字幕与手语

2024-10-14

字幕与手语(共8篇)

字幕与手语 篇1

电视手语与字幕结合新法

第54个“国际聋人日”(2011年9月26日),广电总局收到800多聋人及家属签名的信,建议电视新闻加配字幕,并说比配手语更有效。

(1)

字幕与手语结合的手语字

这聋人群体认为,字幕比手语更易懂、更有效。绝大多数听力残疾人没有学过标准的手语,更何况全国各地手语“方言”不同,语言表达方式各异,“手语对我们的帮助很有限,对我们收看电视新闻节目更有帮助的是字幕”。

聋人的上述看法是合乎实情的,要求也是切实可行的。手语是聋人的第一语言,文字是聋听沟通最主要的方式。鱼与熊掌不便兼得的聋人,认为字幕比手语更有帮助的无奈选择,其实还可以换为使聋人眼界大开的鱼与鸡肉兼得的也不错选择。就是现在已有了简明便于自学的汉字手语,便于尽快推行识字与汉字手语扫盲,而且新闻字幕便于与这种汉字手语紧密结合,同时呈现在聋人眼前。

各大城市的方言手语,应受到保护长期存在。另一方面,也要促进一种全国统一的手语的形成。不过,自然手语的自然趋向统一是一个漫长的过程,短期难以实现。是用北京或上海或广州方言手语来作统一中国手语?恐怕七八上十年也不易得出个结论,即便是有结论大家都来学某种自然手语,任何一种自然手语都不如汉字手语那么便于自学扫盲,一时也难普及开。以自然手语词为基础的《中国手语》,已推行几十年了,仍没有促成全国手语初步统一的局面。

字幕的词形词序,与自然手语和各地方言手语的词形与词序不同,不便二者配合用。汉字手语的词序与汉语汉字字幕的字序完全一致,词形与字音和字形有简明规律联系。以PL型汉字手语为例,口边左右手打出表示声韵母口形的手势拼出字音,肩下左右边打出字形首尾部件手势等辅助区分同音字,不需区分时就只打字音手势。如“手语”这二字就不需加字形手势区分,口边左右手打出声韵母“十sh偶ou”拼出shou音后,保持这手势一手触头就是“首”字,这二手向中靠拢手触手就是“手”。口边打出韵母“于v”后这手触口就是“语”字,指心区则是“愉”字。

字幕配合这样一一对应的手语,可能较快促进这样的手语流行,而促成一种各地较通用的手语。而这样的字幕,非常便于电脑化自动化。只要先制作出一种“手语字”的字库,这字库中的手语字一般人都可用电脑中现成的造字程序等制出来。每个手语字的字体就是上面部分是汉字,下面部分是手势或手势的图案。或者说每字分为上中下三层,上层就是汉字,中层是声韵母手势的拼音,下层是字首尾部件手势。既是汉字的一种注音体,又是汉字的一种手语体。

有了这样的字库后,就相当于电脑字库中多了一种与宋体、楷体、黑体类似的“手语字”体。打字时只要把宋体等切换成手语字体,打出的字就是带汉字与手势的手语字,十分便人自学汉字与手语,便于配字幕用,还便电脑自动扫描由宋体等变手语字体。

制作这样的手语字系统,比原来中科院软件部门制出过的自动手语图形生成系统还简易。现在国家的技术与财力,不难推出这样的系统,关键是有关部门是否重视与原否在这方面有所作为。

(2)

拼音手语的可行性

另一个关键是汉字手语难度有多大,可行性有多大。以PL型汉字手语为例,每字分为字音手势与字形手势两方面。可先以字音手势为主练,字形手势作补充辅助学,先来看字音手势的难度与可行性。

上世纪中后期,较大规模实验过声韵拼的沈周双拼手语,教学相当成功。在美国取得博士学位的杨军辉,幼年因药物致聋。她曾在北京第四聋校学过沈周双拼手语。她在网上的帖子中多次谈到双拼手语时说:我要是强调"感谢",使用时加上双拼指语.也就是在打手势时打完“谢谢”手势,插进双拼音节指语"GAN XIE",语码转换,像说汉语时蹦出英文词“三克油”一样。需要说明的是,打手势“谢谢”是告诉学生“感谢”的意思,双拼指语显示“GAN XIE",是告诉学生“感谢”的模糊读音。合起来像什么?前面的手势相当于一半形旁表意,后面跟上的音节指语相当于一半声旁表音,虽然两部分分开不准确表意或表音,两部分和起来,汉语词语视觉线索就更加清楚了。目前表示汉语语音的手势符号系统,没有比双拼音节更好的了。

她还说,我在北京四聋上初中学习《沁园春-雪》就用汉语音节指语辅助的,从来没有感觉到手语不够用,手势词汇不够用,没有觉得手语无法表示(再现)汉语词语的问题。汉语教学过程中,当没有等义的现成手势来表示汉语词时,就借用汉语音节指语„„2节课下来,我就会背诵,至今也不忘。

她还说,根据我的调查,会汉语音节指语双手连拼的老师和学生,没有说它不好的,而不会汉语音节指语双手连拼的老师和聋人则常常排斥。我曾经研究过,能用1节课给老师讲清楚,但是老师至少要花1个月的时间天天练,才能上手。

她还在回复一个关于双拼手语的帖中说,如果有人开讲座教,有教材供人自学,有视频供人观摩,有相当多的资料,再加上中国特色的行政手段和宣传手段,也许会变得流行起来。我个人认为,只要对聋学生学习和提高汉语语音意识有用,就会引起老师和家长的兴趣,加上适当的讲座、教材和练习(比赛),会有更多的人学习和使用汉语音节指语。事在人为,我愿意把沈家英老师发明的汉语音节指语推广出去、传下去。不会手语的人也可以学和使用,会手语的人学了,多一种利器,交流和汉语教学更方便。国外有一套类似的,叫 cued speech, 可以用来暗示汉语读音,但是不如汉语音节指语方便,好用。

中青网(http://)2007年2月7日《“汉语手指音节”拼法的优越性》一文中说,1984年合肥市聋哑学校万先广老师对12名6年级学生测查,都读同一篇187个字的课文,用手指音节辅助,平均每个音节用480毫秒,而用手指字母平均每个音节要用749毫秒。教师范读课文时,平均每个音节用454毫秒。学生阅读时,打手指音节的速度比打手指字母的速度约快2/3倍,基本上能跟上教师范读的速度。

根据北京市第四聋哑学校的问卷调查,实验班教师认为:汉语手指音节能辅助看话、说话和写话教学,能帮助学生写通句子。它便于师生交往,能扩大学生在交往过程中学习语言的机会,是学生喜爱运用的灵便工具。因为用手指音节打出的指语和口头语、书面语完全一致,可以避免因手势辅助而容易出现的词序颠倒,用词不当等错误,所以许多学生都喜欢借助指语背诵课文、回答问题,以提高作业效率和质量。

显然,声韵双拼手语难度不太大,是中小学生普遍能学会的,有很大的实用性与可行性。识字的听人一课时就可学懂,一个月强化练习就能上手用。当然对于聋校小学生来说,要以每期认会练会几百字的进度,掌握了一两千字的拼音手语后,才会用处大增。所以,只要中国聋教界去作,一定能开辟中国手语新局面。(3)简拼手语简况

三峡码(S码)PL型手语中的P型简拼手语,是比沈周双拼手语更规律一些与更简易一些的双拼手语,因此、可行性可能更大一些。因为聋童都要先教发声说话,这时就宜先教声韵母的发音与拼音,就宜结合教声韵母手势。P型简拼手势就是表示声韵母口形的手势,会声韵母手势后就可查字典看一个字的声韵母打出字音手语。这是聋童该学与能学会与有用的。

