ted中英对照演讲稿

2024-08-04

ted中英对照演讲稿(精选4篇)

ted中英对照演讲稿 篇1

杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代(中英文对照)

The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of “China’s Got Talent” show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium.Guess who was the performing guest? Susan Boyle.And I told her, “I’m going to Scotland the next day.” She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese.[Chinese] So it’s not like “hello” or “thank you,” that ordinary stuff.It means “green onion for free.” Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle — a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn’t understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese.(Laughter)And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was “green onion for free.” So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together.That was hilarious.来苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susan Boyle)。我告诉她,“我明天就要启程去苏格兰。” 她唱得很动听,还对观众说了几句中文,她并没有说简单的”你好“或者”谢谢“,她说的是——“送你葱”(Song Ni Cong)。为什么?这句话其实来源于中国版的“苏珊大妈”——一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。在她口中,歌剧《图兰朵》的最后一句便是“Song Ni Cong”。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句“中文的”《图兰朵》时,全场的八万观众也一起高声歌唱,场面的确有些滑稽(hilarious)。

So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness.They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through.And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams.Well, being different is not that difficult.We are all different from different perspectives.But I think being different is good, because you present a different point of view.You may have the chance to make a difference.我想Susan Boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不可能在演艺界成功的,而她们的勇气和才华让她们成功了,这个节目和舞台给予了她们一个实现个人梦想的机会。这样看来,与众不同好像没有那么难。从不同的方面审视,我们每个人都是不同的。但是我想,与众不同是一件好事,因为你代表了不一样的观点,你拥有了做改变的机会。

My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years.I remember that in the year of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in Beijing, Great Wall Sheraton — it’s still there.So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, “So, Miss Yang, do you have any questions to ask me?” I summoned my courage and poise and said, “Yes, but could you let me know, what actually do you sell?” I didn’t have a clue what a sales department was about in a five-star hotel.That was the first day I set my foot in a five-star hotel.我这一代中国人很幸运的目睹并且参与了中国在过去二三十年中经历的巨变。我记得1990年,当我刚大学毕业时,我申请了当时北京的第一家五星级酒店——长城喜来登酒店的销售部门的工作。这家酒店现在仍在北京。当我被一位日本籍经理面试了一个半小时之后,他问到,“杨小姐,你有什么想问我的吗?”,我屏住呼吸,问道“是的,你能告诉我,具体我需要销售些什么吗?” 当时的我,对五星级酒店的销售部门没有任何概念,事实上,那是我第一次进到一家五星级酒店。

