物业服务的一些基本礼仪

2024-06-12

物业服务的一些基本礼仪(共7篇)

物业服务的一些基本礼仪 篇1

家长该如何教导孩子一些基本礼仪

近年有媒体报道称,上海一些家长热衷为孩子报名参加高价西方用餐礼仪培训班,平均3小时收费2800元,该事件引来一片争议。而且在成都也有这样专业的西方礼仪培训机构,甚至能够邀请到黛安娜王妃前管家以及英国公主前来授课。不过,一天的学费高达三四千元,且前来报名的大多是未来计划留学或者移民国外的孩子,最小的仅四岁。而对大多数普通小孩来说,基本礼仪才是最重要的,不需要盲目攀比。那么,家长该如何教导孩子一些基本礼仪呢?

教孩子认识到礼仪的重要性

不懂礼仪的人,在社交场合很难受到别人的欢迎。在工作中,不讲究礼仪的人也很难处理好与同事的关系。

引导孩子注意仪表端庄

仪表是指人的`容貌,是一个人精神面貌的外观体现。仪表首先要卫生,清洁卫生是仪容美的关键,是礼仪的基本要求。其次是注意服饰,它不但要与自己的具体条件相适应,还必须时刻注意客观环境、场合对人的着装要求,即穿着装打扮要优先考虑时间、地点和目的三大要素。

引导孩子注意自己的言谈举止

言谈作为一门艺术,也是个人礼仪的一个重要组成部分。跟别人说话要用表示尊敬和礼貌的词语。如日常使用的“请”、“谢谢”、“对不起”,第二人称中的“您”字等。初次见面为“久仰”,很久不见为“久违”,请人批评为“指教”,麻烦别人称“打扰”,求给方便为“借光”,托人办事为“拜托”等等。要努力养成使用敬语的习惯。态度要诚恳、亲切;声音大小要适宜,语调要平和沉稳。交谈时要正视对方、认真倾听,不能东张西望、看书看报、面带倦容、哈欠连天。否则,会给人心不在焉、傲慢无理等不礼貌的印象。还要注意站姿和坐姿。

教孩子一些基本的社交见面礼仪

总的原则,就是做好“预防”工作。比如孩子见人不知道问候,那么在见面之前,一定要先告诉孩子“待会儿会见到什么人”、“要如何称呼”,以及“该说什么”,让他有心理准备,甚至可先练习一下;如果孩子在公共场所吵闹不休,要处理这个问题,事先预防是关键。外出前先告诉孩子,外出的目的是什么,让他知道会发生什么事。出门前,也要先跟孩子说好规则,确定他已经听明白,并问他是否能遵守。

在公共场所不能大声喧哗

比如在电影院和图书馆里,万不可大呼小叫,笑语喧哗,演出结束后应有秩序地离开,不要推搡身前的人等等。

除了身教,父母也应善用童书绘本

因为童书绘本里有许多故事比喻,还有许多人物角色,足以启发他们的同理心、同情、怜悯与爱心,比讲道理更容易培养孩子温柔关怀的能力。

物业服务的一些基本礼仪 篇2

不管是作为一名大学生也好,还是社会上其他职位的任何一人也好,对于怎么样才能提高自己的高雅气质、怎么样才能让自己更加出众;怎么样使自己自信满满地出现在朋友、单位同事领导和客户面前;怎么样使自己得体而又从容的参加各类活动、出席社交都是非常关键的。在当今的社会发展中,礼仪越来越受到了人们的重视。可谓中国现代化的发展,不仅仅需要物质文明,更需要精神文明的建设。如果只是空有钱财没有内涵,没有文化,没有礼貌,那也只是一个小农思想的暴发户。从此可以见得礼仪是一项多么重要的学问。

二、何为礼仪?

礼仪应如何来解释呢?“礼”是尊重的意思,不仅仅要尊重自己,还要尊重别人;更不要只说不做,还要付出行动,懂得如何去尊重别人,如何去说话,如何去看眼色,不仅要有礼,而且要有仪。“仪”就是恰到好处的向别人表示尊重的形式。我们既有礼,礼就是尊重,又有仪,仪就是表达。没有礼是没有仪的。

主要是指人们在社会交往活动过程中形成的应共同遵守的行为规范和准则,具体表现为礼节、礼貌、仪式、仪表等。

1、礼节:礼仪节度。人们在社会交往过程中表示致意、问候、祝愿等惯用形式。

2、礼貌:人们相互交往过程中表示敬重、友好的行为规范。

3、仪式:具有专门程序、规范化的活动。

4、仪表:外表。包括容貌、服饰、姿态、举止等。

现代礼仪的表现就礼仪使用的媒介把礼仪表现分为语言类礼仪、身体语言类礼仪、饰物类礼仪、酒宴类礼仪。

1、语言类礼仪:语音类、口语类和书面类。

2、饰物类礼仪:由服饰、化装美容等代表的礼仪;通过各种物品代表的礼仪。

3、酒宴类礼仪:通过设宴喝酒吃饭表示对客人的尊重和欢迎的礼节。“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”。

三、学习礼仪的重要性

学习礼仪到底有什么作用呢?