P型简拼手语揭示,汉语中有某两个汉字快读,就可拼出另一个字音的现象。如“十sh、偶ou”快读,就可拼出“shou手首”音。而且只要38个汉字来表示音母(声韵母、前后音字、引导字),就够普通话给每个字(只约400种字音)注音用。38字简拼中,有少部分字要用到三个引导字快读拼的声介韵三拼,不如两字快读拼那样便手语用。若把声介韵三拼的音中某些声介拼与介韵拼的字,也各选一字补充定为声韵母(前后音字),就可得到不需用三拼的前后音字各24个的48字简拼,更便手语用。

S码用来表示字音字形的指式(伸出哪几个指头的指式),共有13种(13号),如1、2、3、4、5号就是分别伸出1、2、3、4、5个指头。分为横伸与竖直方向伸而有26种手势,供表示声韵母与字形部件代码用。

也可以用五个指头每个的编号,来表示这13种指式,这指头编号约定为:

1、伸食指;

2、伸中指;

3、伸示指(无名指);

4、伸幺指;

5、伸姆指;0、伸拳头。如12就表示伸出食指与中指,43就表示伸出幺指与无名指。这两种指头表示与声韵母的相互关系见下表。S码48字P型简拼前后音字与手语表

┈┬┈┈┬┈┈┈┈┈┈┈┈┬┈┈┈┈┈┈┈┈┈┬┈┈┈┈┈┈┐ 号┊指头┊ 指式 ┊ 右手前音字 ┊ 左手后音字 ┊ 数┊号数┊(伸出的指头)┊指上 指横 ┊指上 指横 ┊ ┈┼┈┈┼┈┈┈┈┈┈┈┈┼┈┈┈┈┈┈┈┈┈┼┈┈┈┈┈┈ 1 1 食指,一i 几j 昂ang 安an 2 12 食指与中指这二指 个g 二er 额e 3 123 食、中、无名指 得d 地di 娃ua 王uang 4 1234 食、中、无、幺指 四s(十sh)核h 为uei 5 12345 五个指头都伸直。夫f 五u 万uan 6 5 姆指,乐l(讷n)力li(你ni)外uai 云vn 7 54 姆指、幺指这二指 七q 克k 也ie 月vie 8 51 姆、食指这二指,不b 匕bi 恩n(嗯ng)文un 9 512 姆、食、中指 扑p 皮pi 于v 10 0 是握拳(或叫0号)木m 米mi 喔o 元van 11 4 只伸幺指,特t 提ti 啊a 艾ai 12 43 幺指与无名指,日r 夕x 袄ao 诶ei 13 432 幺、无名、中指 次c(尺ch)子z(支zh)偶ou 翁ong 14 2

伸中指(横伸表示略码等)S码建议的拼音教法是,教每一个引导字时,看口形模仿发音,记字形与手势。也就是唇读、说话、字形、手语同步练习。前后音字各24个的手势,拼出各种字音(约四百种)的内容,教师一课时就可看懂,一月强化练习就可上手用。小学生一两个月也可能基本掌握,不至于很多绝对学不会。但小学生需要每期几百字的进度记字音字形,会一两千字后才能较随意的打用。

如PL型手语约定,1号指式是伸出食指,口边右手上伸食指发前音字“一i”的音;横伸是前音字“几J”;口边左手上伸食指是后音字“昂ang”,横伸是后音字“安an”。要求聋生模仿这些口形发音与打手势,如口边左右手横伸食指就表示前后音字“几J安an”快读拼出的“尖简jan”等音。口诀为:左右横伸食指尖对尖,“几安”快读拼出尖。若这时左手食指移近肩,就是“肩”字,移近眼就是“见”,移近眼皮就是“睑”。这两手移近交叉作剪状,就是“剪”字。这里用到的同音字区分法叫音意法,上千的汉字都可这样区分打出。

若口边左右手上伸食指,就表示前后音字“一i昂ang”快读拼出的“痒羊仰”等音。若这时耸肩扭背,就是“痒”字;昂一下头,就是“仰”字;若左右手上伸的食指上移至额,就是“羊”字而不是同样有角的“牛、鹿”。

又如口边右手上伸食指,左手横伸食指,就表示前后音字“一i安an”快读拼出的“眼言咽”等音。若这指式的一指移近眼就是“眼”字,移近口就是“言”字,移近喉就约定为“咽”字。

显然,也不难知道“眼见、眼睑、羊眼、扬言”、等的PL型手语打法。因此普乐手语要求聋生看口形与手势练发音说话并记字形,手语、唇读、发音说话、识字同步进行。

英美的sheep(羊)、shoulder(肩)的指语等,就不如PL型手语简明好打好看明。因此汉字手语可能比西方指语更好用,而有更广泛的用途,可以丰富中国手语与推动自然手语的发展。

下面各字的P型简拼手语中,是用五个指头的编号来说明手势中该伸哪几个指头。这指头编号约定为:

1、伸食指;

2、伸中指;

3、伸示指(无名指);

4、伸幺指;

5、伸姆指;0、伸拳头。如“51上”表示向上伸出姆、食指。

P型简拼手语字典中的字例

┈┬┈┈┈┬┈┈┈┈┬┈┈┈┈┈┈┈┐ 汉┊引导字┊ P型

┊前后音字的字音┊

├┈┈┈┬┈┈┈┊ 字┊音与调┊ 音码

┊口右边┊口左边┊ ┈┼┈┈┈┼┈┈┈┈┼┈┈┈┼┈┈┈┤ 衣┊一

┊i

┊1上

┊ 挤┊几

┊j

┊1 横

┊ 按┊安

┊an

┊1横

┊ 昂┊昂

┊ang

┊1上

┊ 肩┊几安

┊jan

┊1横

┊1 横 ┊ 眼┊一安

┊ian

┊1上

┊1横

┊ 羊┊一昂

┊iang

┊1上

┊1上

┊ 讲┊几昂

┊jang

┊1横

┊1上

┊ 普┊扑

┊p

┊512上 ┊

┊ 乐┊乐

┊l

┊姆指上┊

┊ 拼┊皮恩

┊pin

┊512横 ┊51上

┊ 音┊一恩

┊in

┊食指上┊51上

┊ 手┊十偶

┊shou

┊1234上┊432上 ┊ 语┊于

┊v

┊512上 ┊ 字┊子

┊z

┊432写┊

┊ ┈┴┈┈┈┴┈┈┈┈┴┈┈┈┴┈┈┈┘(4)L型形码手势

双拼手语比多个字母指式拼出字音虽然更便捷且性能好很多倍,但二者都一样区分不开同音字,都只能是字音手语而不是汉字手语。这可能是沈周双拼的根本缺陷,没有入选为法定必学。

看懂双拼手语比打出双拼手语要难些与慢一些,如看懂拼音的字义比写出汉字的拼音难些与慢一些一样。因拼音有很同音字,要连系上下文猜字意,有的不便快速猜对。这大大限制了双拼手语的使用,因此以前未被国家选为法定必学。

西方打出的拼音指语就是词意明确的文字,因此西方自然手语打不出的字词问题不成为问题,他们自然会用拼音指语解决。

但现在S码提供了一种仍比西方语言文字型手语更便用的PL型普乐汉字手语法,就是打出P型简拼手势确定字音后,再在肩下左右边打出字形的L型首尾部件手势或加音意法来区分同音字。这样,国标字(国标GB2312字表中的近七千字)中六千多常用字都可区分开。因此只要口边两手一举确定字音后,最多在字音与字形手势间换一次手就可确定字音与字形字义,不需像西语指语那样可能要换三五次甚至七八次指式才能确定一个词的音形义,因此仍比西文手语简便。几十个字形部件分为26部约定字母代码与手势,这手势也是用S码上述13种指式分为肩下横伸与下伸就可表示出,如下伸1号指(食指)就是代码为I(i)的竖笔。