Around the same time, I was going through an audition — the first ever open audition by national television in China — with another thousand college girls.The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face.So when it was my turn, I stood up and said, “Why [do] women’s personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why can’t they have their own ideas and their own voice?” I thought I kind of offended them.But actually, they were impressed by my words.And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth.After seven rounds of competition, I was the last one to survive it.So I was on a national television prime-time show.And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script.(Applause)And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.我当时也在参加另一场“面试”,中国国家电视台的首次公开试镜,与我一起参与选拔的还有另外1000名大学女毕业生。节目制作人说,他们希望找到一位甜美,无辜(LOL),漂亮的新鲜面孔。轮到我的时候,我问道“为什么在电视屏幕上,女性总应该表现出甜美漂亮,甚至是服从性的一面?为什么她们不能有她们自己的想法和声音?“我觉得我的问题甚至有点冒犯到了他。但实际上,他们对我的表现印象深刻。我进入了第二轮选拔,第三轮,第四轮,直至最后的第七场选拔,我是唯一一个走到最后的试镜者。我从此走上了国家电视台黄金时段的荧幕。你可能不相信,但在当时,我所主持的电视节目是中国第一个,不让主持人念已经审核过的稿件的节目(掌声)。我每周需要面对两亿到三亿左右的电视观众。Well after a few years, I decided to go to the U.S.and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I started my career.So we do a lot of things.I’ve interviewed more than a thousand people in the past.And sometimes I have young people approaching me say, “Lan, you changed my life,” and I feel proud of that.But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country.I was in Beijing’s bidding for the Olympic Games.I was representing the Shanghai Expo.I saw China embracing the world and vice versa.But then sometimes I’m thinking, what are today’s young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world? 几年以后,我决定来美国哥伦比亚大学继续深造,之后也开始运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,“杨澜,你改变了我的人生”,我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参与了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今天的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的未来一些怎样的变化? So today I want to talk about young people through the platform of social media.First of all, who are they? [What] do they look like? Well this is a girl called Guo Meimei — 20 years old, beautiful.She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter.And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.She didn’t realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross.The controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on.So far, as of today, we know that she herself made up that title — probably because she feels proud to be associated with charity.All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.It’s very complicated to explain.But anyway, the public still doesn’t buy it.It is still boiling.It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past.And also it showed us the power and the impact of social media as microblog.我想通过社交媒体来谈一谈中国的年轻人们。首先,他们是谁,他们是什么样子?这是一位叫郭美美的女孩儿,20岁,年轻漂亮。她在中国版的Twitter上——新浪微博上,炫耀她所拥有的奢侈品,衣服,包和车。她甚至宣称她是中国红十字会的工作人员。她没有意识到她的行为触及了中国民众极为敏感的神经,这引发了一场全民大讨论,民众开始质疑红十字会的公信力。中国红十字会为了平息这场争议甚至举办了一场记者会来澄清,直至今日,对于”郭美美事件“的调查仍在继续,但我们所知道的事实是,她谎报了她的头衔,可能是因为她的虚荣心,希望把自己和慈善机构联系起来。所有那些奢侈品都是她的男朋友给她买的,而那位”男朋友“的确曾经是红十字会的工作人员。这解释起来很复杂,总之,公众对他们的解释仍然不满意,这仍然是在风口浪尖的一件事。这件事体现出(中国社会)对长期不透明的政府机关的不信任,同时也表现出社交媒体(微博)巨大的社会影响力。

Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on it tripled.Sina.com, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers.On Tencent, 200 million.The most popular blogger — it’s not me — it’s a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans.About 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old.And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit.But because you don’t have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.微博在2010年得到了爆炸性的增长,微博的访问用户增长了一倍,用户的访问时间是09年的三倍。新浪(Sina.com),一个最主要的微博平台,拥有1.4亿的微博用户,而腾讯拥有两亿用户。(在中国)最有名的微博主——不是我——是一位电影明星,她拥有近九百五十万”粉丝“。接近80%的微博用户是年轻人,三十岁以下。因为传统媒体还在政府的强力控制之下,社交媒体提供了一个开放的平台进行了一些(民众观点的)分流。因为这样分流的渠道并不多,从这个平台上爆发出的能量往往非常强烈,有时候甚至过于强烈。

So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better.So how are they different? First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy.And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women.That could pose a potential danger to the society, but who knows;we’re in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries.Most of them have fairly good education.The illiteracy rate in China among this generation is under one percent.In cities, 80 percent of kids go to college.But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030.And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they’re sick.So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.通过微博,我们可以更好的了解到中国的年轻一代。首先,他们中的大多数都出生在八零九零年代,在独生子女的生育政策的大背景下长大。因为偏好男孩的家庭会选择性的堕胎,现在(中国)的年轻男性的数量多过年轻女性三千万,这可能带来社会的不稳定(危险),但是我们知道,在这个全球化的社会中,他们可能可以去其他国家找女朋友。大多数人都拥有良好的教育。这一代中国人中的文盲率已经低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大学,但他们将要面对的是一个,有接近7%的人口都是老年人的社会,这个数字会在2030年会增长到2030年。在这个国家,传统是让年轻人来从经济上和医疗上来支持老年人,这意味着,一对年轻的夫妻将需要支持四个平均年龄是73岁的老人。

So making a living is not that easy for young people.College graduates are not in short supply.In urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 U.S.dollars a month, while the average rent is above $500.So what do they do? They have to share space — squeezed in very limited space to save money — and they call themselves “tribe of ants.” And for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment.That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it’s 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.所以对于年轻人而言,生活并不是容易。本科毕业生也不在是紧缺资源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民币),而公寓的平均月租金却是500美元。所以他们的解决方式是合租——挤在有限的空间中以节省开支,他们叫自己”蚁族。“ 对于那些准备好结婚并希望购买一套公寓的中国年轻夫妇而言,他们发现他们必须要不间断的工作30到40年才可以负担得起一套公寓。对于同样的美国年轻夫妇而言,他们只需要五年时间。