1、提高个人的内在修养

不管你是跟别人打交道也好,还是做工作也好,适当的展示自己的内在素质是非常重要的。细节决定成败,细节也展示了个人的内在修养,包括言谈举止等等。

2、提高个人的外在形象

在生活和工作中,每个人都希望自己仪表堂堂,为了打造自己的形象很多人美容增高,拉皮减肥,大笔的钱花了,效果却往往令人失望,谦谦君子,窈窕淑女,似乎是一个不可实现的梦想。其实尽管人们的长相不相同,但是如果仪表修饰得体,这样我们就会发觉,美丽,并不是遥不可及。所以说,仪表礼仪也是非常非常的关键的,也是最基本的。当然也包括在工作中,员工自己的形象也代表了整个公司,而员工的个人形象又代表着企业的产品及服务形象。在学校当中,学生的形象也代表了整个学校的形象,由此可见我们的个人形象是有多么的重要,要引起重视。

3、增进人与人之间的交往

“朋友多了路好走”,“在家靠父母,在外靠朋友”,可见朋友对我们每一个人是必不可少的。在现在这个社会当中,与人交流交际是必不可少的,也是必然的,古人亚里士多德说:“一个人不和别人打交道,不是一个神就是一个兽”。革命导师马克思说:“人是社会关系的总和”。不管你做什么事情,做科学家也好,做医生也好,做警察也好,做老板也好,做学者也好,做教师也好,跟别人打交道是必然的,既然要跟别人交往,你就要有交往的艺术。礼仪就是教你如何搭建起人与人交往的艺术桥梁,说话也很讲究,什么场合说什么话,什么话可以说,而什么话它不能随便说。它有游戏规则,我们要有足够的观察力和认真学习的态度,通过提升自己的文化知识,和对艺术的品味来增进自己的对生活的态度,从而来提高自己的礼仪态度及品味。

所以在当今社会交往当中,我们更应该注重礼仪的重要性。据报载,在人才招聘会上,谈吐优雅、仪表端庄、服装得体的毕业大学生更能受到用人单位的青睐。也就是可以理解为,在现在这个市场经济的社会下,社会对刚刚初出茅庐的大学生个人素质提出了更高的要求。在现在工作难求的大社会环境下,对大学生普及大学生礼仪规范是非常必要的。这可以很直接的提高大学生的素质。

回想一下以前的自己,对于很多的基本礼仪都不清楚,所以时不时也会遇到一些交往、交际中的尴尬,如举止失礼、不会说话……,比如说:在别人发表言论的时候,自己突然有话就说,就随便的打断别人,先自己把话给说了;有些场合说话声音过大……还有现在会经常看到随处丢弃的饭盒,饮料瓶,听着口中吐出的脏话,等等。这些事情虽小,但常常挫伤我们的自信,影响我们的形象。

所以我们在从小接受文明礼仪的教育的同时,还要努力的去付出行动,绝不做“语言的巨人,行动的矮人”!

四、结束语

现代礼仪,对我们每一个人来说应是一门必修课,我们能从中获益良多。但是我们仅知道这些知识是没用的,一定要实践,而且要养成良好的习惯。做一个合乎礼仪规范的人,这不仅会有助于自己的人际交往,更能赢得别人对自己的尊重,使自己立于社会的不败之地。

摘要:现代礼仪是社会人与人之间良好相处的一座桥梁,在陌生的环境和人中,展现出一份温暖和一种尊重。说白了,就是你和一个人毫无交情、素不相识,但在一些场合中,他的所作所为让你感受到了被尊重,一种简单的关怀。

关键词:现代礼仪,作用,重要性

参考文献

[1]姜立新.现代礼仪教程[M].北京工业大学出版社,2009.

[2]刘克芹,白东蕊,编.现代社交礼仪[M].经济科学出版社,2010.

一些不可不知的西方就餐礼仪 篇3

2.If you’re seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a long banquet table, it’s OK to start when several people are seated and served.

3.All things not having to do with food should remain off the table: keys, clutch bags, cigarette packs, sunglasses, mobile phone.

4.Don’t snap your napkin open or unfurl it showily like it’s an Olympic flag.

5.If you prefer not to have wine while dining out, don’t turn your glass upside down, and don’t make a big deal of saying you don’t drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say “Not today, thanks.”

6.If you’re eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.

7.Grabbing a bowl of salad or a saltshaker as it’s being passed to someone who asked for is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.

8.On the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to your left asks for something, you can hand it directly to him.

9.When you excuse yourself to go to the restroom, just say “Please excuse me.”

10.When out with friends or family — even at a fancy restaurant — it’s OK to ask for your leftovers to be wrapped. But don’t do it at a business lunch or dinner.

1.为女士拉椅子的时候,要把椅子抓住了,留个角度,让女士好走过去。别让椅子腿碰到女士的腿。

2.如果就餐人数少于或等于八人,那就要等所有人都坐好,女主人开始用餐了,再开动。如果是长餐桌,那么只要有几个人入座进食了,你也就可以开始吃了。

3.一切和食物无关的东西都不应该出现在餐桌上,包括:钥匙、手袋、烟盒、墨镜还有手机。

4.不要把餐巾展开,看起来像是在展示奥林匹克会旗一样。

5.如果在外用餐时你不想饮酒,不要把酒杯倒过来放,也不要很特意地宣布你不喝酒。只要轻轻地把指尖放在酒杯边缘,说一句“今天不喝,谢谢。”

