西班牙文学论文

2024-11-04|版权声明|我要投稿

西班牙文学论文(精选5篇)

西班牙文学论文 篇1

一、背景和原因

西班牙文学的黄金世纪差不多从1516年哈布斯堡王朝的卡洛斯一世登上王位开始到1681年西班牙剧作家卡尔德隆逝世结束。

这一时期西班牙文学和艺术的繁荣与当时的西班牙历史有很大关系。1492年西班牙基本完成国家的统一。同年, 在女王伊萨贝尔一世的支持下哥伦布发现美洲新大陆。此后半个世纪中西班牙征服了美洲, 从殖民地掠夺会不少财富。16世纪西班牙成为称霸欧美两大洲的强国。

那时西班牙语不仅在西班牙得到广泛传播, 而且在整个欧洲也广泛传播。西班牙语也成为西班牙文学创作的工具。

二、翻译家和翻译作品

在这一个半世纪的时间里, 西班牙文学界不同体裁的作品争相绽放, 翻译对这一时期文学的巅峰做出了极大的贡献。从事翻译工作的人, 除了人文主义者, 还有一些赫赫有名的大作家。

1 Hernando de Acu?a

他是西班牙文艺复兴时期彼特拉克派的诗人, 拉丁语和意大利语经典大作的翻译者。他写的十四行诗、田园诗和哀诗都很出名, 其中的一些诗是写给西班牙卡洛斯一世的。“一个国王, 一个帝国, 一把剑”, 他因写了这首浓缩卡洛斯一世政治思想的诗歌而出名。

1517年卡洛斯一世第一次来到西班牙, 因为在弗兰德出生长大, 不会说西班牙语, 但他很重视西班牙语, 他认为和女人说意大意语, 和男人说法语, 和上帝说西班牙语。他把歌颂其父“美男子”费利佩高风亮节的诗歌Elcaballero determinado (《一位果敢的骑士》) 翻译成散文。而后让Hernando de Acu?a把散文改成两韵五行诗。正是在这样一位国王的统治下, 当时的文学翻译比之前其他时期都要繁荣。

2 Boscán

他因把意大利语的los cuatro libros del cortesano翻译成西班牙语而成名。他的另一个功绩在于完善了卡斯蒂利亚语诗歌和散文。他翻译los cuatro libros delcortesano就是他完善散文的一个鲜明例证。这部作品被认为是塞万提斯之前写得最好的一部作品。现代的评论家虽然对Boscán的诗歌发表的批判并不严重, 但是没有人认为他是一位伟大的诗人。相反, 所有人都一致认为他翻译的elcortesano是杰作。

3 Juan de Jáuregui

Juan de Jáuregui是十六世纪末十七世纪初塞维利亚学校培养出的最成功的翻译者。在其文学生涯里, 他是一位成功的翻译家也是文笔华丽典雅的诗人。西班牙语版的《elAminta》、《Farsalia》的第五章和赞美诗《Super fluminaBabylonis》都是他翻译的作品。在诗歌方面比起感情描写他更善于雕琢作品的意向。他的风格细致纯洁, 但是缺少原创性, 所以他的杰作基本都是翻译作品或仿制品。

4 Fray Luis de León

他被称作黄金世纪翻译界的泰斗。他是西班牙作家中用西班牙语对翻译过程广泛推理的第一人。他把多个语种的作品翻译成西班牙语, 例如:希伯来语、希腊语、拉丁语、意大利语。但是Fray Luis居于黄金世纪翻译家首位并不是因为他翻译的量多而是因为他翻译的质量高。

5 Francisco de Quevedo

Francisco de Quevedo生活于十七世纪上半期, FrayLuis de León非常崇拜他的写作和翻译。他在翻译上的贡献也非常大, 把多种语言的外国著作翻译成西班牙语。这些语种有:希伯来语、希腊语、拉丁语、意大利语和法语。

