英文广告修辞手法(共8篇)
英文广告修辞手法 篇1
英语广告语言是集文学、美学、心理学、广告学等学科为一体的鼓动性艺术语言 (loaded artistic language) 。英语广告语言在社会效果上要有强烈的说服力和吸引力, 须具备推销能力、注意价值和推销价值。就修辞而言, 语义的等值理解就需要文章有着严密的逻辑性和语境的丰富性, 修辞可以加深读者对宣传品的印象, 具有一定的劝说功能。因此在广告中, 常常使用修辞手法增强广告语言的生动性、艺术性和感染力, 以求全面、完整地实现广告的劝购功能。
1 广告英文常用修辞手法
1.1 双关 (Pun)
双关语是指在特定的言内语境中用一种文字形式表达出一明一暗双重意义。英语的双关分为词义双关 (homograph) 和谐音双关 (homophone) 。词义双关是一词多义, 谐音双关是同音异议。广告英语中的双关语能引人注意, 富于联想, 给人以丰富的想象余地, 体现了广告英语语言的含蓄美。
1) Ask for More.
2) Start ahead.
以上第一个例句是摩尔香烟的广告语, 使用了谐音双关, 其中的More与more发音相同, 但意义不同。广告在宣传香烟品牌的同时, 也暗示“还要更多”, 起到了宣传和劝购得双重效果。第二个例句是飘柔洗发水的广告语, 使用了词义双关, 其中的ahead即指“洗发从头开始”, 又暗含中国文化的“好的开始等于成功的一半”的观念, 意蕴耐人寻味。
1.2 比喻 (Metaphor)
比喻是一种常见的修辞手法, 包括明喻和暗喻。广告语中使用明喻, 能使广告产品的特征一目了然, 形象生动;使用暗喻则可以使人发挥丰富的想象力, 从而巧妙地增强语言的美感。
1) Its sound is as unique as its shape.Its brakes are as u-nique as its engine.
2) Kodak is Olympic colour.
以上第一句运用的是明喻, 这则广告强调保时捷跑车的声音和它的外形一样帅气独特, 而制动与引擎一样性能优良, 令人产生安全感、信任感。第二句运用的是暗喻, 将柯达色彩喻为奥林匹克的宗旨“更快、更高、更强”, 具有很强的感召力。
1.3 拟人 (Personification)
由于拟人手法是把所宣传的事物人格化, 赋予它们人的品格和言行, 所以广告英语中使用拟人的手法会使所宣传的产品更生动形象, 富有人情味, 使消费者产生一种亲切感, 从而激发消费者的购买欲, 也达到了广告宣传的最终目的。
Flowers by BEAUTY spread from the heart.
以上第一句从人的角度来描写手表, 让人感觉手表像人一样, 之后又指出比人更胜一筹。第二句是鲜花广告, 鲜花被描述为能说会道、像有生命的人一样, 这就使读者产生一种亲近感, 引起人们的兴趣。
1.4 反复 (Repetition)
为了表达的需要, 重复使用同一词语、句子等的修辞手法叫做反复。广告语中使用反复的手法, 在语言形式上有承上启下的作用, 在语气上能渲染气氛, 加深读者或听众的印象, 营造一种特殊的情调, 从而增加消费者对宣传产品的印象。
1) Everything is extraordinary;Everything tempts.
2) Double your pleasure.Double your fun.
例句一是卡地亚饰品的广告, 其中Everything进行了反复, 强调了每一件饰品都是做工独特、品质一流。例句二是绿箭口香糖的广告, 通过反复double, 暗示该产品能给人带来比别的产品更多的快乐与享受。
1.5 押韵 (Rhyme)
押韵是诗歌中常用的修辞手法, 而广告中使用押韵可以使其富有节奏感, 读起来琅琅上口, 听起来悦耳动听, 看起来赏心悦目, 一次这一手法可以使消费者从广告中获得美的享受, 而且容易记住产品的效果, 从而也就加深了对产品的印象。
1) For the woman in you, Stylish, Sexy, Smart.
2) Read, remembered, rushed.