当然、几十近百个部件的26部代码手势,有一个不大不小的难度,但毕竟是在可能掌握的范围内。因很多聋人掌握了五笔字型码打字,五笔字形的部件(字根)比L型码多一倍,每字要取前三位与末一位码,还要考虑是否要与如何加“末笔字型交叉识别码”,还有字型等多条拆字取码法约定,难度比只取首尾部件的L型码大很多倍。因此、一般聋生掌握比五笔字型码简易很多的PL型手语,是可能的。

并且L型码分为由浅入深便于循序渐进学练的BD、BQ、C、L型四级,第一级是八部首单笔画BD码查字打与手语练习,第二级是把八类复笔部件与代码补充到BD码代码表中而成的14部首BQ码,再补充30几个复笔部件到BQ码中就是C型码,再补充约30个复笔部件到C型码中就是L型码。

如单笔画代码口诀为:

“横F 竖i k撇笔,点d 捺A 提笔t。JLZS形相似,7形L 3形B”。

国标字中约有近千字的首尾部件手势就该是单笔画手势。如有一百来个同音字的“i一乙”音字,字音的P型简拼手势是口右边上伸食指。其中有8字(约占7%)的首尾部件就是单笔画而与其它同音字区分开。这8 字的首尾码由上面口诀可判断为:一f、夷fa、弋fd、医fl、翳ft、疑ka、肄ki、乙z。如“乙”字的PL码就是iz,口边右手上伸食指表示字音是同于前音字“一i”,左手在肩下打出代码为z的乙字形折笔部件手势,就确定了是“乙”字而不是“

一、衣”等字,若口边右手上伸食指表示字音是同于前音字“一i”后这手指或另一手中指挑一下衣,则是“衣”而不是“一乙”等字。

又如约500来个姓的百家姓中,有70字(约占14%)的首尾部件是单笔画。熟习BD码与手势后,就可能会打出几百个常用字的区分手势了,因这几百字的首尾码就是单笔画码。

14部首BQ码中,有八类复笔部件与代码。助记口诀为:

“八字形B A金人,日D 月y 木M。交叉X 口形O,W是小字形”。

与“i一乙”同音的一百多字中,有15字(约占14%)的区分就是因为首尾部件码是BQ码。这15字的首尾码由口诀可知分别为:镒af、钇az、易dk、义dx、舣kx、翼lb、椅mj、咦oa、嗌of、咿ok、邑ol、呓oz、刈xj、胰ya、眙yo。

又如百家姓中,也是有约占14%的71字的首尾部件属BQ码。也就是说,用BD与BQ码区分的字共占20%几,常用一两千字已能用手势区分。由BD码进而熟习BQ码,这两步显然不难,这就为进而掌握PL型手语打下了坚实基础。在这基础上,不难结合识字查字打字,由浅入深循序渐进学练掌握更多字的普乐汉字手语。

(5)

试让聋人随处可见手语字

汉字很容易配上PL型手势成为手语字,因每字的PL型手语是静态的平面简图,不像自然手语词那样很多是动态立体过程不便简明表示。有了这手语字的字库后,不只是便为电视新闻配有手语字的字幕,其它影视节目也便配这样的字幕。聋校各科教材,也尽可能用进手语字。如语文课本每课生字,都用手语字表明。开始学理化课时,一些理化名词术语可能自然手语没有现成的,就可附上手语字名词表。一直困扰聋校师生的教学沟通问题,这样作后就可能根本消除。

生字除了附手语字外,还可附指头号表示手势的生字表。从手语字或每字只一行的指头号生字表或字典,都不难看出该字的PL型手语打法,十分便于自学自练。自然手语不便这样简单表示,也就不便看懂自学及与字幕配合。从下表中可以看出,PL型生字表或字典多么容易看懂自学。

汉字手势表(指式用指头号表示)

┈┬┈┈┈┬┈┈┈┈┬┈┈┈┬┈┈┈┬┈┈┈┬┈┈┈┬┈┈┈┐ 汉┊引导字┊ PL型

┊口边

┊口边

┊肩下

┊肩下

┊略码

┊ 字┊音与调┊

┊右手

┊左手

┊右边

┊左边

┊备注

┊ ┈┼┈┈┈┼┈┈┈┈┼┈┈┈┼┈┈┈┼┈┈┈┼┈┈┈┼┈┈┈┤ 普┊扑

┊p

YD┊512上 ┊

┊姆指横┊123下 ┊略尾码┊ 乐┊乐

┊l

KD┊姆指上┊

┊54横

┊123下 ┊略尾码┊ 拼┊皮恩

┊pin PC ┊512横 ┊51上

┊512下 ┊432下┊

┊ 音┊一恩

┊in GD ┊食指上┊51上

┊12横

┊123下 ┊

┊ 手┊十偶

┊shou KJ┊1234上┊432上 ┊54横

┊食指横┊音意法┊ 语┊于

┊v

IO ┊

┊512上 ┊食指下┊拳下伸┊音意法┊ 字┊子

┊z

VY┊432横 ┊

┊512横 ┊432横 ┊略尾码┊ ┈┴┈┈┈┴┈┈┈┈┴┈┈┈┴┈┈┈┴┈┈┈┴┈┈┈┴┈┈┈┘

因此普及手语宜两条腿走路,一条腿是自然手语,另一条腿是汉字手语。汉字手语比自然手语更便与字幕配合,与课本每行每字配合。与汉语字句是直译关系的汉字手语,比靠意译而不能字字对应直译的自然手语,更便促进学习汉语汉字思维。因此在课堂上用自然手语解释大意后,最好是再练习字字直译的汉字手语,以促进由自然手语思维模式与汉语思维模 式的双向快速转换。没有方言手语流行的广大边远农村,就可先教汉字手语。

尽管汉字手语有一个绝对的难度,但可能有相对的易学度。若在学生常见到字的地方,如字幕上、课本里、校园墙上、校名牌上,随时都可见到手语字对照或指头号手势对照,学生就可能在潜移默化中较轻易的掌握汉字手语。化绝对的难为相对的较易,根本解决聋人沟通难的现状。

字幕与手语 篇2

首先, 谈一谈目前电视手语新闻存在的问题及根源。

开设手语电视节目, 是消除听障者与社会交流障碍, 丰富其文化生活, 发展残疾人事业, 促进社会文明进步的务实举措。这项举措对于引导社会关注无障碍沟通、关爱听障人群, 建立友善温暖的社会新环境起到了积极的作用。但是, 电视手语新闻的收视率和聋人收看手语新闻的效果却不容乐观。

播音员使用的手势汉语和聋人自然手语存在差异性

手势语分为手势汉语和聋人自然手语。手势汉语是依照汉语的语法规则, 按照手势与词的一一对应关系打出来的, 因而它没有独立的语法和构词体系, 它的语法和构词规则是从属于现代汉语的。而自然手语是“聋人之间进行交际的语言, 其特点是与有声语言没有必然的联系, 不受有声语言语法规则的制约”。

在电视手语新闻中, 手语播音员所使用的手语基本上来自于《中国手语》书中规定的“手口同步”的手势汉语, 这样的表达方式显然不符合聋人运用视觉获取信息的特点, 因为聋人更习惯于将要表达的或需强调的重要信息放在句子前面, 且呈现出很大的情境性和简约性的自然手语。手势汉语会造成大量的有效语言信息的流失, 聋人无法完全看懂或了解手语翻译员所表达的内容, 自然造成了手语新闻收视率的低下。中国的手语存在地域差异即“方言”, 北方和南方的手语差异很大, 虽然《中国手语》已推行多年, 但手语在全国仍不统一, 尽管多数听障者都学过文法手语 (手势汉语) , 但在实际运用中还是习惯用“方言”手语。电视手语新闻员打的是手势汉语, 加上速度太快, 不易被聋人理解。