6 Vicente Mariner

他Francisco de Quevedo是好朋友。他是名修道院的图书管理员。马塞利诺?梅嫩德斯?佩拉约说他自己把“一半的希腊文学”翻译成拉丁语和卡斯蒂利亚语, 把拉丁文学翻译成卡斯蒂利亚语, 把卡斯蒂利亚语和Ausiàs March的诗歌翻译成拉丁语。”他把任何罗曼语的东西翻译成拉丁语, 成为西班牙语文学的第一个“逆向翻译家”。

三、结论

从这六位西班牙文学黄金世纪代表性的翻译家令人称赞的大量的翻译作品中, 我们可以看到西班牙黄金世纪翻译事业的强盛。那时西班牙原创文学是那么地强势, 而翻译事业的光辉却没有被文学掩盖的确是让人折服。尽管翻译事业在那一时期很辉煌, 但是翻译者所要承受的困难远比翻译本身多, 因为有一些人推崇翻译就有一部分人给翻译抹黑, 读者和作者自己觉得原作要比译作重要得多。无论怎样, 我们都要说西班牙文学黄金世纪的翻译在西班牙翻译史上称得上是一个高峰期。

摘要:西班牙的黄金世纪是西班牙文艺复兴的全盛时期。在这一时期, 西班牙的文学和艺术繁荣发展, 同时也伴随着西班牙哈布斯堡王朝强盛和衰落。本文通过对西班牙黄金世纪的背景以及这一时期西班牙典型翻译家的卓越贡献的介绍, 说明西班牙的黄金世纪是西班牙文学翻译的一个重要高峰时期。

关键词:西班牙,黄金世纪,文学,翻译

参考文献

[1]Valentín García Yebra.Traducción:Historia Y Teoría[M].EDITORIAL GREDOS, S.A..1994

[3]Dominguez Ortiz Antonio.The golden age of Spain, 1516-1659[M].Oxford:Oxford University Press.1971

[4]李婕.《西班牙历史》[M].外语教学与研究出版社.2010

[5]沈石岩.《西班牙文学史》[M].北京大学出版社.2006

[6]陈众议.《西班牙文学—黄金世纪研究》[M].译林出版社.2007

西班牙文学论文 篇2

所需材料:

所需材料

1.护照原件,至少有3页空白页,护照有6个月以上有效期,最后页必须留有本人签名

2.2张2寸白底彩色近照

3.个人资料表

4.个人名片一张

5.身份证复印件

6.户口本原件

7.结婚证

8.自己或者配偶的`英文准假信原件,签证申请人工作单位出具的准假信原件,必需体现以下信息:单位地址、电话号码、传真号码、申请人的受雇年限、职务、薪水、及批准他的假期的期限和回国保证,准假信需要由公司相关负责人签字并加盖公章,并标明签字人的姓名及职务。

9.自己或者配偶的公司营业执照复印件

10.房产证/车产证明/股票等资产证明

11.申请人最近12个月的银行出入账明细(必须提供,余额在3w以上)

12.国际信用卡原件

西班牙文学论文 篇3

关键词:文学教育 西班牙语文学 综合素质培养 语言学习 《堂吉诃德》

一、文学教育对学生综合素质培养和语言学习的促进作用

教育是一个复杂的社会过程,也是人类宝贵文化遗产的传承的重要桥梁。教育不仅仅是传播信息和交流课程内容,而且还是习惯和能力的培养,是分享知识、经验、习俗、情感以及行为模式。文学教育与人文素质的培养密切相关,也是提高学生综合素质的重要手段。

文学教育有助于提高学生的人文素质。通过对文学作品的欣赏和解读,提高学生的审美情趣和审美能力。通过对作品中人物形象的思想、行为等描写探讨人生价值,以及作品中所展现的复杂强烈的情致和人生观,都是影响学生人格发展的重要因素。

文学教育能够促进学生的情感教育。文学是人类文化和人类精神的重要组成部分,其中隐含的思想情感可以陶冶人的情操,是对人的精神领域的净化、升华和拓展。经典文学作品中蕴含的人性美,生命的尊严和人生的价值,都有利于促进健康人格的形成。

文学教育对道德教育具有积极的引导作用。文学与思想教育是紧密相连的。经典的文学作品中蕴含着丰富的思想内涵、教育资源、深刻的人生哲理和思想认识,能够提升学生的道德认识和理想追求。文学是对社会、对生活的再现和真实反映,有助于引导大学生对自身的反思。