例句一是一本女性杂志的广告, 其中连续使用了三个/s/, 使三个形容词分别压押头韵, 读起来既富于节奏感, 又不失柔和甜美, 使人很容易将这份杂志与聪明、性感、有品位的女性联系在一起。例句二中是一则办公自动化系统广告, 运用了三个/d/, 模拟出办公室特有声效, 给人以动态美感, 富有感染力和说明里。
1.6 夸张 (Hyperbole)
夸张是在客观事实的基础上, 为了表达的需要, 故意言过其实, 用来抒发作者鲜明的感情态度, 从而引起读者的强烈共鸣。英语广告中, 通过这种言过其实的夸张表达, 取得强调、幽默或取笑的效果, 语言的感染力得到充分发挥。
Years from now you may have to replace the laces.
这是关于鞋子的广告。其中运用夸张的手法, “不用换鞋, 只须换鞋带”体现了鞋子经久耐穿的品质, 获得了强调、幽默的效果。
2 结束语
为了使广告新颖别致、形象生动、引人入胜, 英语广告常常使用各种修辞手法来增强广告的效果, 唤起人们的审美情趣。广告英语语言修辞美集中表现在广告英语充分使用了英语语言文学的各种修辞手法, 如双关、比喻、拟人、反复、押韵、夸张等, 在实现广告劝购功能的同时, 获得高尚的情趣和精神上的享受。
参考文献
[1]王春梅.广告英语的修辞魅力[J].安徽工业大学学报:社会科学版, 2005 (6) .
[2]张雨, 王舒雅.广告用语的语用特点[J].安徽文学:下半月, 2009 (6) .
[3]王奕君.英语广告中修辞手法的运用[J].湖北广播电视大学学报, 2009 (9) .
[4]张磊.广告英语的修辞特色与翻译策略[J].黑龙江科技信息, 2008 (36) .
[5]刘海舟.英语广告中的修辞与翻译[J].中国科技信息, 2008 (22) .
[6]丁永红.美学视角下的广告英语翻译[J].文教资料, 2009 (22) .
英文广告修辞手法 篇2
2.信念,信赖,信心--中信银行(排比)
3.只溶在口,不溶在手__(M&M巧克力)
4.成功之路,重头开始__(飘柔)
5.分享此刻,分享生活。 ——(柯达胶卷)
6.大学生正常消费——不买贵的,只选对的。(雕牌洗衣粉);
7.每天有约会——精彩每一天。(雀巢咖啡);
8.生日大聚餐——美好时光,美味共享……(麦当劳快餐);
9.好不容易从失恋中解脱——原来生活可以更美的。(美的空调);
浅析英文广告的修辞艺术 篇3
【关键词】英文广告 修辞
广告是商品最好的宣传手段,一句好的广告词能够加强消费者对商品的印象,增强消费者的购买兴趣,最终达到扩大商品知名度和提高商品销量的效果。广告语言简洁精炼,因此恰到好处地使用修辞能为一则好的广告词起到画龙点睛的作用,修辞让英文广告变得更加趣味横生,能更好地展现英语语言的艺术魅力。作为英语学习者,只有更好的了解英语广告中修辞的运用,才能全面体会英文广告中妙不可言的语言魅力。本文将分析英文广告中常见的几种修辞手法。
1.明喻(simile)是一种比较直观的比喻手法,多用like, as来体现本体和喻体的相似性。当消费者对商品不了解时,明喻可以帮助消费者建立清晰的相似性的联想。比如:Regal. It feels like your favorite easy chair. Only faster. (Buick) 这是别克汽车的君威系列广告,把汽车比喻成座椅,让人联想到家的舒适型和亲切感,但此车也具备速度快的优点。
2.暗喻(metaphor)又称为隐喻,指“根据两个事物间的某种共同特征或某种内在联系,把一个事物的名称用在另一个事物的名称上,说话人不直接点明,而要靠读者自己去领会的比喻。”暗喻起到含蓄比喻的效果。例如:We just redid the family room. (Chevy Astro)这是雪佛兰汽车的广告,将轿车内的空间比喻成家中的房间,暗示乘坐在这款车里,全家人在不同座位上都能享受到居家不同房间布局的方便性、多样性、功能齐全性。此车拥有这么多的优点,激发读者跃跃欲试。