电视手语画面太小, 看不清新闻手语播音员的“表情”

聋人手语是靠交流双方的手势和面部表情来实现的, 因此也称之为“表情手势语”。手势语的这个特点主要与听障者打手势时身体姿势和丰富的面部表情相关。形象、生动、简洁、清晰、富于感染力是手势语的最大特点。

我们要明确手语新闻主持的目的是什么?谁是真正的节目主要主持人?手语新闻的宗旨是为聋人服务的, 节目本身的特点就决定了节目的编排、形式的特殊性。在一些国家, 每当有配手语的节目播放时, 往往把手语画面作为主画面, 声音仅仅是配角, 但在我国却相反, 手语画面被缩在屏幕的一个角落里, 由于画面太小且无配搭字幕, 听障者看不清手语, 更看不清打手语者的面部表情, 而且缺少字幕配对, 无法及时看明白。模糊了对听障者来说两个最重要的获取信息的途径, 自然会影响收看新闻的效果。

聋人自身文化层次有差异

对于电视手语新闻, 听障者持两种不同的看法和反映。一种是大受欢迎, 且看得津津有味。另一种则不以为然, 从不收看。后者以文化程度低, 且使用自然手语的听障者为代表;前者则正好相反。新闻播报的速度相当快, 平均一分钟100字左右, 这么快的速度, 要以手语同步翻译实在有难度。即使是优秀的手语翻译员, 都免不了选择性或跳跃性翻译, 因而会漏掉一些内容未予翻译出来。因此, 看这类现场同步手语翻译的新闻节目, 对于那些读唇能力强且文化程度高的听障者没什么问题, 而对于那些文化程度低的听障者来说, 若要理解并看懂, 相对来说是有难度的。

新闻手语播音员的翻译能力有限

美、英等国家建立了一套较完整的关于手语翻译的培训、测试和鉴定体系, 还成立了国家级手语翻译机构。我国与发达国家相比, 手语还没有作为一种自然存在的语言引起政府有关部门和社会应有的重视, 手语翻译职业化道路才刚刚起步, 缺少专业的手语翻译, 尤其是分科明确、专业程度很高的手语翻译人员。在我国, 直至2007年劳动和社会保障部才正式向社会发布手语翻译员这个新的职业。目前电视手语翻译工作基本都是由聋校教师和残联工作人员兼职承担, 也就是说是业余新闻手语播音员。由于缺乏手语翻译技能技巧等方面的专业培训, 更缺乏某一专业领域的知识储备和能力训练, 手语翻译水平亟待提高。

其次, 谈一谈提高电视手语新闻质量的建议。

提高电视手语播音员的素质

电视手语播音员是手语新闻栏目中的灵魂人物, 对于节目的重要性是毋庸置疑的, 其手语翻译水平的高低, 直接影响着节目的质量及听障者接受信息的效果。怎样才能成为一名优秀的电视手语播音员?怎样翻译才能做到让听障观众看懂并满意呢?电视手语翻译较一般语言的翻译人员, 除强调理解和表达以外, 还有其特殊性。因此, 做好电视手语新闻翻译工作需达到如下要求:

具备厚实的文化知识基础。手语翻译是架桥人, 为聋人和健听人之间顺利沟通思想感情、充分交流信息经验搭起桥梁。手语翻译员要同时通晓汉语和中国手语, 既能迅速准确地把听到的、看到的翻译成中国手语, 也能迅速准确地理解聋人的手语和口型并准确恰当地翻译成普通话。由于手语与汉语是两种独立的语言, 在转译的过程中, 如何将这种语言恰如其分地诠释成另一种语言的确十分不易。电视手语播音员不仅要具备手语、汉语和各个专业方面的功底, 还要养成缜密的思维习惯, 在翻译过程中必须考虑听障者本身的理解能力与文化程度。电视手语翻译内容涉及社会的各个方面, 手语播音员必须不断地提高自己的文化修养, 丰富各方面的知识, 才能真正做好翻译工作。因此, 手语翻译的工作可以说是一份高难度的工作。

具备扎实的基本功。做一名电视手语播音员必须有扎实的基本功。手语翻译的基本功大致分为手、眼、口三项。苦练手功, 就是能熟练地用双手自如地打出手势语;苦练眼功, 就是训练应变能力, 能用眼睛及时捕捉事物发展变化状态, 能结合面部表情快速读懂聋人的手语所表达的意思;苦练口才, 就是能迅速将聋人省略的词句补充上来, 将聋人倒装的句子理顺, 并流利、准确地用普通话表达出来。要练好这几项基本功, 需要长期不懈的努力, 此外, 还要多与聋人对话, 多了解聋人打手语的规律和习惯, 多了解地方手语的使用情况。只有经过不懈的努力, 具备扎实的基本功, 才能在较短的时间内完成复杂的新闻翻译任务。

必须掌握聋人文化。手语播音员要成为听障者的贴心人, 不仅应精通手语, 还必须熟悉以手语为代表的聋人文化。想要熟悉聋人文化, 就得先了解聋人。他们不仅是手语的使用者、传播者, 同时也是聋人文化的创造者。只有融入聋人群体, 在实际生活中理解听障者的特殊困难、内心需求以及产生需求的原因, 才能真正成为聋人的贴心人。

掌握自然手语, 了解其与手势汉语的区别。聋人手语与汉语是两种不同的语言。聋人手语是形象的无声的表达, 是用眼睛看的, 称为“视觉语言”;汉语的有声语言是用耳朵听的, 称为“听觉语言”。这两种语言形式在表达同一句话时, 不仅表达形式不同, 在语序上也存在着一定的差异。例如, 聋人手语在语序上有颠倒和省略的现象。在翻译过程中, 要多加注意。要做到翻译动作清晰明了, 动作太大、太小, 都会影响手语表达的准确性。另外, 手势的位置不同, 所表达的意义也有很大差别。

手语新闻要想使聋人能“看”懂, 就必须尊重聋人的语言习惯, 重视对聋人手语的学习和研究。随着社会的进步, 聋人手语也适当引进了汉语的语言成分, 但手语并没能被汉语同化, 仍保持着自己形象生动、明快简洁的表意特点。因此, 了解听障者手语表达的方式及构词特点, 了解听障者打手语的规律和习惯, 了解地方手语的使用情况, 是做好手语翻译工作的前提。

要加上丰富的面部表情, 同步使用无声的唇语。手语是一种视觉语言。不用耳朵去听手语, 而是通过眼睛去看手语, 即大脑通过眼睛而不是耳朵获取和加工语言信息。这意味着面部表情和身体动作在输送信息方面起着重要的作用。打手势时没有面部表情和身体的姿态, 很可能会混乱信息, 使聋人看不明白。打手势不带表情, 看上去单调不自然。手语播音员的眼神能吸引聋人观众的注意, 丰富的表情能帮助聋人观众保持长久的视觉注意力。手语播音员精神饱满时, 打出来的手语必然清晰自然。

目前, 许多听障者在手语之外, 拥有口语的语言能力。聋人看手势时自然会看口型, 加以手势配合, 将更快地获取信息。因此, 电视手语播音员在翻译过程中, 不能仅仅注意手语的准确、流畅以及表情的变化, 还必须同步使用无声的唇语, 尤其是遇到一些专用名词或比较晦涩的词语时, 适时地使用唇语可以帮助口语族的听障者判断手语。

