下一篇:柳毅传书教师版 教案教学设计(高三选修)