6.如果你在吃东西的时候,想要啜一口饮料的话,那就先拿餐巾把嘴擦干净了,以免在杯子边缘留下残迹。

7.把原本要递给别人的沙拉碗或者盐瓶从半道截下来,这基本上就等于在说:你是个既贪婪又粗鲁的人。

8.餐桌上要传递东西的话,规则一般是逆时针传递。不过,如果坐在你左手边的人想要什么东西时,你也可以直接递给他。

9.想去洗手间的时候,只要说句“失陪一下”就可以了。

导医的服务礼仪基本要求 篇4

1、仪容:

淡妆上岗:表情自然、精神饱满、热情大方。

微笑服务:笑容亲切、适度、做到择时、择情,指向明确。眼神:谈话时应注视对方,眼神友好、坦诚,较好接纳对方。切忌目中无人、斜视。

气质与风度:文雅、大方、谦和、亲切。

2、仪表与着装:

着装大方、符合要求、美观得体。

着工作服:大小合适,扣子扣齐,腰带平抚,有破损、脱纽扣及时缝补,不能以胶布、别针代替纽扣。内部袖口,裙边不得外露,胸牌挂于第二个纽扣上沿。

戴帽:帽子:两边微翘,前后适宜,用白色或与帽子颜色接近的发夹固定。

头发:要求整齐、利落。长发应盘起,必要时用发网,短发不过肩,刘海不宜过多、过长。

鞋袜:护士鞋应干净、洁白;袜子以白色和肉色袜为宜,袜长过膝,勿将裸腿露于工作服外。

手:洁净、不涂指甲油、不留长指甲、不戴戒指、手镯。

淡妆:面部化妆以洁净、柔和、雅淡为宜。化妆时不要在公众场合。

3、仪态与举止: 总印象:文雅、庄重、大方;步伐稳健适度;动作敏捷轻巧。站姿:站立是导医做基本的活动形式,是保持仪表美的基础,一般分为规范站立和自然站立。

规范站立:头正颈直,目光平视,下颌微收,双肩外展,收腹挺胸直背,两臂自然下垂,右手握住左手四指对侧,两腿直立,重心上提,足跟并拢,足尖分开。

自然站立:在规范站立的基础上双手自然摆放。一般情况下,两腿应绷直,不要东倒西歪或左摆右晃。如站立时间久感觉疲劳时,可视情况自我调节站姿,将身体重心任意移到任何一脚,另一脚可略微放松弯曲,但上体仍应保持正直。站立时,双手不要环抱胸前,也不要叉腰或插入衣袋。

忌:抬头傲视、身体颠晃、手卡着腰、佝偻着腰。

坐姿:入座时,要轻要稳,不要赶步,以免给人以“抢座”感。走到座位前,自然转身,右脚向后撤半步。左手扶裙,坐下后,双手掌心向下放于同侧大腿上,或左下右上重叠于左侧大腿之一处,躯干与大腿呈90度,双脚平放地面,足尖向前,双眼平视,挺胸抬头,自然大方。坐在椅子上,应至少坐满椅子的三分之二,脊背轻靠椅首。谈话时如若需侧转身,上体与腿应同时转动,幅度不可过大。起来时,右腿应向后收半步而后站起,动作不要迅猛。坐在椅子或沙发上,不要前俯后仰,更不要将腿放在椅子或沙发扶手上和茶几上。不要跷二郎腿还上下踮脚晃腿,两手不要漫不经心地拍打扶手。忌:斜扭着身子、一双胳膊架在椅背上;翘着二郎腿;两腿叉开、仰面朝天;伏案时佝偻着腰或趴在桌面。走姿:

正常行走:行走时,眼平视前方,收腹挺胸,两臂自然摆动,摆动幅度为30度左右,双脚在一条直线上行走,步态轻稳,弹足有力,两人同行或擦肩而过时,应保持 15公分左右的肩距离,防止相互碰撞,失礼失态。行走时做到“六个不要”。即步幅不要过大;步速不要过快;行进间不要将手插在衣裤口袋里;不要背着手;不要摇头晃脑;不要因懒于立腰而使身体在行进间扭来扭去。走路时脚步要利落,有鲜明的节奏感;不要拖泥带水,踢里沓拉蹭着走,显得步履沉着,老态龙钟。

引导病人入门诊专科、病区,做各种检查时:采用上身稍转向病人的侧前行姿式,与病人保持1.5-2步的距离,边走边介绍环境,不仅处于礼貌,可及时观察患者的一般状况。

走廊与人相遇:侧身将正面朝向对方,表现出主动的谦让与彬彬有礼。快步姿:上半身保持平稳,两脚步幅不过大,频率不过高,舒展自如,略带轻盈。

坐、立、行、走注意事项:姿势要端正,坐时不要仰靠椅背、伸直两脚,不要颠脚晃臂,不要把脚搭到椅子扶手或蹲在椅子面上,两脚更不能做有节奏的哆嗦动作。不要叉开双腿,站立时,不要歪靠在墙上或柱子上,不要坐在椅子扶手上。行走时,不要跑跳、追逐、搭肩、抱腰、挽手。

对话姿:交谈时应注视对方,表情自然,动作得体,手势的动作不宜过大,一般上不过肩,下不过腰,左右在两肩之内,切忌手舞足蹈,指手划脚。上下级对话:上级可自然站立,下级则应规范站立,两人间距离一般为0.5一l米,对话前下级应向上级点头行礼,对话完毕,上级应点头还礼,以示尊重。平级交流:双方可同时规范站立,或自然站立,也应保持0.5—1米的距离,交流前互相行礼,交流完毕互相行礼作别。与病人交流时,不应坐靠病人的床侧,不要坐着同站着 的病人谈话,最好保持在与病人平视的位置上,这样会使病人感到亲切自然,令人产生好感。