法国诗人保尔.瓦莱里曾说“文学就是语言的某些特质的应用和延伸的一种方式”文学语言具有特殊的性能,通过隐喻、符号和图像以及其他文学手法的运用实现现实的再现。从而获得揭露,传递,刻画普通语言所不能表达的信息。

文学是语言的艺术,又是艺术的语言。是经过加工和提炼的语言精华,它生动形象、凝练精美、典雅深邃,是学生学习和模仿最好的语言材料。文学语言源于生活、反映生活,朴实自然,通俗易懂,对于学生语言能力的提高和完善具有重要作用。

二、西班牙语文学对西班牙语专业学生综合素质培养和语言学习的重要性

在我国高校西班牙语教学体系中,西班牙语文学是一门非常重要的课程,而文学作品解读在西班牙语教学中也占有很多大比重。西班牙语文学作品中的很多人文思想、审美、思想道德、价值观等对学生产生深远的影响,特别是通过对西班牙语的经典文学作品的品读、欣赏和解析,对于学生西班牙语语言能力的提升和完善有着积极重要的作用。因此,本文的目的是证明西班牙语文学名著《堂吉诃德》是西班牙语专业学生综合素质培养和语言学习的途径。

西班牙语文学作品凝聚了西班牙语语言的精华,正是这些如塞万提斯、聂鲁达、加西亚等文学巨匠对西班牙语创造性地运用,有力的促进了西班牙语的发展。他们的作品不仅成就了文学的经典,也是西班牙语应用的典范。

三、文学作品实例分析:以《堂吉诃德》为例

别林斯基曾说:“在所有一切著名的欧洲文学作品中,这样把严肃和可笑,悲剧性和戏剧性,生活中的琐屑和庸俗和伟大的美丽的东西交织在一起的例子,… …仅见于塞万提斯的《堂吉诃德》。”《堂吉诃德》是一部现实主义的西班牙语小说,主要讲述了一个痴迷于骑士小说的没落贵族堂吉诃德,为实现他的”骑士游侠梦”,进行的三次“骑士”旅行。作品是文艺复兴时期的巨著,蕴含了丰富的人文主义思想,如崇尚平等自由,反对阶级特权,正直,勇敢,忠贞,善良等。

由于我们面对的是非西班牙语国家的中国学生,在西班牙语文学教学中,需要考虑一些因素,如西班牙语语言水平有限,对西班牙历史文化的理解不深等,在学习这部作品的过程中,需要采用适当的教学法,以便引导学生更好地解读和分析作品。比如,学习这部作品的什么?怎样学习?带着什么动机?分析哪些方面?针对这些问题,筛选这部小说中的比较有意义的一些章节来进行学习,并着重从以下几个方面进行分析:作品与作者,作品和外部世界的关系,堂吉诃德主义以及他在作品中的形象,主要人物堂吉诃德和桑丘的世界观,堂吉诃德的演讲以及他给桑丘的忠告,作品中出现的对立词语:现实-梦幻,勇敢-怯懦,公平-不公平,真理- 谎言,确信- 怀疑, 原由- 信仰,情感- 理智,小说的语言价值,小说产生的影响。

这是一部对西班牙语语言文字甚至于对全球语言非常重要的作品,它是价值观,意识形态,历史和审美观的综合体。这部作品是西班牙中世纪和文艺复兴时期的艺术再现,是十六世纪欧洲各种矛盾的反应,是公平、简朴、庄重、友谊、高尚等理想的表达,是一种对社会的批评和控诉。

关于堂吉诃德主义,散文家Mirta Aguirre曾说 “它不是对自身有限力量的欺骗,尽管这个悲剧的骑士形象忍受着这个谎言的折磨;堂吉诃德主义本身也不是一种欺骗,是对过去的理想化和企望改善身处世界的欲望;堂吉诃德主义不是疯癫,尽管拉曼查贵族有些精神错乱;堂吉诃德主义是思想上的纯洁,语言上的诚实,作品中的自由,事实上的勇敢,工作上的折磨,贫困者中的仁慈,最后,是真理的守护者,尽管是要耗费生命去捍卫的真理”。

