孟子·尽心章句下·第十九节原文及翻译(精选4篇)
孟子·尽心章句下·第十九节原文及翻译 篇1
关于孟子·尽心章句下·第十九节原文及翻译
尽心章句下·第十九节
作者:佚名
貉稽曰:“稽大不理于口。”
孟子曰:“无伤也。士憎兹多口。诗云:‘忧心悄悄,愠于群小。’孔子也。‘肆不殄厥愠,亦不陨厥问。’文王也。”
文言文翻译:
貉稽说:“我很大地不理解于众人的议论。”
孟子说:“这没有什么妨碍。读书人都憎恶这种众人的议论。《诗经》上说:‘内心很忧愁,被那些小人所怨恨。’孔子就是这样的。《诗经》上又说:‘展现而不断绝他的.怨恨,也不失去对他的问候。’周文王就是这样的。”
孟子尽心章句上第五节原文及翻译 篇2
作者:佚名
孟子曰:“行之而不着焉,习矣而不察焉,终身由之而不知其道者,众也。”
文言文翻译:
孟子说:“行为着却不显明,调节了而没有察觉,终身都按着这个去做而不知道这个道路,有很多人啊。”
注释
1.著:《礼记·大传》:“名著而男女有别。”《礼记·乐记》:“著不息者,天也。”《礼记·大学》:“其不善而著其善。”《礼记·中庸》:“诚则形,形则著。”《小尔雅》:“著,明也。”《韩非子·功名》:“而日月之名久著于天地。”《谷梁传·僖公六年》:“病郑也。著郑伯之罪也。”这里用为显著、显明之意。
孟子·尽心章句下·第十九节原文及翻译 篇3
离娄章句下·第三十二节
作者:佚名
储子曰:“王使人瞷夫子,果有以异于人乎?”孟子曰:“何以异于人哉?尧舜与人同耳。”
文言文翻译:
储子说:“君王派人观察先生您,您果然不同于平常人吗?”
孟子说:“我有什么不同于平常人的呢?尧舜也与平常人相同。”
注释
1.储子:人名,齐国人。
孟子尽心下原文和翻译 篇4
齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠(1),殆不可复。”
孟子曰:“是为冯妇(2)也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。 则之野,有众逐虎。虎负嵎(3),莫之敢撄(4)。望见冯妇,趋而迎之。 冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。”
注释
(1)复为发棠:重新劝齐王打开棠地的粮仓赈济灾民。发,汗。棠,地名, 在今山东即墨南。过去齐国灾荒时,孟子曾劝过齐上开棠地粮仓赈济灾民,所 以有此说。(2)冯妇:人名,姓冯.名妇。(3)嵎(yu):山势弯曲险阻 处。(4)撄(ying):迫近。
翻译
齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“国内的人们都以为老师会再次劝齐王打开棠地的粮仓来赈济灾民,大概不可以再这样做了吧。”
【孟子·尽心章句下·第十九节原文及翻译】推荐阅读:
孟子·万章章句下·第九节的原文及翻译01-14
庄暴见孟子原文及翻译06-17
《孟子·告子下》阅读答案及原文翻译08-12
孟子离娄章句中原文及译文09-16
孟子见梁惠王阅读答案及原文翻译09-13
《孟子两章》+原文加点字解释、句子翻译05-24
孟子二章练习题及答案10-06
孟子01-15
孟子教育思想11-25
孔子孟子论文06-27