加强“电视手语翻译技巧”的演练和研究

手语播音员应提前看稿, 做好充分准备。要先熟悉新闻报道内容, 扫除文字障碍, 对所译内容中的一些新词或无法用手势语词表达的词, 可事先查找相关资料或与文化水平较高的聋人商讨一下, 切不可硬译, 要联系上下文, 结合聋人的接受水平按意义创编新的手势语词, 否则聋人就无法理解这些词的真正意思, 甚至还会产生概念错误, 影响表达。需要改进剪辑技术, 一定要录用聋人来监督手语播音员、剪辑手语播音员的镜头, 以达到最佳手语节目的录制效果。

手语翻译是一门深奥的艺术, 也是一项体力、脑力并用的复杂劳动。手语播音员除语速较快、准确度高以外, 如何将新闻中的内容言简意赅地表达出来, 需花费大量的精力。要做到翻译快捷、准确, 就要经常和聋人交流, 以学习者的姿态向聋人学习, 通过长期的学习和实践, 通过反复的练习才能达到较高的水平。

给手语新闻配上流动字幕, 方便聋人理解

随着社会文明程度的不断提高, 我们应积极倡导为聋人创造无障碍的信息沟通环境。听障者究竟需要社会提供怎样的服务呢?对于电视新闻而言, 字幕是较好的解决方式。中共中央国务院关于《促进残疾人事业发展的意见》第43条提出:开办电视手语节目, 开办残疾人专题广播栏目, 推进影视栏目加配字幕、解说。汉语语言体系丰富庞大, 很多是手语无法表达的, 这也就造成了一个现实:新闻内容是不可能用手语全部翻译出来的。手语播音员进行新闻同步翻译时, 内容方面已打了折扣, 再加上打手势的速度有时跟不上播音员的语速, 这样一来, 听障者就更难以理解新闻内容了。给新闻配上流动字幕会方便聋人理解。字幕工程, 不仅弥补了手语翻译之不足, 还为聋人提供了一个良好的学习文化、发展书面语能力的环境, 使其更准确、及时地了解社会, 一举数得。在地方台的手语新闻中, 应适当考虑该地区多数聋人的实际文化程度, 尤其在目前手语规范与手语理解上还存在矛盾的情况下, 首先让多数聋人能看懂, 才能使手语新闻真正起到交流思想、传递信息的作用。

选择优秀的听障者主持手语节目, 构建社会主义和谐社会

手语新闻主要是做给聋人看的, 选拔出优秀的听障者担任手语新闻主持人能真正和听障者无障碍交流。为广大听力残疾人搭建平等参与社会生活的平台, 让听障者直接参与电视手语新闻节目, 与健全人一样共享社会进步成果, 不仅是电视手语新闻节目与国际接轨的文明体现, 同时也使手语新闻节目更加贴近社会、贴近听障者, 更好地为听障者服务。

结语

手语电视新闻节目的开设让我国的听障观众和普通观众同享电视新闻, 体现以人为本、服务特殊群体的宗旨, 为广大听障者与社会搭建了增进沟通的平台, 使其能够及时了解党和政府的方针政策及更多的社会资讯, 营造“信息无障碍”的和谐社会氛围。电视手语新闻节目饱含人文理念, 彰显社会的温情, 体现特殊关怀。电视手语播音员将电视新闻内容传译给听障观众, 为听障者打开了一扇了解世界的窗户, 架起了听障朋友与社会沟通的桥梁。提高电视手语播音员的素质、提高手语新闻节目的质量, 关注、引导、推动其发展, 力争把电视手语新闻节目办成广大听障者生活中必不可少的一部分, 在当今社会具有十分重要的现实意义。

(作者为中州大学副教授)

手语与爱情 篇3

第二天,罗兰意外地收到了男青年的电子邮件。他叫吴天宇,在重庆市一家物业公司工作,父母都在开县,他一个人住在渝东花园小区。罗兰很认真地回复了邮件,介绍了自己的基本情况,她还鼓励吴天宇好好工作。后来,两个人就开始在QQ上聊天了。除了网上聊天,吴天宇还偶尔约罗兰出来走走,就在罗兰家附近的西山公园,虽然总是用手语交谈,罗兰丝毫不觉得沟通有障碍。

可是渐渐地,罗兰变得不那么快乐了,她发现自己喜欢上了吴天宇,而吴天宇,显然也很喜欢她,可他不是一个健全人,连“我爱你”三个字都说不出来,永远只能用手比划。心事重重的罗兰在网上遇见网友就问:“你会喜欢一个哑巴吗?”没有一个网友给出肯定的答案,罗兰更加难过了。吴天宇似乎也察觉到了她的异常,但对罗兰依然关心体贴。转眼过了元旦,一天晚上,吴天宇约罗兰出来,这天,他居然捧着一束玫瑰,憋红了脸,认真地用手比划:“你愿意做我的女朋友吗?”罗兰既惊讶又惊喜,可随之而来的是内心的斗争。她请求吴天宇给她两个月的时间,她要用这两个月去说服父母,去争取朋友的理解。

不出罗兰所料,父母得知此事后大发脾气,看她态度坚决后,又动员了家中其他长辈轮番当说客。家人都说:“你条件这么好,何苦跟着个聋哑人吃苦呢?”罗兰告诉他们:“他很优秀,不是你们想象的那样,他非常乐观,对待生活和工作的态度都很积极,凡事总为别人着想,比很多正常人强上百倍。聋哑人也是人,也应该拥有美好的爱情。”一段时间过去,家人不再强烈反对,要求先见见这个小伙子。

次年的3月8日,忐忑不安的罗兰带着吴天宇回家。公交车上,吴天宇特别开心,他用手比划着:“放心吧,你爸爸妈妈一定会喜欢我,我会告诉他们,我要好好照顾你一辈子。”罗兰感动得快要流下眼泪。一进家门,罗兰告诉父母:“这就是吴天宇……”没想到,话音刚落,她做梦也想不到的事情发生了,吴天宇扔下手中的礼品,紧紧地抱住罗兰说:“你会说话?”而这句话,也正是此时罗兰想问吴天宇的。

在场的四个人全惊呆了,足足愣了十多分钟,罗兰突然喜极而泣。原来,吴天宇也一直以为她是聋哑人,但他还是深深地爱着她。吴天宇会手语,是因为他母亲是聋哑人。此时罗兰觉得自己是世界上最幸运的人,他们的爱情是那么的不平凡。

现在,吴天宇和罗兰都亲耳听到对方说“我爱你”了,但每天说话时,他们仍边说边打手语,走在路上,路人都露出惊讶的神情。这其中的乐趣和意义,大概只有吴天宇和罗兰他们两个人才能体会得到吧。

(责编/宁克华)

字幕与手语 篇4

7月2日,江苏师范大学与南京特殊教育职业技术学院签署培养手语播音与主持研究生专业方向的合作协议。至此,我国首个手语播音与主持研究生专业方向设立。

据江苏师范大学语言科学学院副院长余光武介绍,该合作项目具备可靠的`实施条件和基础,特别是江苏师范大学语言科学学院和语言研究所,有着多年的播音语言学、播音与主持等专业研究生培养经验,其手语研究在国际上已经初具影响。

字幕与手语 篇5

场策划书

一、活动负责人:刘晓蕊

二、活动主题:无声的世界,也可以有彩虹

三、活动目的:让大家知道全世界聋哑人千千万万,他们一直生活在无声的世界里,而“手语”就是打开无声世界大门的钥匙。让大家知道手语也可以跳出最美的舞蹈,灵动的手指精灵是走进许多善良的聋哑人朋友的天使,因它独特的方式表达心意,帮助更多的聋哑人。

四、活动时间:5月中旬周三下午(活动时长:90分钟)

五、活动地点:礼堂

六、活动展开形式:文艺活动

七、参加人员:

(1)到场嘉宾(老师、社团主席、负责人)

(2)演员(本校、外校医专)