手姿势:一般用右手:抬高右臂外展,肘部微弯,五指并拢,高位指引右手与头部平行,中位指引右手与胸部平行,低位指引右手不能低于臀部。

拾物姿:右脚稍许后退,左手提衣裙,脚掌贴地,脚跟抬起,自然下蹲,蹲下后,双手左上右下,置于左腿下三分之一处,保持重心平稳,拾物时间右手拾起物品。

应主动与职工和熟悉的病人打招呼,在走廊、过道、电梯或活动场所与病人相遇时,应主动礼让,切不可强行超越,如在行进过程中,遇到病人谈话或平行拦住去路,不得从其中间穿过,如果急需通过,应先向对方说声:“请让一下”,通过后,再回头说声:“谢谢”。在电梯内,应以主人翁的精神主动为病人或外来人员开梯。对来访者热情详细解答或解决有关的问题。

4、电话礼仪:

接电话时,电话铃响第二声后、第三声即要响起之内应拿起话筒,先说:“您好xx科”,然后询问对方“请问您找哪位”,“有什么事需要我帮助吗?”等,如果要找的人不在,应客气地告知去向,并询问是否要留言或转告,需要时记录对方姓名、单位、回电号码和留言。注意事项:

若电话意外中断,由首先打电话的人再拨。

接听电话时态度应有礼貌,声音适中、柔和,若带着微笑讲话,交谈效果会更好。

导医的文明用语

1.请.你好.对不起.谢谢.再见;

2.请问有什么需要帮忙的?请问您看哪个科?看哪位专家; 3.你好!请跟我来;您请坐,你请进;

4.你需要帮忙吗?我能为你做些什么?

5.真不好意思,让你久等了,请多包涵;

6.非常抱歉,专家正忙,一会儿就好,请您稍等片刻;

7.请您稍等,我马上告诉您;

8.请您拿好病历,请跟我到X楼X科

9.服务不周,请多指教;

10.您慢走,请走好,祝您早日康复;

11.给您添麻烦了,谢谢您的合作;

12.欢迎您对我们的工作提出宝贵的意见,请不必客气,这是我应该做的。

每日十勉

基本服务礼仪包括哪些 篇5

1、鞠躬礼仪

鞠躬是表达敬意的最好身体语言之一,在客户进门时,起身适度的鞠躬迎接让客户有受倍受尊重感,而过度的鞠躬让人感觉形式和别扭感觉。我们国内通行的三阶段鞠躬礼包括15度、30度和45度的鞠躬行礼。15度的鞠躬行礼是指打招呼,表示轻微寒暄;30度的鞠躬行礼是敬礼,表示一般寒暄;45度的鞠躬行礼是最高规格的敬礼,表达深切的敬意。

2、微笑礼仪

笑是世界的共通语言,就算语言不通,一个微笑就能带给彼此一种会心的感觉。所以,笑是服务人员最好的语言工具,在有些情况下甚至不需要一言一行,只要一个笑容就可以打动客户。

3、问候礼仪

所有的服务行业都要使用服务用语,所谓的服务用语就是重点表现出服务意识的语言,比如“有没有需要我服务的?有没有需要我效劳的?”这样的问候语既生动又得体,需要每个服务人员牢记于心、表现于口。切忌不要使用类似“找谁?有事吗?”这样的问候语,它会把你的客户通通吓跑。

4、引导礼仪

银行服务人员在引导客户的时候要注意引导的手势。男性引导人员的正确手势应该是——当客户进来的时候你只需要行个礼,鞠个躬,当你的手伸出的时候,眼睛要随着手动,手的位置在哪里眼睛就跟着去哪里。

女性服务人员在做指引时,手要从腰边顺上来,视线随之过去,很明确地告诉访客正确的方位;当开始走动时,手就要放下来,否则会碰到其他过路的人,等到必须转弯的时候,需要再次打个手势告诉访客“对不起,我们这边要右转”。

5、询问客户受理业务

双手接过客户递交的现金、凭证、票据,以适宜的音量复述客户所办的业务。审核现金是否相符,要素是否齐全,填写是否正确。在和客户交流的时候一定要注视客户眼睛,并尽量传达给他你的真诚、友善、专注。对于特殊的客户,比如老人、儿童、残疾人等更要表现出我们的耐心与爱心,不怕麻烦,用尊重的神情予以回应。

航空基本服务礼仪

1:制服干净,平整,无褶皱。衬衣必须扣好纽扣,下摆需系入裙中。制服裤笔挺,裙摆内衬不要露出。

2:工作皮鞋保持光亮,无破损。着统一丝袜,无抽丝,无破损。平飞更换布鞋时特别注意要避及旅客。

3:妆容得体,协调,颜色适宜。给人清新雅致的感觉,精神状态佳。特别注意不要在旅客面前补妆,使用香水以清新为主。

4:发型按要求梳起,整齐无碎发,保持清洁,光泽,无头屑。

物业服务的一些基本礼仪 篇6

从宏观上来看,形象可分为人的形象与物的形象两大类别。在人的形象中,个人形象无疑是最为重要的。个人形象,一般是指一个人在社会上所形成的公众印象,以及社会公众由此而对其产生的基本看法和作出的总体评价。要求接待人员维护形象,首先就要求其在接待工作中认真维护个人形象。就具体要求而论,接待人员维护个人形象主要包括两个方面:一是要重视个人形象;二是要规范个人形象。