Among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people.They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas.Most of them don’t want to go back to the countryside, but they don’t have the sense of belonging.They work for longer hours with less income, less social welfare.And they’re more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they produce.Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease.But they died because of all different personal reasons.But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.在近两亿的涌入城市的农民工中,他们中的60%都是年轻人。他们发现自己被夹在了城市和农村中,大多数人不愿意回到农村,但他们在城市也找不到归属感。他们工作更长的时间却获得更少的薪水和社会福利。他们也更容易面临失业,受到通货膨胀,银行利率,人民币升值的影响,甚至美国和欧盟对于中国制造产品的抵制也会影响到他们。去年,在中国南方的一个制造工厂里,有十三位年轻的工人选择了结束自己的生命,一个接一个,像一场传染病。他们轻生的原因各有不同,但整个事件提醒了中国社会和政府,需要更多的关注这些在精神上和生理上都与外界脱节的年轻农民工人。

For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they’re able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market.So for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.对于那些回到农村的年轻人,他们所经历的城市生活,所学到的知识,技巧和建立的社会网络,让他们通常更受欢迎。特别是在互联网的帮助下,他们更有可能获得工作,提升农村的农业水平和发展新的商业机会。在过去的一些年中,一些沿海的城镇甚至出现了劳动力短缺。These diagrams show a more general social background.The first one is the Engels coefficient, which explains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms of family income, to about 37-some percent.But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost.The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4.Now it’s 0.5 — even worse than that in America — showing us the income inequality.And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility.And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread.So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.这些图片展现出整体的社会背景。第一张图片是恩格斯系数(食品支出占总消费支出的比例),可以看到在过去的十年中,食物和生活必需品在家庭消费中的比例有所下降(37%),然后在过去的两年中,这项指数上升到39%,说明近两年中生活成本的攀升。基尼系数早已越过了危险的0.4,到达0.5——这甚至高过了美国——体现出极大的贫富差距,所以我们才看到整个社会的失衡。同时,“仇富心态”也开始在整个社会蔓延,任何与腐败和走后门相关的政府或商业丑闻都会引发社会危机和不稳定。

So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about.Social justice and government accountability runs the first in what they demand.For the past decade or so, a massive urbanization and development have let us witness a lot of reports on the forced demolition of private property.And it has aroused huge anger and frustration among our young generation.Sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest.So when these incidents are reported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stop this.通过微博上很火的话题,我们可以看到年轻人的关注点。社会公正和政府的公信力是他们首要需求的。在过去的十年中,急速的城市化让民众读到太多强制私人住户拆迁的新闻,这引发了年轻一代的愤怒和不理解。有时候,被拆迁的住户以自杀和自焚的方式来抗议(强制拆迁行为)。当这些事件越来越常在互联网上被揭露出来,人们期待政府可以采取一些更积极的制止行动。

So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court.Similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the Internet.We heard about polluted air, polluted water, poisoned food.And guess what, we have faked beef.They have sorts of ingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef.And then lately, people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop.So all these things have aroused a huge outcry from the Internet.And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns.好消息是,今年早些时候,人民代表大会通过了一项关于房屋征用和拆迁的新法规,将征用和拆迁的权利从当地政府移交到了法庭。相同的,很多其他与公共安全相关的问题也在互联网上被热烈讨论。我们听到有太多空气污染,水污染,有毒食品的报道。你甚至都想不到,我们还有假牛肉。人们用一种特殊的材料加入鸡肉和鱼肉中,然后以牛肉的价格进行出售。最近,人们对食用油也很担忧,大量的餐馆被发现在使用“地沟油“。所有这些事件引发了互联网上民众观点的大爆发。幸运的是,我们看到了政府正在更积极和更及时的对这些民众的质疑给予回应。