(3)观众(礼堂一楼坐满)

八、流程制作:

(1)征求老师获得手语专场被批准的意见。

(2)活动背景装台(由手语社社员及社团联合会成员共同完成)

(3)嘉宾席的布置(由手语社社员及社团联合会成员共同完成)

(4)观众席的布置(由手语社社员及社团联合会成员共同完成)

(5)正式演出前彩排

后勤工作:供需、清洁、秩序、催场、音乐控制

节目程序:(1)主持人开场白.介绍来宾、专场开幕式

(2)开场舞:《乐园》(5分钟)

(3)《发现爱》(5分钟)

(4)《今天你要嫁给我》(6分钟)

(5)手语舞剧《茱罗纪》(27分钟)(内容:梁山伯与祝英台、罗密欧与朱丽叶、现代男现代女的种种事件)

(6)外校演出(1-2个节目)

(7)《爱的涟漪》(5分钟)

(8)《相信我们会创造奇迹》(6分钟)

活动总结:(9)主持人闭幕词

(10)老师、观众退场

(11)演员合影

九、经费预算

手语舞蹈大赛材料 篇6

据统计,全世界共有2000多万名聋哑人,占世界总人口的1.7%,与正常人不同的是,他们一直生活在无声的世界里,而“手语”就是这把打开无声世界大门的钥匙。手语让我们知道,手指也可以跳出最美的舞蹈。灵动的手指精灵,是走进许多善良的聋哑人朋友的天使,它让聋哑人朋友们用一种前所未有的幽雅、独特的方式表达心意,同时让人学会简洁,增强协调能力。在某种意义上,它能帮人们塑造你的胳膊和手指,并训练思维能力,活跃全脑,甚至,它还是秘密交流的好方法。在手指上跳心灵的舞蹈,是轻松的,也是沉重的。要想真正走进聋哑人心中只有通过学习手语,了解手语,才能更好的沟通彼此的心灵,与他们进行心与心的交流,解决根本问题。伸出你的手,传递一份爱,让金色的年华,再也不会在静寂的空间里漂流。

无声世界里可能会让人感到恐惧、感到悲伤,但只要一个人不要失去对生活的追求,即使听不到声音、看不到东西甚至是说不出话,他也能感受到生活的美好。有一种语言,虽无声,却优美得可以震撼人的心灵;也是这种语言,虽优美却常常被人遗忘与拒之门外,因为它与健全人的社会格格不入,这种语言便是手语。

推动手语的普及和大众化,不仅可以丰富校园课余活动,而且可以拓宽同学们的知识视野,增加同学们的社会实践经验,提高同学们的综合素质,并且能和聋哑人进行交流。更是为了让爱好手语的欧亚学子有深入接触它的机会,帮助聋哑人,走进聋哑人的心灵,关心聋哑人。

第一届手语舞大赛活动策划

一、活动主题

行动起来,将爱传播

二、组织单位

主办:学生工作部(处)心理健康教育中心 承办:湖北师范学院学生会

三、活动地点

初赛:教育大楼学术报告厅

决赛:湖师大礼堂

四、活动时间

初赛:10月30日18:30

决赛:11月11日18:30

五、活动对象

全日制在校本专科生

六、活动流程

(一)心理卫生部通知各院系在近期准备组队报名参加手语舞大赛,要求以院系为单位组队参加(各队自行选取背景音乐并编排手语舞,背景音乐控制在3-5分钟)。

(二)各院系于10月20日之前把选送的作品名称、表演人数(人数限定在10-20人之间)、背景音乐报送校学生会心理卫生部。每个院系限选送一个作品参加比赛。

(三)参赛院系于10月30日18:30在教育大楼学术报告厅参加初赛,由专业老师评选出部分优异参赛作品进入决赛。

(四)获得决赛资格的院系于11月11日18:30在湖师大礼堂参加决赛,届时邀请专业老师及领导给予点评指导(评分细则见附件一),颁发荣誉证书及奖品。

七、活动要求

1、参赛作品内容丰富充实,寓意积极向上,贴近本次活动主题。

2、手语舞蹈流畅,富有真情实感。

3、参赛队伍着装统一。

4、参赛人员须按时到达比赛场地,否则作弃权处理。

八、奖项设置

本次比赛共设置一等奖一名,二等奖两名,三等奖三名,优秀奖若干,奖品由大学生心理健康教育中心提供。

评分细则

(一)动作协调整齐,与音乐情绪情感相符:3分

(二)富有感染力,能与观众产生共鸣:2分

(三)精神饱满,面带笑容:1分

(四)音乐、内容符合主题:1分

(五)节奏时间掌握准确:1分

(六)服装统一:1分

(七)进场动作和队形设计新颖:1分

由主办方(湖北师范学院大学生心理健康教育中心)邀请有关老师组成评审委员会,对参赛队伍进行评审。评分采用10分制,去掉一个最高分和一个最低分后的平均分作为该作品最终得分。

第一届手语舞蹈大赛参赛名单

洪 宇(1101)韩 贝(1104)胡凤洲(1002)唐 丹(1003)邓成捷(1004)朱小冬(1005)袁 荣(1006)

卫生部

2011

赵芸(1101)陈姝(1107)王誉(1003)何小凤(1003)黄雨婷(1004)吴亚利(1006)活动总结

刘芳君(1101)曾瑶(1001)卢韶蓉(1003)胡雨晴(1003)梁微(1005)翟光引(1006)

年10月16日

生命科学学院心理 经过近一个月的准备和近一个月的期待,我们终于迎来了第一届手语舞蹈大赛,我们从上午就开始准备化妆的事宜,接下来召集大家化妆再进行最后的彩排,经过紧锣密鼓的准备后我们到达了比赛场地,并顺利完成了比赛。我们院的节目是《和你一样》,当初选择这首歌不仅因为其熟悉的旋律更因为它那温馨的歌词,《和你一样》是一首 “中国红十字基金会公益宣传歌曲”,朗朗上口的旋律加上感人至深的歌词一经唱出便打动了无数人的心,该作品也因此得以广泛流传。它用最直白的方式表达着情感,可以让大家感受到人与人之间心照不宣的深情和默契。或许是因为这一首歌太适合用作手语舞蹈表演了,以至于有7个院都选择了这一首歌,于是选歌的“优势”却成为了我们的“劣势”,尽管我们已经发挥的很好但是却还是无缘决赛,不过在听了老师的点评后我又有了一些新的想法,手语舞蹈是在以手语为主舞蹈为辅的,重要的是靠表现力去感染自己并且感染观众而不是仅仅展现手语,这一点正是我们所欠缺的,如果下一次还有这样的活动,而我们应该多一些创新多一些突破,给观众们耳目一新的感觉,尽管没有进入决赛但是大家都还是很开心能参加这一次活动,也很珍惜这一次机会,因为我们都知道,无论结果如何,这次参加比赛的经历都会成为我们记忆中不可磨灭的一笔。