一、重视个人形象

重视个人形象,是接待人员维护个人形象的第一步。没有对个人形象的高度重视,不仅谈不上规范个人形象,更不可能维护好个人形象。

要求接待人员重视个人形象,实质上就是要求其对个人形象问题认真予以对待。而要真正做到这一点,需要接待人员在思想上对个人形象问题端正态度,提高认识。从理论上讲,接待人员必须重视个人形象,主要基于以下5个方面的原因:

(一)接待人员的个人形象客观上展示了其对待外宾重视与否

按照中国人的传统习惯,一个人的穿着打扮等涉及个人形象的问题,纯粹属于个人私事,任何人都完全有权利“我行我素”,而根本不必介意别人对自己的感受。这就是所谓“穿衣戴帽,各有所好”。而人们在交往应酬中,也往往被告诫“不可以衣帽取人”,即不得过分地关注他人的外在形象。可是,这一习惯在接待工作中却不能被引申沿用。在国际社会里,通行的看法恰恰与中国人的传统习惯相反。人们普遍认为,在正式场合,特别是在国际交往中,每一名参与者的个人形象不仅体现了个人的教养和素质,而且与其对外宾的重视程度直接相关。

也就是说,接待人员需要谨记:一个人在接待工作中如果形象甚佳,就会被视为对外宾极度重视;一个人在接待工作中如果形象欠佳,则会被视为对外宾缺乏应有的重视。

(二)接待人员的个人形象真实地体现着其个人的教养和素质

在现代社会中,教养与素质的高低,既是一个人能否立足于社会的一项基本条件,又是一个人是否具有品位、能否获得尊重的一项重要内容。正因为如此,每一个现代人都希望自己具有良好的教养与素质。

所谓素质,通常是指一个人在文化、品德方面的修养;所谓教养,则是指人们在为人处世、待人接物等方面的个人修养及其所达到的一定水准。显而易见,一个人的教养与素质不仅与其个人经历、生活环境、受教育程度直接相关,同时也受到自我要求、社会风尚的影响。

在人际交往的过程中,特别是当人与人初次相见时,人们都会对其交往对象的个人教养与素质倍加关注,甚至往往还会留下难以磨灭的印象。因此,可以说一个人的素质与教养是其个人形象的核心部分之一,换句话说,也就是一个人的个人形象真实地体现着其自身的素质与教养。

例如,一名合格的接待人员,在穿西装时是不可能不知道提前拆去袖口上的商标的。若是不谙此道或者明知故犯、将错就错,其个人教养与素质在外人眼里就会大打折扣,其个人形象就会严重受损。

(三)接待人员的个人形象客观地反映了其个人的生活态度和精神风貌

大千世界之中,人们的生活态度与精神风貌既有其个性,又存在着共性。接待人员也不例外。由于每个接待人员的个性不一样,心理素质不一样,生活条件不一样,工作岗位不一样,因此,接待人员的生活态度与精神风貌显然也存在着一定的差异。对于这一点,完全没有必要大惊小怪,也不值得小题大做。

但是,作为从业的基本条件之一,合格的接待人员,在其生活态度与精神风貌方面,也必然存在许多的共同之处。具体而言,作为一名合格的接待人员,对待生活的基本态度,应当是认真、负责,充满自尊、自信,对生活充满了热爱;其精神风貌,应当是热情开朗、豁达大度、朝气蓬勃、奋发进取的。唯其如此,接待人员才会在接待工作中真正为人所信赖,受人尊重。也只有这样,接待人员的公众形象才会具有一定的魅力,并能持续地保持这种魅力,这是对接待人员的生活态度与精神风貌的基本要求。

(四)接待人员的个人形象直接地反映出其所在单位的整体形象

在人际交往中,当人们不能确定某个人的具体归属时,即使其在交往中存在着一些缺陷,也最多会被视为其个人的问题。然而人们如果确知其归属于某一个具体单位,甚至拥有某单位代表的实际身份时,则往往会将其个人形象与其所属单位的形象直接画等号。也就是说,在人际交往中,当一个人的具体身份可以明确时,其个人形象实际上就是其所属单位形象的有机组成部分。

每一名接待人员均须牢记,在正式活动中,自己的个人形象绝不是单纯的,而是多重身份的集中展示:在本单位内部,每一名接待人员的个人形象代表着他所在的具体部门的形象;在与外单位打交道时,每一名接待人员的个人形象代表着他所在的单位的形象;在为人民群众服务时,每一名接待人员的个人形象代表着他所在的政府部门或所在机关的形象;在与外地人进行交往时,每一名接待人员的个人形象代表着他所在地方的地方形象;在同外国人相处时,每一名接待人员的个人形象则代表着他所在国家、所属民族的国家形象与民族形象。

作为部门形象、单位形象、机关形象、政府形象、地方形象、民族形象乃至国家形象的具体代表,每一名接待人员当然毫无任何理由对个人形象掉以轻心。

(五)良好的接待人员的个人形象客观地被视为一种宝贵的无形资产

一般而言,接待人员通常都是本单位的“精英”。作为“精英”,接待人员的个人形象实际上也是其单位的一种极其宝贵的无形资产。

良好的接待人员个人形象对一个单位的价值,可以概括为以下3个方面:

1.形象是一种效益。如果每个接待人员都拥有良好的个人形象,那么,不仅可以宣传其所在单位的形象,而且还可以直接为本单位带来一定的经济效益与社会效益。

2.形象是一种宣传。接待人员个人形象上乘,实际上就是一种最为直观可信、最具有说服力的宣传。其功效往往要比“纸上谈兵”强过百倍。

3.形象是一种服务。如果接待人员个人形象好,他所提供的个人服务往往就易于为其服务对象所接受,反之则不然。从这个意义上可以说,接待人员的个人形象实际上也影响着其服务效果。

二、规范个人形象

重视个人形象,是对接待人员提出的一项总体要求。接待人员须将此项要求确实落到实处,以自己的实际行动规范个人形象。

一般而言,在人际交往中,一个人令他人印象与感触最深的地方,往往包括其个人仪容、表情、举止、服饰、谈吐、为人等6个具体方面。它们通常被称为构成个人形象的六大要素。

与其他工作相比,外事工作显然具有其特殊性。外事工作的这种特殊性,自然也会体现在接待人员的个人形象上。要求接待人员规范个人形象,实际上就是指接待人员的个人形象应符合其职业要求。具体而言,要求接待人员规范个人形象的内容包括:

(一)规范举止

与他人相处时,人的肢体动作往往会给人留下深刻印象。一个人的肢体动作,通常被称为举止。在正式场合,特别是在接待工作中,一个人的举止,经常会被外宾视为一种充满寓意、表达一定信息的“肢体语言”。当人们在跨国交往中遇到难以逾越的语言障碍时,“肢体语言”的重要性就显得尤为重要。

就一般状况而言,接待人员个人举止的基本规范是适度与从俗。接待人员要着重注意自己手臂的动作,除此之外,还要对自己在站立、行走、就座、工作时的肢体综合动作予以重视。

所谓举止适度,主要是要求接待人员在接待工作中有意识地控制肢体动作的幅度,并适度减少肢体动作,从而使自己的举止不至于让人感到夸张或者被别人曲解,给人以教养良好、稳重成熟之感。

所谓举止从俗,对接待人员而言主要有三项基本要求:一是要求其举止动作合乎本国的习惯;二是要求其举止动作合乎交往对象国的习惯;三是要求其举止动作合乎国际社会的习惯。至于究竟要合乎其中的哪一种习惯则应视具体场合而定。

(二)规范表情

在人际交往中,人们往往要对自己的交往对象察言观色,即关注其表情。所谓表情,通常是指一个人在面部所表露出来的其内在的思想、感觉与情绪。从本质上看,它是个人情感最真实、最自然、最直观的流露,往往最能够反映出一个人的内在感受。

在接待工作中,接待人员的基本表情应当是和蔼、亲切、友善。接待人员对自身表情的关注重点,应当是眼神与笑容。要求接待人员表情和蔼,是指其在与人交往中态度应当温和,不粗暴、不严厉,使人感觉易于接近。要求接待人员表情亲切,是指其待人要热情,令人感到一见如故,没有距离,容易与之亲近。若态度冷漠、沉重、呆板、做作,甚至充满怀疑、敌视之意,是绝对不会令人感到亲切的。要求接待人员表情友善,通常是指其要对人友好、和善,要善于关心、体谅、照顾或帮助别人,同别人和睦相处。

(三)规范仪容

当一个人与外界交往时,其个人仪容通常都会备受关注。所谓仪容,一般是指一个人的仪表与容貌的统称。简单地讲,一个人的仪容,实际上就是指其个人形体的基本外观,即其外表与外貌。

在接待工作中,对接待人员个人仪容的基本要求是干净整洁、略加修饰。其中要求修饰的重点是接待人员的头部与手部。

所谓干净整洁,是指接待人员要注意个人卫生,其日常仪容必须做到无异味、无异物。若是浑身汗味、烟味,眼角、口角、耳孔之中的分泌物没有清理干净,其个人卫生状况岂能令人恭维?

所谓略加修饰,则是指接待人员依照常规对个人仪容进行必要的修整、装饰,使之美观而得体。比如说,接待人员不仅要经常理发,而且还应及时修剪鼻毛、耳毛、指甲、趾甲等等。

(四)规范服饰

服饰,或称穿戴,是指人们在日常生活与工作中所穿着的服装与所佩戴的饰物。规范服饰,是现代社会文明进步的表现。

在接待工作中,对接待人员个人服饰的基本规范是应己、应人、应景、应时,此谓“四应”。其重点规范的是接待人员在正式场合所穿着的正装。

所谓应己,主要是要求接待人员在选择个人服饰时,首先要从自身的特点出发,兼顾自己的性别、年龄、性格、高矮、胖瘦、肤色等等,要善于扬长避短,重在避短。

所谓应人,主要是要求接待人员在选择个人服饰时,必须兼顾自己与他人之间的具体关系。在正式场合,上下级之间、宾主之间、主角与配角之间,服饰理应有所区别。所以,接待人员的个人服饰不宜一厢情愿,而需要与自己的交往对象相适应。

所谓应景,主要是要求接待人员在选择个人服饰时,务必要考虑外事活动场合的具体地点和具体环境。根据具体地点、具体环境的不同来选择不同服饰,以求与周围的环境、气氛相协调。