While young people seem to be very sure about their participation in public policy-making, but sometimes they’re a little bit lost in terms of what they want for their personal life.China is soon to pass the U.S.as the number one market for luxury brands — that’s not including the Chinese expenditures in Europe and elsewhere.But you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 U.S.dollars.They’re not rich at all.They’re taking those bags and clothes as a sense of identity and social status.And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle.But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle.一方面,年轻人越来越积极的参与到公共事务中;另一方面,他们也在寻找或者说迷失与个人生活的价值和定位。中国很快就要超过美国,成为世界上第一大奢侈品消费国——这还不包括中国人在国外的消费。但你知道吗,超过半数中国的奢侈品消费者的(年)收入都低于两千美元。他们其实并不富裕,他们用那些奢侈品牌的服装和包体现身份和社会地位。这是一位在电视节目上公然表明,自己宁愿在宝马车里哭也不坐在自行车后笑的年轻女孩。当然,我们也有更多的年轻人,喜欢微笑,不管是在宝马还是在自行车上。

So in the next picture, you see a very popular phenomenon called “naked” wedding, or “naked” marriage.It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love.And also, people are doing good through social media.And the first picture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging.People were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck.And after hours of negotiation, 500 dogs were rescued.And here also people are helping to find missing children.A father posted his son’s picture onto the Internet.After thousands of [unclear], the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.在下一幅图中,你看到的是现在非常流行的”裸婚“,这并不代表这“裸露出席婚礼”,这体现的是年轻人愿意接受结婚不买房,不买车,不买钻戒,甚至不办婚宴的这个现实,作为对纯朴的真爱的致敬。但同时,人们也在通过社交媒体做一些善事。这副图片里,这辆车上装有500只被”绑架“来,准备被送去屠宰的狗,这辆车被网友们发现后,人们开始通过微博关注事态的进展,并且通过捐钱,捐食物和做义工来试图拦截该车。在几个小时的周旋后,这500条狗获救并被放生。有更多的人在通过微博寻找丢失的孩子。一位父亲将他失散的儿子的照片发布到微博上,在几千条”转发“之后,他的儿子被找到,家庭的团聚也在微博上被报道出来。

So happiness is the most popular word we have heard through the past two years.Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it’s about the environment.People are thinking about the following questions: Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP? How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time? I guess these are the questions people are going to answer.And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.Thank you very much.“幸福(感)”是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升GDP?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展?同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。

英语演讲稿(中英文对照) 篇2

Whetherthere’safterlife,theawerhasneverbeenthesame.Theatheistsdenyafterlife,believingthatourlifeisnomorethanfromthecradletothegrave.Theymaycareabouttheirillustriousnamesafterdeath;theymayfeelattachedtotheaffectionoftheiroffring,buttheyneverlaytheirhopesontheirafterlife.Theymay

alsosaythatgoodwillberewardedwithgood,andevilwithevil,buttheydon’treallybelieveanyretributionintheirafterlife.However,inthereligiousworldoramongthesuperstitiouspeople,thebeliefinafterlifeisverypopular.Theydonotonlybelieveinafterlife,butthousandsofreincarnatioaswell.Inthemysteriousworld,therearetheparadiseandthehell,thecelestialbeingsandthegods,theBuddhaandtheBodhisattvas.Maybetheyreallybelievedit,ormaybetheyjustwantedtomakeuseofpeople’sveneration,theancientemperorsalwaysdeclaredthattheyweretherealdrago,thesoofGod,whiletheroyalministersclaimedtobethereincarnatioofvariouscotellatio.Butcanthestarsreincarnate?