堂吉诃德的死也是最令人震惊的事件之一。对有些人来讲,结局是充满希望的,因为这位悲剧的绅士人物意识到了必须放弃他的梦想,停止在公爵贵族面前继续做出荒谬可笑的事情,从而回到现实中来,做回自己。

这部作品很多方面能引发学生的感想,如堂吉诃德对正义、勇敢,尊严、内心真理的追求,以及对情人Dulcinea del Toboso的柏拉图式的爱和忠诚。在堂吉诃德在写给情人的心中充满了仰慕和尊重之情。这会引发学生不自觉地在内心联系中华民族的传统美德和道德观念,以及衡量光荣和耻辱的准则。

在关于“镀金时代”和“武器和文字”的演讲中,堂吉诃德给桑丘关于作为统治者的忠告,表现出的清醒和理智。这些忠告中既涉及到外表,行为举止,也包括精神和道德层面。通过对这些演讲词的阅读和评价,能够激发学生们去创造出新的篇章。

塞万提斯的语言是西班牙语的一种表达和应用。因此,作为非西班牙语国家的我国西班牙语学习者,特别是高校西班牙语专业的学生,学习这篇文学名著的重要性,特别是作品中关于语言学方面的知识。

这部作品标志着现代小说的开端,这说明语言的发展在作品中扮演着重要的角色。在这部小说中,表明西班牙语问题的多样性,(包括信函,小说,演讲等)语言的应用从高级的到日常的大众语言的应用,使学生能够真正的读懂文章。

谚语的使用也构成了本部作品的一大特色,名著堂吉诃德中还使用了大量的西班牙语谚语,寓意深刻、言简意骇、风趣幽默。比如,La diligencia es la madre de la buena ventura(好运来自于勤勉),La letra con sangre entra(要想见效,功夫得到),No hay regla sin excepcion(凡事都有例外),Perro ladrador, poco mordedor(会叫的狗不咬人),Querer es poder(有志者事竟成),Algo de va de Pedro a Pedro(人各有志),El hombre pone y Dios dispone(谋事在人,成事在天),Cada oveja con su pareja(门当户对)等。

语言是文化的载体和重要的组成部分,学习本作品还有助于学生跨文化知识的增强和翻译能力的提高,这些西班牙语谚语中包含了观念、信念、习俗、价值标准等方面的内容,忠实的传达了西班牙王国的价值和灵魂。

总之,可以说西班牙语文学是西班牙语专业学生综合素质培养和语言学习的途径。学生在学习作品的过程中,不仅能够领略文学优美的语言词句,提高个人品味,陶冶情操,还能了解西班牙语国家的文化,从而增强跨文化交际能力,成为高素质的综合西班牙语人才。

西班牙文学论文 篇4

关键词:西班牙文学,西班牙文化,阿拉伯文学,阿拉伯文化

阿拉伯人在伊斯兰教产生之前就经常用诗歌了, 而到了阿拔斯王朝 (749-1258) 的时候, 更是达到了巅峰时刻, 根据文献可以看出, 在公元前8世纪前后, 伊比利亚-阿拉伯的文学早期作品就已经诞生了。后来定居在了科尔多瓦的著名学者伊本阿卜迪拉比 (860—940) 决定西行, 他曾经编译了一本长达25卷的一部类书叫做《串珠集》, 书中的各个部分本别都是用珍珠的名字来命名的, 同时比喻出整本书连起来好像一条珍贵的项链一般, 这本书的内容是收集了西部阿拉伯的众多地方以及各地的传说文献和各种各样的内容, 这其中包含了社会, 伦理, 甚至涉及到医学, 音乐等等各个方面, 而其中又以一些人们常说的谚语, 和一些趣闻逸事为主要内容, 而其中还有一卷包含了希腊, 印度的一些东方作品也同样的被收录其中, 阿卜迪拉比主要看中这个材料的价值, 对于是否真实可信却不是很在意, 正因如此, 他所产生的价值主要表现在文学的方面。