所谓应时,主要是要求接待人员在选择个人服饰时,必须具有明确的时间观念。服饰要具有时代感,并根据季节和一天之中不同的时段而有所变化。

(五)规范谈吐

任何有良好教养的人,都应对自己的谈吐有所要求,训练有素的接待人员更应如此。在接待工作中,一个人的谈吐不仅直接反映着其综合素质的高低,也反映着其待人接物的风格与态度,而且往往直接影响着交往双方的相互理解与沟通。

在接待工作中,对接待人员个人谈吐的基本规范是用词谨慎,应答自如,少说多听,其着重规范的是在口头交谈时的措辞与态度。

1.用词谨慎。是要求接待人员在与外方人员交谈中要养成字斟句酌、反复推敲、措辞严谨、表达审慎的良好习惯。切不可在交谈时词不达意,信口开河。

2.应答自如。是要求接待人员在与外宾交谈时,应当有来有往,有问必答。不仅如此,接待人员的应答还应力求委婉含蓄,出口成章,对答如流。

3.少说多听。主要是要求接待人员在与外宾交谈时,一定要有所控制,勿忘“智者善听,愚者善说”之古训。宁肯多听,也不宜多说。切忌只说不听,甚至滔滔不绝,不给他人发言的机会。要避免言多语失、喧宾夺主,给外宾造成不够稳重、不够谦逊等不良印象。

(六)规范为人

一个人为人处世的基本表现,直接体现着其做人的基本原则。

所谓为人,通常指人们为人处世的基本态度。其具体要求包括两方面:一是待人的态度,二是律己的态度。任何一位有教养的人士都懂得为人处世之道:待人以宽,律己要严。

在接待工作中,对接待人员的为人的基本规范是宽厚、正直、谦恭,重点规范接待人员对待外宾的态度。

1.为人正直。为人正直,是指一个人公正而坦率。处理问题,应当一视同仁,不偏不倚;表明立场时,应当诚实直率,坦坦荡荡。

2.为人谦恭。为人谦恭,通常是指一个人在与任何人打交道时,都应当态度谦虚,处处不失敬于人之意。在接待工作中,接待人员为人谦恭,一要坚持一如既往,二要力戒形式主义。

论英译汉词类转译的一些基本规律 篇7

翻译既是一种语言活动, 也是一种实践活动。翻译的任务在于用一种语言文字忠实而流畅地传达另一种语言文字所包含的思想。就英译汉来说, 就是用中文忠实而流畅地传达英语所包含的思想。如果我们还没有掌握英译汉的一些基本规律, 就着手去翻译一篇文章, 会感到要使译文符合作者的原意, 文字畅达易懂, 简洁自然并非易事。但是, 如果我们掌握了翻译的一些基本规律, 翻译不仅可能, 而且译文与原文可以做到完全贴切。笔者在这里谈谈英译汉词类转译的一些基本规律。

2 词类转译的基本规律

2.1 英语的名词可转译成汉语的动词、形容词或副词

2.1.1 一般来说, 具有动作意义或含有动作意味的名词往往可以转译成汉语的动词。例如:

(1) International trade is the exchange of goods and services produced in one country for goods and services produced in another country.

国际贸易就是将一国生产的商品和提供的服务与另一国生产的商品和提供的服务进行交换。

(2) His music was an exciting mixture of white country music and black blues.

他演唱的歌曲将白人的乡村音乐和黑人的布鲁斯音乐融为一体, 非常激动人心。

(3) Keep this dictionary on your desk for easy reference.

把这本词典放在你的书桌上, 以便查阅。

(4) He called my attention to a point I had overlooked.

他提醒我注意我所忽视了的那一点。

(5) The policeman, seeing him in difficulties, came to his assistance.

警察见他有困难就过来帮助他。

(6) He's not a very good listener.

他不太善于听取别人的意见。

(7) He is a bad loser.

他输不起。

2.1.2 有些名词虽没有明显的动作意义, 但译成动词却不违背原意, 而且译文比译成名词流畅自然。例如:

(1) A fire in the neighbor’s house can easily bring disaster to everyone.

一家失火, 四邻遭殃。

(2) The colonialists do not shrink from any crimes.Such events as the murder of Lumumba are clear examples of this.

殖民主义者是无恶不作的。像杀害卢蒙巴那样的事件就清楚地证明了这一点。

(3) He often asks his friend over as a guest for the weekend.

他常常邀请他的朋友周末来做客。

2.1.3 由形容词派生的名词和一些表性质、特性、情感而前面又加不定冠词作表语的名词往往可以转译成形容词。例如:

(1) We found difficulty in solving this complicated problem.

我们感到, 解决这个复杂的问题是困难的。

(2) We are deeply convinced of the correctness of this policy and firmly determined to pursue it.

我们深信这一政策是正确的, 并有坚定的信心继续奉行这一政策。

(3) Independent thinking is an absolute necessity in study.

独立思考对学习是绝对必要的。

(4) The experiment was a success.

这次实验是成功的。

2.1.4“of+抽象名词”这种词组作表语或宾语补足语时可以转译成汉语的形容词。例如:

(1) Repeated practice is of the first importance to students.

反复实践对学生来说具有头等重要的意义。

(2) The matter is of no significance.