Manypeopleburninceeandkowtow,dogooddeedsandstriveforvirtues,notjustforthepresent,butmainlytoletGodseetheirsinceritysoastoberebornintoabetterafterlife,ortoachievethehighestenlightenmentafterseverallivesofpractice.Theydobelieveinafterlife.ButIcan’thelpasking:Suosetherewerenoafterlife,wouldyoustilldogooddeedsandstriveforvirtues?AndIfGoddoesnotseewhatyouaredoing,wouldyoustillbesouprightandselfle?Ifyouwork,notforservingthepublicandliberatingtheothers,butjustforabetterafterlifeofyourown,i’titalittletooselfish?Comparingwiththiskindofbelievers,thosewhodon’tbelieveinafterlife,butstillkeepdoinggooddeeds,arethemostsincereandhonestphilanthropists,becausetheydothemnotforthemselvesbutforother.YoumaywonderifIbelieveinafterlife.Myaweris:Iknownothingaboutmypreviouslife,soIdarenotmakeimpropercommentsonafterlife.ButIdohopethere’safterlife!Becauseourpresentlifeissoshortthatsomanythingsslipawaybeforeourproperunderstanding.Ihavesomanydreams,somanywishes,somanyambitio,aswellassomanyregretsandconcer.Iftherewerenoafterlife,allofthemwillremainunrealized!

I’

mnotcontentedwiththepresentcommolacelife,I’mverymuchattachedtotheaffectiothatshouldhavebeenminebuthavebeenwashedawaybythehurryingtime,andIyearnfortheperfectionandmaturityifIcouldstartalloveragain.Sobelieveitornot,I’

drathertherewereafterlife.TralatedbyZhangBaodan(Diana)

May1,200

4假如没有来世北京外国语大学北戴河外语培训基地校长宋远利

有没有来世,众说纷纭。无神论者,不相信来世。他们认为从生到死,仅此而已。他们可能在意身后的英名,他们可能留恋后代的亲情,但他们不寄希望于来世。他们也会说善有善报,恶有恶报,但并不相信下辈子报应什么。

在宗教领域、或在一些迷信的人群,来世之说比较盛行。不仅是来世,甚至会认为有千百次的轮回。在那未知而飘渺的世界,有天堂,有地狱,有神族,有仙界,有菩萨、有佛祖。

也许真的相信、也许是为了利用人们的敬畏心里,古代的帝王们总是宣称自己是真龙天子,大臣们则标榜为天上的什么文曲星、武曲星或太白金星转世。星星能转世吗?

许多人烧香、磕头,行善、修德,并不都是为了眼前,而是为了让上天看见自己的真诚,以便下辈子有个好的托生,或者几世之后能修成正果。这些人自然是相信来世的。但我不禁要问:如果没有来世,你们会不会一样行善、修德呢?如果神灵看不见,你们是否也会公正无私呢?如果不是为了解脱他人和服务大众才去修行,如果仅仅是为了自己将来托生好才去行善,是否有些自私呢?比较起来,那些不相信来世而又坚持行善的人,则应该是最真、最诚的大善。因为他们不是为自身,而是为公理。

也许有人会问作者,你相信来世吗?我的回答是:我不知道前生,因而也不敢妄谈后世。但我真的希望能有来世!因为这辈子时间太短,许多事情都是在还没弄明白的时候,就已经匆匆过去了。我有那么多的理想,我有那么多的心愿,我有那么多的奢望,我有那么多的遗憾,我有那么多的牵挂,我有那么多的雄心壮志,如果没有来世,那就一切皆空了。

我不甘心眼前的碌碌无为,我留恋被岁月冲走的本应属于我的亲情,更向往从头再来的完美和成熟。为此,信也好,不信也好,我宁愿有来世。

宋远利

2003.6.22

EMAIL:SongYuanLi52@yahoo.com.cn

ted中英对照演讲稿 篇3

Hello!Everyone, I’m Ma Yun.The virgo who change the world.Today is September 19th.This evening Alibaba wlii land the New York stock exchange after the delisting.We’ve got the integration of listed for $68 per share total $218 billion.what a sign of that? We are the third global financing scale.Dear,$1748 billion.How much time we need to spend that money ?

I know,maybe you are very worship me.But in more than ten years ago.People always say I am a liar.What I want to make yellow pages for the State Sports Commission.They ignores me and said “you should make an appointment” Appointment your sisiter!Thanks for a TV photographer recorded that for me.Now think about it, I’ll say “today you ignore me

tomorrow I’ll shut you out.”