一、西班牙文学的创作背景

卡斯蒂利亚地区主要文学语言是卡斯蒂利亚语, 这一事件大约发生在13世纪阿方索十世之后, 西班牙文学开始生成, 一些诗歌, 民谣等等在民间广泛的流传着, 同时由于当时发生了许许多多的战争, 所以当时的西班牙文学大多都是针对战争进行描述, 以及一些期盼和对与美好未来的向往, 同时西班牙文学还对当时一些重大的战争以及背景采用就地取材的方式, 通过描写当时的战争情况和人民对于战争所做的一些事情进行描绘, 而同时又衍生出了一种名为古典谣曲的一种风格, 这是西班牙文学发展的一个重要的源头之一, 古典谣曲的形成大多数是一些个民间所传诵的诗句和俚语, 而经过吟唱诗人到处的宣扬和吟唱, 在各个地方渐渐的流传开来, 同时其中的内容丰富很容易引起人们的兴趣, 包涵面比较广泛, 但是随着这些民谣的逐渐发展, 同时也衍生出了仇恨的负面影响, 比如说“摩尔谣”就是其中之一, 他的描述大都是对于这个社会的不满和愤恨, 对于人们的讥讽和嘲笑, 而随着时间的经历, 西班牙的各个王国彼此之间的战争发生的更加频繁, 而后在文艺复兴中渐渐地得到了统一, 开始出现了一种名为艺术谣曲的风格, 从而奠定了其在15世纪的主导地位, 与此同时东方的造纸术以及活字印刷术也同时传到了伊比利亚, 西班牙人开始渐渐地找到了自己独有的风格, 开始剥离出一些其他的东西, 找回仅仅属于他们自己的文化, 从而开创了独特风格, 步入了自己的历史发展。

二、谣曲对西班牙文化的影响

“俚谣”一词最早出现在了10世纪末, 最开始时是用拉丁语书写而成的, 它的发展主要是通过吟诗人的吟唱一点一点盛行起来, 到了11世纪开始渐渐的流行了起来, 并繁衍出很多其他形式的文体, 在23世纪的初叶, 达到了一个高峰点, 几乎是达到了家喻户晓的地步, 人人都爱吟唱这种类型的抒情诗, 而这种诗歌又多是由女子一代代的传承, 到了今天, 流传到了现在的大约还有50多首左右, 而这些诗歌大都受到了一些当时比较盛行的“哈尔恰”风格的影响, 当时还在11、12世纪的安达卢西亚的西班牙犹太一阿拉伯人中间流传, 同时也注入了一些新的元素, 比如彩诗, 等等, 这些也是由“择吉尔”所产生的, 同时受到了“哈尔恰”的一些影响。当犹太人做出这些诗歌时往往其中夹杂着一些拉丁文以及各地方方言, 而这种诗歌, 不管是形式上还是意义上大都是对安达卢西亚阿拉伯诗歌的一种临摹取样, 这种诗歌经历了长期的发展和变化最终变化成了基督教的一种用于赞美的诗歌, 同时学者们经过一系列的考究和发掘, 发现了一些其他地方流传的诗歌乃至于意大利式的“十四行诗”同阿拉伯诗歌均有一定的相似性, 被怀疑都曾经受到过阿拉伯诗歌的影响。

说到西班牙文化就一定要说到谣曲, 这种文化完全是在西班牙土生土长的一种文化, 同时他具有极其独特的风格和顽强的生命力, 到了20世纪, 开始被越来越多的人进行传唱, 因为作品能够反映出当时的现况, 并且文学正处在一种多元化的时期, 内容较为驳杂, 信息量丰富, 给学术界的研究提供了非常丰富的资源和强大的说服力, 而这其中更是以家喻户晓的《一千零一夜》为主, 即使到了现在也几乎是做到了人人皆知的地步, 这本书汇集了当时阿拉伯的民间故事, 故事的线索比较简单, 讲述女奴陶沃都黛与众多学者在哈伦拉希德的宫廷中举行各种科学知识辩论赛, 最终陶沃都黛取得了胜利。虽然故事本身相当冗长, 但其中包含了许多有趣味的知识, 作者将它转变成一部关于教法学、哲学、医学、音乐、文化娱乐等多个领域的微型百科全书。这个故事集对西班牙文学产生了相当深远的影响。