生命科学学院心理卫生部

手语在线学习平台的设计与实现 篇7

2006年第二次全国残疾人抽样调查结果显示,全国现有各类残疾人总数约8296万。其中听力残疾2004万人,占24.16%;言语残疾127万人,占1.53%[1];二者合计占残疾人总数的25.69%。这些人之间以及他们与健全人之间交流一般都要借助于手语。目前,全国各地的手语标准还不统一,各地的聋哑人交流还存在一些理解上的偏差。而且由于师资的原因,有相当一部分聋哑人、服务行业和中国残联各分支机构的工作人员不会或者不熟悉手语,这给人们的生活和交流带来较大困难。为了帮助残疾人平等地参与社会生活,投身社会主义建设,共享社会物质文化成果,国家启动了信息无障碍工程。通过先进技术弥补残疾人的生理缺陷,能够最大程度的让残疾人融入到正常的社会生活中去,这是构建和谐社会的重要一环。中国残疾人事业"十一五"发展纲要和2008年4月24日修订通过的《中华人民共和国残疾人保障法》为残疾人事业的发展提供了政策和法律保障,对残疾人的教育、就业和社会保障等提出了明确要求,残疾人保障法特别提出政府有关部门应当组织和扶持盲文、手语的研究和应用,以保障残疾人更好地接受教育。在这些需求的推动和政策的支持下,一些学术机构和公司纷纷致力于中国手语的研究,也取得了不少成果,主要集中于手语翻译和手语识别方面。如一种手语翻译系统[2],基于SRN/HMM的非特定人连续手语识别系统[3]等。本文侧重于提供中国手语在线学习环境,目的是通过改革传统的手语教学模式,为广大的手语学习者提供更加方便、快捷的学习手段。

1、平台的设计与实现

1.1 整体设计

系统采用分布式的平台架构,即:web服务器、视频服务器和数据库服务器分离的结构。Web服务器部署web页面程序,实现与用户的交互;视频服务器存放视频文件;数据库服务器上部署数据库,存放网站的所有相关数据。这样有利于网站的安全管理。Web服务器选择windows iis6.0,这是一款windows DotNet framework平台中配置较佳的web服务器,支持asp、asp.net,通过挂件也可支持php、java,具有相当高的兼容性。视频服务器软件采用Windows Media Server,该组件是windows 2003 server自带的,完全免费。数据库服务器采用microsoft sql server 2005,支持中等规模的数据应用。在开发语言选择上,使用windows平台最新版的asp.net工具,具有稳定性高、编程简单的特点。操作系统采用windows 2003 server,该系统集成DotNet framework,方便开发。

经过分析需求,我们将该平台定位为一个向社会公众开放的集知识性、互动性、实用性、趣味性为一体的手语学习平台。平台应具有信息发布功能、用户管理功能、视频点播功能以及学习手语需要的一些其它辅助功能。该平台由内容管理系统、用户管理系统、视频点播系统、手语翻译系统和手语测试系统等系统构成,结构图如图1所示。

1.2 功能模块设计

1.2.1 内容管理系统

内容管理系统实现对平台网页内容的更新与维护,主要包括以下功能:

公告管理:对公告信息进行管理;

文字类管理:具有对栏目的设置、添加、修改等功能;

图片类管理:发布、修改、管理和删除图片,该模块可以方便地对图片资源进行管理;

影音类管理:针对大量的视频资源进行管理,实现视频级别、类别的划分,可以设置不同类别的用户使用不同的视频。

1.2.2 用户管理系统

用户管理系统包括用户自主管理模块和管理员管理模块。

用户自主管理包括:注册、登陆、基本资料维护、密码修改和自我资源管理等。可以实现用户注册、登陆、学习等功能。

管理员管理包括:查询更改删除用户信息、批量数据调整和留言板管理等功能。

1.2.3 视频点播系统

将标准的中国手语教学场景录制成视频文件,并开发制作为网络点播版,配置流媒体服务供大量用户在线点播。为了保护视频资源的版权,我们采用了数字版权保护(DRM, Digital Rights Manager)技术来实现对媒体文件版权的保护。

视频点播系统由DRM视频加密系统、视频解密认证系统、用户管理系统、流媒体服务系统构成。DRM视频加密系统实现对视频服务器中视频文件的加密。客户端点播视频文件时,必须通过认证服务器的验证并获得许可才能播放视频文件。视频点播系统的逻辑体系结构如图2所示。

1.DRM技术原理

DRM技术可以使视频产品在受保护、加密状态下在Internet上发送歌曲、视频和其它音像制品,这种保护是通过打包数字媒体文件来实现的,一个打包的媒体文件包含了使用一个密钥加密并锁定的多媒体文件。这个包文件也捆绑了来自内容提供商的附加信息,只有获得许可证的用户能够播放一个打包的多媒体文件。

当一个用户从一个WEB站点上得到一个加密的多媒体文件时,同时也必须得到一个加密许可证,这个许可证包含了用于将加密文件解密的密码,在这些多媒体文件能够播放之前,内容拥有者能够借助DRM技术确定用户是否有权使用多媒体文件。2.主要功能

(1)视频资源管理

设置视频资源加密认证方式,对不同栏目灵活配置加密方案。实现视频资源分类打包,方便用户权限管理。

(2)播放媒体文件

为了播放数字媒体文件,用户需要使用Windows media player。用户能够根据包含在许可证中的规则和授权来播放媒体文件,许可证可以包含不同的授权,例如:开始播放的日期和时间、持续的时间、播放次数。保证只有对指定文件获得了许可密钥的计算机才能播放对应的媒体文件。

(3)流媒体服务

流媒体不同于传统的多媒体,传统的多媒体文件需要从服务器上下载到本地之后才能播放,通常等待时间较长。采用流媒体技术时,声音、影像或动画等多媒体信息由流媒体服务器向用户计算机连续、实时传送,它首先在使用者的电脑上创建一个缓冲区,在播放前预先下载一段资料作为缓冲,用户不必等到整个文件全部下载完毕,而只需经过几秒或十数秒的启动延时即可进行观看。当多媒体信息在客户机上播放时,文件的剩余部分将在后台从服务器内继续下载。

要想提供流媒体服务,需要安装流媒体服务器和编码器。系统中我们选用Windows Media Server作为流媒体服务器,Windows Media Encoder作为编码器。Windows Media Encoder负责将扩展名为.wma、.wmv、.asf、.avi、.wav、.mpg和.mp3的文件转换成为Windows Media Server使用的流式文件。这些流式文件由Windows Media Server发布,然后由web server引用其链接。客户端通过点击这些链接从而访问流媒体文件。

1.2.5 手语翻译系统

将常用的手语词汇、句子制作成一个个单独的视频文件,将关键字和保存路径存放在数据库中。用户通过输入关键字,可以搜索出相关视频文件进行学习。

1.2.6 手语测试系统

根据中国手语翻译员技能考试的基本要求,在总结多次中国手语技能大赛经验的基础上,开发制作了中国手语测试系统。根据《中国手语》的使用频率,测试系统命题时可按照要求在测试题库内分别随机输出初、中、高级三个版本组成测试题库,用于《中国手语》的学习、培训、测试、竞赛等活动。内容包括:手语展示、口译、手译、互动题等四个部分,并分别设置评分标准、内容要求、标准答案等。

3、结束语

该手语学习平台研发完成后,我们在信阳特殊教育学校和河南教育学院教育系分别进行了推广应用。从反馈的情况来看,该学习平台能够满足特殊教育学校的部分教学需要,对于培养普通师范生特殊教育技能也有很大的帮助。下一步我们将加大推广力度,进一步完善手语学习平台的各项功能。

摘要:针对当前手语学习的需求, 设计并实现了一个手语在线学习平台。介绍了系统中涉及的关键技术, 为手语学习者提供了一种更加方便、快捷的学习手段。

关键词:手语,DRM技术,流媒体

参考文献

[1]第二次全国残疾人抽样调查领导小组, 中华人民共和国国家统计局.2006年第二次全国残疾人抽样调查主要数据公报[EB/OL].http://www.gov.cn/zhibo38/2006-12/01/content_458929.htm, 2006-12-01.

[2]徐晓毅, 姜平, 陈绩.一种手语翻译系统[P].中国专利:CN1506871, 2004-06-23.