3.头韵(alliteration)指两个单词或多个单词的首字母读音相同,从而读起来产生音韵美,朗朗上口,更易记忆。例如:Heavy isnt Healthy. (Purin) 这是一则Fit & Trim系列的狗粮广告,此款产品的特点是有助于减肥的狗粮,通过压头韵的方法既强调了体重和健康的关系,又体现了英语的音乐美。Had enough? Have a nips. (Nips) 这是一则糖果广告,表达的意思是:吃饱了吗?来一块糖吧。通过头韵让这则广告语简洁明快,对称整齐。
4.双关(pun)是“利用词的同音和多义的条件,使词语或句子具有双重含义,言在此而意再彼,又名多义关联”。在广告中巧用双关,不仅体现了英语词汇的丰富内涵,更大大增强了语言的幽默性,让人读来意味深长、妙趣横生、回味无穷。例如:Things always look better after dark. 这是Milky Way品牌的黑巧克力广告。该广告语表层意思为:黑夜朦胧、万物更美,让人想象到浪漫气息。但细细品味,英文中的dark也可形容黑巧克力,这才体现了这则广告巧妙的深层意思:品尝过黑巧克力,一切都变得更美好了。此处dark一语双关的词义,体现了英语语言的艺术性。
Feel free to feel young. (Kraft) 这是名为“free”系列的火腿,初读广告,意为:感受自由,感受年轻。读来让人感觉神清气爽,再细看发现商标名称正是free,因而深层意思为:品尝free牌火腿才能感受年轻。
Which Husky is too husky? (Purina)这是一则带有减肥功效的狗粮广告,广告以哈士奇狗为例,字面意思为:哪条哈士奇狗太过哈士奇了吗?再进一步理解,husky还有“强大的、魁梧的”意思,因此广告的深层意思为:哪一条哈士奇狗太过强壮了?暗示着超重和肥胖的狗,提醒人们注意狗的饮食来克制狗的体重,因此呼应了这则减肥狗粮的销售目的。
5.对比(antithesis)也称“对照”,将结构基本相同、意思相反的语句排列在一起,更加鲜明直观地对比突出了产品的特色和优势,让顾客信服。例如:Full-time van. Part-time baby-sitter. 这是一款汽车广告:全职的车;兼职的保姆。其中full强调了此车的高性能,而part-time则表达了这部车能满足有孩子的家庭的外出需要。
6.夸张(hyperbole)夸张的运用强化了商品的亮点,能够更好地烘托出商品的优势,鲜明突出,从而激发消费者的购买欲望。广告目的在于最大化的凸显商品的优点,因为广告中夸张的随处可见。
New shade Uvaguard. The biggest breakthrough in sun protection since SPFs. 这是一款防晒霜的广告,此处通过最高级的使用,强调了该款商品的卓越性和优越性是无人可及的。再如:Mentadent introduces the most incredible massage you can get standing up. (Mentadent) 这是一款牙刷广告,同时运用了夸张和暗喻的修辞手法,将用这款牙刷刷牙的过程比喻成为牙齿按摩,强调了刷牙过程的愉悦性和舒适性。同时,这样的“牙齿按摩”还是最美妙和最不可思议的,此处用英语最高级正是夸张的体现,强调相比其他牙刷而言,这款牙刷的舒适性是无以伦比的。
7.反复(repetition)指“为了突出某个意思,强调某种感情,特意连续或者间隔地使用同一词语、句子或段落。”恰当的使用反复可以突出广告的重点,增加节奏感。例如:Feel how it feels to have skin feel like new. (Lever) 这则沐浴露广告中运用了反复辞格,“feel”三次反复出现,强调了该产品给人带来的全新的感觉。
8.排比(Parallelism)利用词义、结构的相似性、统一性来达到结构工整、条理清晰、强调语气的效果,最终加强读者的印象。
综上所述,修辞在广告中发挥着重要的作用,修辞让广告语更加丰富、生动、幽默、形象。修辞在英文广告中的运用必须恰到好处,既应该最大化的展现商品的优势,吸引消费者的关注;同时又不能言过其实,误导消费者。修辞的运用让英文广告更加独具魅力,值得英语学习者细细品味和学习。
参考文献:
[1]Aubin,Robert J.Readers Digest[J].New York:Readers Digest Association,Inc.,1996.