三、阿拉伯文化对西班牙文学的影响

在13世纪初期, 《玛卡梅集》后来经过犹太人的传播到达了伊比利亚的文化界, 从而它成为了西班牙流浪汉小说的催化剂, 而同时产生的还有以批判为主的摩尔人的人道主义类型的小说, 因此西班牙文化的发展与阿拉伯人有着密不可分的关系, 对于16、17实际的黄金世纪而言这两种文化又作为了其中一道亮丽的风景线, 也可以看成是西方文学的一个发展趋势和方向, 同时也是自我领域的一个产生发展方向的确定, 自我生成的标志。

巴罗克艺术产生于当时盛行的文艺复兴, 两者有着相当强烈的对比, 一个主张的是追求原创与变化, 夸张的手法, 而一个则是崇尚自然类型, 整体比较和谐而且简单。这两种类型的艺术风格体现在了当时的几个作家身上, 这些人物和他们各自的作品在西班牙的文学历史乃至于世界历史上都占有着很高的地位, 对于全世界的文学都具有巅峰的意义。当我们探索长达一百多年的文学历程时, 不难发现当文艺复兴的势头渐渐淡去、哥伦布发现新大陆的高涨热情远时, 怀疑主义渐渐在资本主义和贵族的心里产生, 金钱的罪恶, 人性的丑陋, 令初期的人性解放开始走向相反的方向。在渐渐发展之下, 西班牙文化以其驳杂、多元化的特点和新的美学角度与创作手法为其展开了一条近乎充满无限可能的地平线。

西班牙的民族文学在15世纪时候达到了一个全面的发展形势, 同时做到了中西方的文化交融, 自此在后来长达一百多年的时间里, 西班牙完成了统一, 在哥伦布的远航发现了新大陆后, 西班牙文化发展进入了一度的鼎盛时期, 帝国文明进入了胜极的阶段, 而同时在欧洲当时正在处于文艺复兴的爆发阶段, 东方文化对于它们起到了催化的作用。16、17世纪西班牙文化达到了辉煌, 大批的文学家、艺术家开始不断地涌现, 而这个时期则是被称作是“黄金世纪”, 西班牙的文学和文化发展到了登峰造极的地步, 文学家们认为, 这是由于东方文化的催生, 以及犹太人、阿拉伯人各种各样的影响所产生的, 而这其中更要数哈里里的著作《玛卡梅集》影响最大。西班牙文的原著作品《唐吉诃德》, 出自于“现代小说之父”塞万提斯笔下, 以阿拉伯故事为创作背景, 作品中的曲折情节与奇幻故事, 都与风靡流行的《一千零一夜》有着惊人的相似, 这足以证明阿拉伯文学在西班牙文化中的地位。除此之外, 在当时众多的西班牙文学作品中, 都少不了阿拉伯文化的身影, 这也足以说明阿拉伯文化对于西班牙文化所造成的影响是相当深厚的。

结束语:总的来说在西班牙近8个世纪的文化发展中都有着阿拉伯文化掺杂在其中, 对西班牙文化产生了重大深远的影响, 可以说如果没有阿拉伯文化的掺入, 西班牙文学的“黄金世纪”是很难到来的。它的意义不仅仅在于对日后多种多样的文体和小说诗歌产生巨大影响, 对于整个欧洲的文化, 乃至于整个世界的文化都有着巨大的影响和价值。

参考文献

[1]陈众议.西班牙文学黄金世纪研究[M].南京:译林出版社。2007.

[2]陈众议.“变形珍珠”——巴罗克与17世纪西班牙文学[J].外国文学评论, 2005.