影视字幕与大学英语教学 篇8

【关键词】影视字幕 外语教学 大学英语

自从中国加入世贸组织以来,全球化进程加快,特别是近几年来连续成功地举办2008年夏季奥运会,2010年世界博览会,及广州亚运会。这在历史上,还从来没有像这近些年一样,连续举办世界性规模的活动。这给全国各个行业都带来了机遇和挑战,更对我国的外语教学界提出了更为严格的要求。长期以来,我国学生的英语语言应用能力普遍偏低,为此,教师使尽办法提高学生的听说读写能力,只是效果甚微。为此,本文拟从一个新的切入点——影视字幕,将它作为一个新的教学手段,探讨如何利用字幕提高我国学生在听力,口语,阅读等方面的能力。

影视字幕起源于上世纪七十年代初的美国,是在字幕电视的基础上发展起来的。当初,美国国家标准局是想借用电视网络的传播方式向全美国发送精确报时信号,然而,这一想法未能实现,却促成了字幕电视的诞生。1971年和1972年美国广播公司先后成功地举行了两次字幕电视演示会,标志着电视字幕的技术开发获得初步成功。1980年,字幕开始用于荧屏,当时主要的功能是为了帮助听力障碍的人看懂电视,随着字幕电视的日益发展和广泛传播,它的社会功能也在不断补充。如果说当初字幕电视的功能是为体现公益性,那么若干年后,字幕电视的教育功能便开始得到展示,并受到美国语言教育研究人员和教师的关注,他们纷纷将字幕引进课堂,用来帮助外语学习者更好地理解课堂上所播放的影视材料。全国字幕协会(NC I, 1984)于1984年率先在这方面作了一次专项调查,结果表明,将字幕电视引入学校英语课堂教学后,听觉正常的学生通过定期观看字幕电视节目,无论是在词汇方面,还是在朗诵的准确程度、流畅程度等方面,都取得了明显的进步。很多研究都证实了字幕可以帮助外语学习者对影视材料内容的理解(如Price, 1983; Garza , 1991; Markham, 1999; Markham,2001) ,还有一些研究者发现字幕可以帮助学生更好地记忆影视材料中出现过的话语(如Vanderplank, 1988;Garza, 1991)

一、影视字幕在大学英语听力中的应用

影视字幕对外语教学的积极作用已经被国外的许多外语教学研究者所认可,包括美国在内的许多国家都已经开展了这方面的研究,影视字幕也被逐步引入外语教学实践之中(Huang & Eskey, 2000)。然而,在国内,将影视字幕运用于外语教学这一课题却未能引起外语界的足够重视,相关的研究和讨论也极少。多数教师会在课堂上使用影视材料,其目的只是为了提高学生的学习兴趣,介绍不同的文化。

2004年,教育部颁发的《大学英语课程教学要求》明确指出,“大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力,”以此来突出听说对大学生的重要性。然而,由于中国特有的应试教育,使长期以来中国的大学英语教育也受到应试教育的影响,导致多数大学英语学习者认为学习的目标是通过英语四六级,出现了高分低能尴尬的现象。对于大多数中国学生来说,他们的英语听力水平与阅读水平之间的确存在着较大的差距, “ 读得懂却听不懂”的现象普遍存在。许多学生反映每当碰到不熟的词语或某个地方没听懂, 心里便一下紧张起来, 严重影响对下文的理解,针对此类情况,影视字幕能为学生提供一个很好的补救手段,。在影视字幕环境下, 学生可以根据自己的实际情况求助字幕去解决所遇到的困难。在这种个性化的学习氛围中, 学生的视听活动充满着主动性, 每个学生者是积极的参与者,因此有助于营造一种个性化的学习氛围。此外,影视字幕为学生创造了依靠自身能力解决问题的机会, 这无疑大大增强了学习者的自信心。更重要的是, 影视字幕在使教师的讲解量降至最低限度的同时,也最大限度地加大了学生的外语输入量,这对提高学生的听力水平无疑是大有裨益的。

二、影视字幕在大学英语口语中的应用

在大学英语教学中,另一个问题就是学生通常善于阅读,却不善于说。即使是教师采取各种方法,费劲口舌,学生就是不为所动,课堂上,原先设置的口语环节也逐渐被阅读环节所取代,而口语教学则流于形式。众所周知,流利的英语口语离不开丰富的语言表达。而英语口语是建立在单词,习语和固定短语之上的。电影中多样的语言输入有助于学生积累丰富的知识,特别是在带字幕的电影中,大量的语境线索可以帮助学习者隐性学习词汇、习得新词。经常使用的词汇,特别是在生词比较少的文本中经常使用的词汇极容易被记住(Ellis, 1999)。Katchen (2001) 认为,带有第一语言字幕的电影有助于词汇习得。带有关键词字幕的电影同样有助于词汇习得,因为关键词可以通过突出目标词汇来增加附带习得(Ellis, 1999)。Fillmore(1979)还认为过多或过少使用习语和固定短语都会偏离语言的流利性。

另外,英文电影中含有大量的习惯用语和固定短语,并能够提供使用这些习语的真实语境,展现给说话者语言运用的合适性知识。另外,电影对话中含有许多缩略词和连读、吞音、省略部分读音的词汇。电影字幕可以帮助学生更好地体验和理解这些语言表达方式,强化语言的语用功能。另外,教师也可以通过让学生模仿掌握发音技能,鼓励学生练习,以增进语音的流利性。语言学习者的词汇创新能力需要句法技巧知识,电影字幕把语法呈现在真实的语境中,有助于提高学习者的这种能力 (Katchen, 2001)。电影字幕也可被用作诱发语言输出的一种手段,帮助语言学习者获得词汇创新能力,因为有了电影字幕的提示,学习者可以自然地猜测新词、短语和句子结构的意思和用法。这种猜测不仅可以强化学习者对新词、短语和句子结构的习得,而且可以使学习者通过猜测对话中的新词,培养良好的语言创造力和想象力,培养语言流利性。

三、影视字幕在大学英语阅读中的运用

对中国学生来说,在听说读写四项中,阅读通常被视为长项。但是长项并不代表是水平高。决定阅读水平高低的基本因素有两个,一是理解,二是速度,两者缺一不可(Alderson & Urquhart , 1983)。教育部新近出台的大学英语四、六级考试改革内容之一是在大學英语阅读能力考试中增设快速阅读题型。这个也侧面肯定速度在阅读理解能力中的重要地位。在英语国家,人们阅读报刊、杂志的平均速度在250~500wpm (Rich2ards, et al, 1992)之间。而在我国,非英语专业学生四级的快速阅读为90wpm,六级为120wpm;即使是英语专业学生的快速阅读速度,六级水平要求达到的语速为100~160wpm,八级也只有120~160wpm《英语教学大纲》(1985版)。从上述几组数字的比较,我们不难看出,即便去除母语阅读与外语阅读之间应有的语速差异,我国学生的英语阅读速度仍然是很低的。可以说,偏低的阅读速度已成了制约提高学生整体外语水平的瓶颈。在训练阅读速度方面,影视字幕是一种比较适合我国大学生特点的好方法,主要原因有二①有利于改掉不良阅读习惯。很多中国学生缺乏速读意识, 养成了回读、注意力不能高度集中、边读边查词典等不良阅读习惯。而影视字幕以其字幕与言语同时消失的特点为学生创造一种独特的阅读氛围。阅读者必须尽力按字幕隐现的速度进行阅读。②切实可行。Rivers(1981)通过调查发现,英语为母语者讲话的语速一般分布130 ~220wpm 之间,其中130wpm以下为慢速, 160~220wpm为平均语速, 220wpm以上为快速;而英语国家广播、电视、电影中的语速一般都为200wpm左右。这一语速既高于中国学生的英语阅读速度但又并非高不可攀,因此,选用这一语速来训练和提高我国学生的英语阅读速度是可行的。

四、结束语

上一篇:疫情我们应该怎么做的英语作文下一篇:撤回被执行人申请书