英文广告修辞手法 篇4
明喻 (simile) 是将两种拥有共同特征的不同事物连接起来的一种修辞手法, 常写作:A像B。莎士比亚的十四行诗中最具有代表性的明喻句子就是:Shall I compare thee to a Summer's day?译为:我可否将你比作夏日骄阳?这种明喻手法让读者清晰地感受到本体与喻体之间的相同之处, 若诗中将人比作夏日骄阳, 那诗中所描述的这个人必将是热情温暖的, 像夏日的太阳一般明亮。苏格兰著名诗人罗伯特·彭斯在其诗作《红红的玫瑰》中也运用明喻的手法为读者展示了其爱人与自然的和谐之美, 描绘了一幅动人的多情画面, 让读者仿佛看到了拥有花般容颜和乐曲一般的甜美声音的苏格兰少女。
隐喻 (metaphor) 又称暗喻, 句子中没有明显的关联词和表示对比的词汇, 在诗歌中, 通常运用一些打破常规的搭配, 把看似没有关联的本体和喻体联系在一起, 例如莎士比亚曾写道:the world’s a stage.“世界”和“舞台”本是没有联系的两个事物, 但是莎士比亚这样的结合手法, 引起了读者的思考, 如果世界是舞台, 那么舞台上面的人就是演员, 也就是说我们每天的生活都是一场表演, 但是我们的舞台是整个世界。这样的隐喻手法增添了诗句的情趣, 引发读者的深思, 引起读者内心的共鸣。
用典 (allusion) 即引用典故或者史实, 通常是众所周知的故事或寓意, 此手法可以增加词句的含蓄与典雅。例如莎士比亚在《威尼斯商人》中写道:A Daniel come to judgment!yea, a Daniel!在英文中指能用机智的手段解决棘手问题的人, 莎士比亚在这一句中用典, 让句子简洁含蓄, 原语读者可以完全领会其表达的意思。用典还可以使文体充实紧凑, 诗句美观整齐。
似非而是 (paradox) , 这种修辞法表面看似荒谬, 自相矛盾, 但读者细细品味就能够体会到其中蕴含的真理。例如:华兹华斯的著名诗句“the child is father of the Man (儿童是成人之父) ”就采用了典型的这种修辞。如果说孩子是人类的父亲, 在平常逻辑上讲是让人觉得矛盾的, 甚至是错误的, 但是华兹华斯在这里想要表达的是大人们可以从孩子身上学到很多东西, 大人也是从孩童长大而来, 幼年时的经历在成人之后仍有印记。华兹华斯简单的一句话就可以阐释出如此之多的道理, 可见正确运用似非而是修辞在诗歌中起到的重要作用。这种修辞方法的原则就是运用矛盾引出思考, 让读者从矛盾的事物中感悟作者的思绪。
夸张 (hyperbole) 指的是一种言过其实的夸张, 作者通过这种修辞手法激发读者的想象力, 渲染气氛, 或强调某种事物。用于描写时, 可以使形象生动突出;用于说理时, 能够化抽象为具体, 变深奥为浅显;用于抒情时, 能把情和景融为一体, 给语言增添幽默讽刺的趣味。例如, 莎士比亚在他的十四行诗第十八首中曾经这样描述:Nor shall Death brag thou wander’st in his shade, when in eternal lines to time thou growest;so long as men can breathe, or eyes can see, so long lives this, and this gives life to thee. (或许死神的阴影会笼罩你, 你却和这不朽的诗句千古长存。只要人类还在呼吸、眼睛还在欣赏, 我的诗就会或者, 令你生命绽放。) 根据自然的规律, 任何美丽的事物都会凋零, 谁或者什么都不能做到永垂不朽, 而莎士比亚却说诗中人会“永垂不朽”。这种夸张手法的运用是在强调作者的陈述内容, 看似言过其实, 甚至不符合自然规律, 但是细品之下却别有一番情趣。
矛盾修饰法 (Oxymoron) 是将两个互相矛盾、互不调和的词放在同一个短语中, 产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。用它来状物写景, 能突出事物的实质;用它来描绘人物能使其更加鲜明;用它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理, 能使其更强烈、更深刻。它是一种紧缩隽语。矛盾修饰法是将两个意思截然不同的词放在一起结合成一个词组, 从哲学上讲是对立的统一;从艺术上讲, 更能体现出描写主体的个性化, 更具渲染力。例如:Love is cruel, love is sweet, cruel sweet! (爱是残忍的, 爱是甜蜜的, 残忍的甜蜜!) 运用这样的修辞手法可以通过反面烘托让诗句独树一帜, 匠心独具, 让读者过目难忘, 感到耳目一新。
综上, 英文诗句中各种修辞手法的运用在诗文的内涵和表达作者的情感中起着非常重要且关键的作用, 恰当地运用各类修辞手法可以使诗句深入人心, 别具一格。
摘要:英文诗歌通常句子短小, 语言精练, 诗者运用有限的字数表达其无限的思想情感。在诗歌中运用修辞的目的就是要表达出所有的思想和内涵, 并且避免赘述。笔者在本文中将分析英语诗歌中常用的修辞手法, 以及这些修辞手法所达到的文体效果。
关键词:诗歌,修辞,文体效果
参考文献
[1]黄宗英.英美诗歌名篇选读.北京:高等教育出版社, 2007, (06) .[1]黄宗英.英美诗歌名篇选读.北京:高等教育出版社, 2007, (06) .