西班牙园林 篇5

在对整个南部地中海岸展开数年的征战和攻掠之后,公元711年,第一批穆斯林信徒越过了直布罗陀海峡。这些西班牙摩尔人在这片分离的土地上创造了一种新文化、以及与之相应的新环境,并将其反映于当时的园林设计理念之中:由厚实坚固的城堡式建筑围合而成的内庭院;利用水体和大量的植被来调节园庭和建筑的温度。

在摩尔人统治下,伊斯兰西班牙超越了欧洲其它国家而成为文明中心。通过研究和实验,摩尔人的农业和园艺知识得到长足进步,他们吸收其它文化,发明了花园及其相关房屋设计的审美导则,尽管这些导则并不十分严格。用灰泥墙体所分隔的台地花园成为这种新文化的最爱。在伊斯兰宫殿庭园中,人们可以发现其与过去的沙漠绿洲的联系。这些庭园被白墙环绕,被水道和喷泉切分,并种植了大量的常绿树篱和柑橘树。摩尔人将自己的旧习惯带到了西班牙,并对这些旧习性加以改善和调谐。尽管摩尔人最终被基督教徒逐出西班牙,他们对于整个西欧景观设计的影响至今依然显而易见。下文展现的即是两处城堡中的王室园庭。

阿尔罕布拉(Alhambra)宫

在西班牙的阿拉伯式宫殿中,阿尔罕布拉宫并非最重要者,但却是当时保存得最完好的一例。这座孤立的宫殿位于西班牙南部的格拉纳达,处在格拉纳达城东南山地外围一个丘陵起伏的台地上,由格拉纳达王国的摩尔人君主兴建于9世纪,并保留了摩尔人的建筑风格:其厚重的、堡垒式的外形即是为了抵御基督教徒的入侵。在这个集城堡、住所、王城于一身的独特建筑综合体中,人们可以看到,伊斯兰艺术及建筑的精致、财富、微妙达到其最后的顶点。

在阿拉伯语中,“阿尔罕布拉”是红色的意思,它代表了该宫殿所在地的山体颜色,而宫殿 的外墙也是由红色的、用细砂和泥土烧制的砖块砌筑,所以人们又称其为“红堡”。在高地环境中,阿尔罕布拉宫具有鲜明的色彩,摩尔诗人即用“翡翠中的珍珠”来描述其建筑明亮的色泽,及其周边丰饶的森林资源。春季,阿尔罕布拉繁衍着由摩尔人种植的野花和野草,以及玫瑰、柑橘、和桃金娘,这些,构成了阿尔罕布拉独特的环境特征。该宫殿用工作间和个人房间将不同的台地连接,并借此与周围地形相适应。台地长约730米,最宽处约200米,覆盖面积约14公顷。

在阿尔罕布拉宫中,有四个主要的中庭(或称为内院):桃金娘中庭、狮庭、达拉哈中庭和雷哈中庭。环绕这些中庭的周边建筑的布局都非常精确而对称,但每一中庭综合体的自身空间组织却较为自由。就这四个中庭而言,最负盛名的当属“桃金娘中庭”和“狮庭”。

宫殿中的“桃金娘中庭(Patio de los Arrayanes)”是一处引人注目的大庭院,也是阿尔罕布拉宫最为重要的群体空间,是外交和政治活动的中心。它由大理石列柱围合而成,其间是一个浅而平的矩形反射水池,以及漂亮的中央喷泉。在水池旁侧排列着两行桃金娘树篱,这也是该中庭名称的渊源。

桃金娘树篱的种植则要溯源于1492年西班牙占领该地之后。在桃金娘中庭内,可以欣赏两个极佳的建筑外观,其一的主景为一座超出40米的高塔,在塔上能够观看引人入胜的美景。周边建筑投影于水池中,纤巧的立柱、优雅的拱券、以及回廊外墙上精致的传统格状图案,与静谧而清澈的池水交相辉映,使人恍如处于漂浮空灵的圣地之中。

通过桃金娘中庭东侧,可以来到狮庭,也即苏丹家庭的中心。在这个穆罕默德五世宫殿中,四个大厅环绕一个非常著名的中庭——狮庭(Patio delos Leones)。列柱支撑起雕刻精美考究的拱形回廊,从柱间向中庭看去,其中心处有12只强劲有力的白色大理石狮托起一个大水钵(喷泉),它们结合中心处的大水钵布局成环状。由于《可兰经》禁止采用动物或人的形象来作为装饰物,所以,在阿拉伯艺术中,这种用狮子雕像来支承喷泉的做法是很令人称奇的,可将其理解为君权和胜利的象征,而这里的狮子雕像的形态还会让人回想起古代波斯雕刻家的作品。