这事无关紧要。

2.1.5 有些意义抽象的名词或名词短语与句子其他成分之间存在一定逻辑关系时, 可以根据其意义转译成汉语的副词或相应的状语成分。例如:

(1) I had the impression that your brother was the director of the company.

在我的印象中, 你哥哥是那家公司的董事长。

(2) Don’t make the mistake of using the title“Mr”with the first name.

不要把“先生”这个称呼和名字误用在一起。

(3) I had the fortune to meet you.

我幸运地遇到了他。

2.2 英语的形容词可转译成汉语的副词、动词或名词

2.2.1 由于英语名词转译为汉语的动词, 那么修饰名词的形容词自然就转译为副词。例如:

(1) He is a regular visitor.

他以前经常来。

(2) A successful scientist must be a good observer.

一位成功的科学家一定善于观察。

(3) They kept a strict watch on the enemy.

他们严密地监视着敌人。

(4) Lenin was a great lover of literature when he was a child.

列宁小时候酷爱文学。

(5) There is big increase in demand for all kinds of consumer goods in every parts of our country.

目前我国各地对各种消费品的需求量已大大地增加。

2.2.2 英语里表知觉、感情、欲望等心理状态的形容词在系动词后作表语可转译成汉语的动词。

(1) I’m sure the meeting will be a success.

我确信这次会议会获得成功。

(2) We are fully aware of the gravity of the situation.

我们完全明白形势的严重性。

(3) They are really anxious for peace.

他们的确渴望和平。

(4) We are already fairly familiar with each other.

我们已相当熟悉。

2.2.3 可以转译为汉语名词的英语形容词通常有两种:一种是加定冠词表某一类人的形容词;另一种是表特征或性质的形容词。例如:

(1) They did their best to help the sick and the wounded.

他们尽了最大的努力来帮助病号和伤员。

(2) Many unemployed and laid-off workers find it difficult make ends meet—especially old people, children and the disabled who are unable to get help from their family.

许多失业下岗工人难以维持生计——特别是那些得不到家庭帮助的老年人、儿童和残疾人更是如此。

(3) The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.

钢的含碳量越高那么强度和硬度就越大。

(4) It will be good for you to eat more fruit and vegetables.

多吃水果和蔬菜对你有好处。

2.3 英语的副词可转译成汉语的形容词或动词

2.3.1 英语的动词转译成汉语的名词时, 原来修饰该动词的副词往往随着转译成汉语的形容词。例如:

(1) I suppose boys think differently from girls.

我想男孩子的思维方式与女孩子的思维方式是不一样的。

(2) Sometimes we have had to pay dearly for mistakes.

有时我们不得不为所犯的错误付出高昂的代价。

(3) The volume of trade has increased tremendously to advantage of both countries.

贸易额有了很大的增加, 给两国都带来了益处。

2.3.2 英语中作表语或宾语补足语的副词往往可以转译为汉语的动词。例如:

(1) How long will he be away?

他要离开多久?

(2) That book will be out pretty soon.

那本书不久就要出版了。

(3) I called John back.

我把约翰叫回来了。

(4) The car wound through the village and up a narrow valley.

小汽车迂回盘旋, 穿过村庄, 爬过峡谷。

2.4 英语的动词可转译成汉语的名词和副词

2.4.1 英语中一些由名词派生或转用的动词, 其概念很难用汉语动词来表达, 翻译时该英语动词转译成汉语的名词。例如:

(1) The man I saw at the party looked and talked like an American.

我在聚会上见到的那个人, 外表和谈吐都像美国人。

(2) I weigh less than I used to.

我的体重减轻了。

(3) The computer is chiefly characterized by its accuracy and rapid computation.

计算机的主要特点是计算准确而且速度快。

(4) His bedroom was very simply furnished.

他的卧室摆设十分简单。

2.4.2 英语中有些动词具有汉语副词的含义, 翻译时转译为汉语的副词。例如:

(1) With his help, we succeeded in making the survey.

在他的帮助下, 我们成功地进行了这项调查。

(2) He is full in vigor, but fails in carefulness.

他劲头十足, 但不够仔细。

2.5 英语的介词可转译成汉语的动词

2.5.1 具有动作含义的英语介词或介词短语翻译时往往转译成汉语的动词。例如:

(1) He gets to work by car.

他乘车上班。

(2) Are you for or against the plan?

你是赞成还是反对这项计划?

(3) I paid 50 Yuan for an old bicycle.

我花50元钱买了一辆旧自行车。

(4) He is leaving for Beijing at 10 this morning.

今天下午10点钟他将动身去北京。

3 结语

以上是英汉翻译实践中词类转译的一些基本规律。翻译是一项创造性劳动, 它不仅要求译文忠实于原作, 更需要灵活地运用翻译理论和技巧。因此, 在英汉翻译过程中, 我们应遵循两种语言中的客观规律, 根据实际情况进行词类转译, 使译文符合汉语语法特点和表达习惯, 自然流畅忠实地表达原文。

参考文献

[1]王天昌《当代英语搭配辞典》北京现代出版社台北建宏出版社1995年

[2]郑孝通《介词通览》清华大学出版社1991年

[3]中国译协《中国翻译》编辑部选编《论英汉翻译技巧》北京中国对外翻译出版公司1986年

[4]教育部《实用英语》教程编写组实用英语综合教程北京, 高等教育出版社1999年

上一篇:灵巧手工艺策划书下一篇:为共和国拍照范文