[2]范秀华, 朱朝晖.英语诗歌鉴赏入门.上海:东华大学出版社, 2007 (1) .[2]范秀华, 朱朝晖.英语诗歌鉴赏入门.上海:东华大学出版社, 2007 (1) .
浅析英语广告中修辞手法的应用 篇5
一、比喻
(一) 比喻。
《修辞艺术大辞典》将其定义为一种常用的修辞手法, 喻体和本体同时出现, 利用喻体和本体的相似性, 用喻体来描述本体, 这样消费者即可根据喻体来推断出本体的特点。比喻又可分为明喻和暗喻两类。明喻 (Simile) 是将两种具有相似特征的事物之间进行对比, 表明本体和喻体之间的相似关系。当产品的功效需要消费者去感受时, 比喻可以起到直接向消费者传递信息的效果, 使用比喻修辞的广告语更利于消费者对产品留下第一印象, 利于营销。
例1:The truck like a rock! (雪佛兰汽车广告)
岩石般的卡车!
在这则广告里, 雪佛兰公司将自身一款越野汽车喻为岩石, 通过喻体岩石向消费者表达了这款越野汽车的结实、耐用。
例2:Good coffee is like friendship: rich and warm and strong. (咖啡广告)
好咖啡如友谊一般:浓郁、温暖、醇厚。
(二) 暗喻。
广告里把咖啡直接比喻为友谊, 利用与友谊的相似性, 让消费者在阅读这则广告之时即产生出饮用时的感受:浓郁、温暖、醇厚。
而暗喻 (Metaphor) , 《辞典》中则定义为直接将A事物当作B事物来描写, 这种比喻关系不像明喻那么明显, 是暗含着的, 所以称为暗喻。
例1:That test was a total breeze. (口香糖广告)
这 (咀嚼的) 感觉如微风拂过。
广告里把咀嚼口香糖所带来的感受比喻为微风, 给消费者营造出了一种愉悦、轻松的氛围;咀嚼后口腔如微风拂过的舒适, 很好地吸引了消费者。
例2:Your daily day of sunshine. (橙汁广告)
阳光让消费者联想到健康、活力, 同时橙子也是在阳光下生长的, 在这则广告中, 充分利用了阳光所暗含的信息, 与橙汁相结合, 很好地利用了两者的暗含联系。暗喻更多的是把商品描绘为另外一种熟悉事物, 着重于向消费者阐述产品的使用后带来的效果。
(三) 借喻。
借喻 (Metonymy) , 《辞典》定义借喻为一种最简练的比喻形式。直接用喻体代替本体的修辞方式, 由于本体 (被比喻物) 不出现, 因而也就无须使用喻词。只用喻体代替本体, 以达到突出本体的特性或者功能的效果。
例1:
比较经典的借喻广告当属麦当劳的M标志, 金黄色的M, 线条由薯条构成, 侧看则与汉堡夹层相似。整个广告没有任何内容指向麦当劳自身, 但由其产品构成的M表面上是薯条与汉堡的结合, 实际上突出了麦当劳与美食的联系, 薯条与汉堡构成M, 而M代表着麦当劳。
例2:We need BLUE-COLLAR. (人事招聘广告)
我们需要蓝领。
蓝领代表特殊的工作人群, 随着蓝领一词的发展, 现泛指以体力劳动为主的人群。在这则招聘广告中, 直呼体力劳动者似乎有轻蔑的含义, 在这里巧妙地应用借喻, 既表达了自身的意图又回避了歧视的嫌疑, 直接传递了信息。
二、双关
双关 (Pun) , 《辞典》中定义为利用同音、近音的条件使词语具有两种不同的意思。具体指在一定的上下文语境中, 利用某一词汇的多个意义, 让语句拥有双重含义;英语双关就是运用同音异义或一词两意的修辞手段, 言在此而意在彼。双关的修辞手法, 可以让广告语显得更加幽默, 给消费者一种会心的效果, 易于加深对产品的印象。对于消费者会反复对比后才作出选择的产品, 广告语采用双关的修辞, 幽默地树立第一印象, 是一种长远的、适于高价值产品的营销。
例1:The Car in Front is a Toyota. (丰田汽车广告)
前面的 (领先的) 汽车是丰田汽车。
这则广告利用了front这个词汇的多义:一是前面的;二是领先的, 第一层含义放在普通对话的语境中, 好像在描述前面那辆汽车的品牌, 而看过这则广告后, 消费者很容易就领悟到front这个单词所带来的双关含义:丰田汽车领先于整个汽车行业。含蓄、幽默地树立了丰田品牌的优质形象。
例2:Is your film as good as Gold? (Kodak Gold金胶片广告)
您的影片像黄金一样永存 (像柯达金胶片) 吗?