狮庭是一个经典的阿拉伯式庭院,由两条水渠将其四分。水从石狮的口中泻出,经由这两条水渠流向围合中庭的四个走廊。走廊由124根棕榈树般的柱子架设,拱门及走廊顶棚上的拼花图案尺度适宜,且相当精美:其拱门由石头雕刻而成,做工精细、考究、错综复杂,同样,走廊顶棚也表现出当时极其精湛的木工手艺。由于柱身较为纤细,常常将四根立柱组合在一起,这样,既满足了支撑结构的需求,又增添了庭院建筑的层次感,使空间更为丰富、细腻。人们在这样的环境中,很容易放松精神和转换个人心态。在狮庭,同样可以看到与中世纪修道院相似的回廊。它按照黄金分割比加以划分和组织,其全部的比例及尺度都相当经典。所以,这种水景体系既有制冷作用,又具有装饰性。

在欣赏了几处西班牙王室庭园之后,可以看出,“装饰”在阿尔罕布拉宫具有显著的重要性。在西班牙伊斯兰园林中,最有意义的装饰元素包括:铺砌釉面砖的壁脚板、墙身、横饰带、覆有装饰性植物主题图案的系列拱门,以及用弓形、钟乳石等修饰的顶棚等。在这些装饰性元素的作用下,中庭回廊的外观显得豪华而耀眼。

格内拉里弗(Generalife)

如果说阿尔罕布拉宫的特征在于其惊人的复杂和精细,那么,同样建于格拉纳达的“格内拉里弗”则表现出彻头彻尾的豪华。格内拉里弗有“建筑师之园”的含义,它与阿尔罕布拉宫接壤,只需通过一座架设于溪谷之上的桥梁就可从阿尔罕布拉宫抵达。它是苏丹的夏宫,其内的设施略感凉爽,包括数个非同寻常的园庭。这些园庭建造于14世纪初,迄今仍保持其原有形态,包括若干对称种植的台地花园。这些可爱的花园内,有着不计其数的小水渠、喷泉和喷射水流。

经台地花园,场地入口可径直导入内庭——水渠中庭(Patio de la Acequia),它是格内拉里弗中一个典型的精美园庭,也是所有花园的最高点。庭院的中心主要由一个长形的水渠构成,它从主人住宅导向位于庭院另一端的门房。为使该空间更为凉爽,并达到悦目悦耳的功效,水渠两侧还设有若干喷头,产生一道道高射的、连续不断的拱形水流。庭院周边的建筑物底层是一条开放的拱廊,边缘是装饰性的拱门。从处于有利位置的观景点俯瞰中庭,映入眼帘的即是格内拉里弗最为壮观的景致。由于有喷射水流的存在,水渠中庭的环境气氛显得更为活泼、亲近。

水渠中庭北面是另一个水景庭园——罗汉松中庭(Patio los Cipresses),该中庭呈规则的几何形态,同样设有喷射的水流及高大的周边建筑物,属典型的摩尔人式园庭设计。修剪得四四方方的树篱有意凸显了建筑物的形体,并为完全白色的墙面增添了深色。

在原始设计中还包含了其它一些较高的平台,不过在后来都经过了修改和重建。在1900年代初,格内拉里弗的边远地区又增添了大量的园庭,以及壮美的罗汉松林荫道。如今的格内拉里弗,每年都会开展一次音乐和舞蹈节庆,而花园的场景,便为节庆带来几分神秘的感觉。

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com

上一篇:重症医学专科护士培训下一篇:音乐民俗模式的传播

付费复制
期刊天下网10年专业运营,值得您的信赖

限时特价:7.98元/篇

原价:20元
微信支付
已付款请点这里联系客服
欢迎使用微信支付
扫一扫微信支付
微信支付:
支付成功
已获得文章复制权限
确定
常见问题