When I was in trouble I went to USA and eager finance 2 million dollars.However,I was rejected by 300 VC.That day, I felt I’m really a short poor ugly guy.But today what I want is 2 hurndred billion.As a result, the participants of the investors lined upon the same floor where I live in the 90th floor like thousands of people waiting for ipone 6 in front of an Apple store.Behind my valiant record there is also a time when I make a mistake.That was Yahoo!Only spent 10 billion bought our 40% shares.Bartz later refused to cooperate wihe me.I really want marry her and dumped her.So our equity situation is 34.4% share hold by Softbank.22.6% share hold by Yahoo.As chairman of board.I only hold 8.9%.LuZhaoxi holds 1%.Others hold 29.6% share.Bright spot is the other, I really don’t want to say anymore.I kow after tonight Alibaba must be looked as a giant company by foreigners.But who knows the “Alibaba” trademark was not in our hands before.Thanks to the party and the country that we win the lawsuit or now “Alibaba” really become a sesame oil brand.As this roadshow process.I repeated the ecological energy of Aligroup.Now we have a very awesome Alipay, Taobao, Tmall business group and those about to enter the KTV, the pharmacy and usury industry.The next step, we will bet on logistics and intelligent hardware field.Last year we set up food logistics.This year we will enter the domestic mobile phone industry.When ZTE-Huawei-Coopad-Lenovo Association is dying.I think that Meizu, oppo still have sense of B.Even laoluo and letv start to do smart phone.What else can I do? So Alibaba is going to buy Meizu immediately and become a next grains.There’s an old saying in china the rich won’t last 3 generations.Our vision is to make the Alibaba to become a sustainable development enterprise.Which will last for 3 generation.I believe that afer the next time Alibaba delisting listed again.We can achieve a trillion enterprise.Finally ,I decided to give each of your Alipay account with 919 RMB to commemorate the listed, thank you.Translation 大家好,我是马云,改变世界的处女座。今天是9月19日,今天晚上阿里巴巴在退市之后将在纽交所上市交易。我们整合上市每股¥68美元,总额为$218亿。这代表什么?我们的融资规模是全球第三大的。亲爱的,1748亿,这些钱我们要花多久啊?

我知道,也许你很崇拜我。但是十年之前人们经常会说我是个骗子。当我想为国家体育总局制作黄页时,他们对我不理睬,他们说“你必须先预约”约你妹啊!感谢电视摄影师为我记录下这个场景。现在我想说今天你对我爱答不理,明天我让你高攀不起。当我处于困境,我去美国融资2百万美金,然而被300位风投拒绝。那时,我真的觉得自己是一个矮、穷、丑的人。但是今天我要的是200亿。结果投资者在我住的酒店90楼排起长队,就像上千人在苹果专卖店门前等IPHONE6.在我英雄记录的背后也犯过一些错误.那就是雅虎只花了10亿就买下了我们40%的股权。之后贝茨拒绝跟我合作。我真想先娶了她然后再甩了她。我们现在的股权情况是软银掌握34.4%的股权,雅虎掌握22.6%,作为懂事局主席我只掌握8.9%,陆兆禧掌握1%,其他人掌握29.6%,两点是其他。

我真的不知道再说些什么,我知道今晚过后阿里巴巴将被外国人看做是一家大公司。但是没人知道“阿里巴巴”的商标以前不是我们的。感谢党和国家帮我们打赢官司,否则今天“阿里巴巴”将成为香油的品牌。

中英文对照:七段经典演讲 篇4

【字體:大 中 小】

一〃

Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.幸福並不在於單純的佔有金錢,幸福還在於取得成功後的喜悅,在於創造努力時的激情。務必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵,而去瘋狂追逐那轉瞬即逝的利潤。如果這些黯淡的日子能使我們認識到,我們真正的使命不是要別人侍奉,而是要為自己和同胞們服務的話,那麼,我們付出的代價是完全值得的。

HELP:

stimulation: n.激勵,刺激

evanescent: adj.漸漸消失的,易消散的 profit: vi.得益,利用

二〃

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-Oevident, that all men are created equal.I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave owners will be able to sit together at the table of brotherhood.I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.i have a dream today!When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God’s children-black men and white men , jews and Gentiles, Catholics and Protestants-will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, “free at least ,free at last.Thank God Almighty, we are free at last.”

我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,並實現他的信條的真正含義:我們將捍衛這些不言而喻的真理,即所有人生來帄等。我有一個夢:有一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個夢我的四個孩子有一天將生活在這樣一個國度,在那裏,人們不以膚色,而是以品格來評價他們。當自由的鐘聲響起的時候,當我們讓它從每一個村莊,每一個州,每一個城市響起的時候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們都能夠手挽手歌唱那古老的黑人聖歌:“終於自由了,終於自由了,感謝上帝,我們終於自由了!”

HELP:

Creed: n.信條

Brotherhood : n.手足情意,兄弟關係

三〃

I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our aim? I can answer in one word, it is victory.Victory at all costs? Victory in spite of all terrors? Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized, no survival for the British Empire, no survival for all that British Empire has stood for , no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”

我能奉獻的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的鬥爭和苦難。你若問我們的目標是什麼?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,沒有勝利就沒有大英帝國所象徵的一切,沒有勝利就沒有多少世紀以來強烈的要求和衝動:人類應當向自己的目標邁進。此刻,我的精神振奮,滿懷信心地承當起自己的人物。我確信,只要我們大家聯合,我們的事業就不會挫敗。此時此刻千鈞一髮之際,我覺得我有權要求各方面的支持。我要呼籲:“來吧,讓我們群策努力,並肩邁進!”

HELP:

Grievous: adj.令人憂傷的 Buoyancy: n.浮性 浮力 輕快

Entitled: adj.有資格的 四.My fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of men.Finally whether you are citizens of America, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.--By John F.Kennedy

美國同胞們,不要問美國能為你們做些什麼,應該問你們能為美國貢獻些什麼。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什麼,應該問我們一同能為人類的自由做些什麼。最後,無論你是美國公民還是其他國家的同胞,你們應該要求我們獻出我們同樣要求於你們的高度的力量和犧牲。無愧於心是我們惟一可靠的獎賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切讓我們大步向前,去引領我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。

--[美]約翰•甘迺迪

HELP:

citizen: n.市民,公民

sacrifice: n./ v.犧牲,獻身

conscience: n.良心,道德心

五〃

Let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties.They concern, thank God, only material things.--By Franklin D.Roosevelt

讓我來表明我堅定的信念:我們不得不害怕的其實就是害怕本身--一種莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據的恐懼。它把人們轉退為進所需要的種種努力化為泡影。但凡在我國生活烏雲密佈的時刻,坦率而有活力的領導都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了不可缺少的必要條件。我相信,在目前危機的時刻,大家會再次給與同樣的支持。我和你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質方面的。

--[美]弗蘭克林•羅斯福

HELP:

unreasoning: adj.喪失理智的 unjustified: adj.毫無根據的 frankness: n.率直,坦白

六〃

In this symposium, better is it to only sit in silence.To express one’s feelings as the end draws near is too intimate a task.That I would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done.But just as one says that, the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains.The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest;it cannot be while you still live.But to live is to function, that is all there is in living.So I end with a land from a Latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, I am coming.--By Oliver Wendell Holmes

此刻,沉默是金。要在生命即將完結之時表達個人感受並非易事。但我只是想談談作為一名傾聽者的看法。騎士們並非一到終點就立刻止步。他們繼續緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經結束了。正如人們所說結果出來了,比賽結束了。但只要動力仍在,人生之旅就尚未結束。終點之後的慢跑並非停止不前,因為活著便不能如此。活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最後謹以一句古拉丁格言與各位共勉:死神不止,奮鬥不止。

--[美]奧利佛•文德爾•荷默斯

HELP:

in this symposium:此刻

At this timegoal: n.目的,目標

standstill: n.停止

七〃

The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America’s faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.--By George W.Bush

這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。在上個世紀的大部分時間裏,美國自由民主的信念猶如洶湧大海中的岩石。現在它更像風中的種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望;民主,我們不會獨佔,而會竭力讓大家分享;民主,我們將銘記於心並且不斷傳播。225年過去了,我們仍有很長的路要走。

--[美]喬治•布希

HELP:

insignificant: adj.無關緊要的、可忽略的 democracy: n.民主政治、民主主義

上一篇:银行资管业务法律风险下一篇:预防流感宣传活动总结