柯达公司巧妙地把自身产品命名为Gold, 将黄金的经典、永存于世的特点结合了起来, 表面是问消费者所拍摄的作品够经典吗, 深一层的含义, 则是问消费者:您选用的胶片有如柯达的产品优秀吗。一语双关, 表达出了自身产品的品质。同样的, Gold一词通过这则双关广告就在消费者心目中“别有深意”, 当再次考虑拍摄作品时, 当然会选择Gold胶片拍摄出Gold作品。由此可见, 双关适用于多次消费的产品的营销。
三、押韵
押韵的修辞手法是指在广告语的创作中, 将发音相似或相同的单词安排在广告语中, 使消费者在阅读时, 形成一种铿锵有力、琅琅上口的感觉, 形成一种独特的音乐美感。采用押韵修辞手法的广告语, 往往易于消费者在阅读后即留下深刻记忆, 利于商品的推广, 是一种吸引“回头客”的营销手段。又分为头韵和尾韵两类。
(一) 头韵。
头韵 (Alliteration) 的运用能增强广告语的气势, 突出重心, 使语句前后紧密连结, 语意连贯。两个或者更多的词汇以相同的韵脚或者字母开头就构成头韵的修辞手法。
例1:Functional... Fashionable... Formidable... (Fila体育用品广告)
功能…流行…坚实…
Fila公司在广告中把自身产品的三大特性的代表词汇, 以头韵的方式排列起来, 构成了一句简短、铿锵的广告语;既把自身产品的特点直接宣扬了出来, 同时应用头韵的修辞手法, 使广告语更加琅琅上口, 吸引消费者。
例2:Don't dream it. Drive it. (Jaguar汽车广告)
别只梦想着要拥有它, 驾驭它吧!
广告中, 三个以d开头的单词构成了头韵, 结合广告的意思, 激起消费者购买欲望的效果呼之欲出。
(二) 尾韵。
尾韵 (Rhyme) 则是词汇的尾音或者字母相同, 相组合即组成尾韵的修辞手法。
例1:Relax, it’s FedEx. (FedEx快递广告)
别紧张, 我们选用的是联邦快递。
在这则广告中, relax、it’s和FedEx的尾音都是[s], 形成了尾韵的结构。FedEx公司巧妙地将公司名字的尾音融合于广告中, 使广告语在意思上和语音上都独有风格, 表现出了联邦快递公司快递的速度。
例2:City Linking, smart thinking. (City Link邮递广告)
城际互连, 明智的选择。
同样地, 这则广告以-ing为韵脚, 前后两段构成了尾韵的修辞手法, 形成了一种阅读时的音乐美感, 易于留下较深印象, 是一则比较典型的尾韵广告。
四、对比
对比 (Antithesis) , 《辞典》将其定义为将两个或两个以上的事物或同一事物内部的不同方面并举出来进行比较, 以强调较优事物的特点;在广告语中应用对比的修辞手法表达了产品的突出优点, 使广告产品更加鲜明, 直面潜在消费者。通过对比, 彰显自身特色, 是一种直接吸引消费者的营销方法。
例1:Everybody doesn't like something, but nobody doesn't like Sara Lee. (Sara Lee集团公司广告)
人们不喜欢平凡的事物, 但没人不喜欢莎莉集团。
莎莉公司是一家以生产生活日用品为主的大型集团公司, 产品以个人消费品、家庭和个人护理用品为主;广告中把平凡的事物与莎莉公司的产品做对比, 强调了莎莉公司产品的独特性, 在个人消费品方面, 人们总是偏好具有鲜明特色的产品以展现自己的独特品味, 这则广告就很好地迎合了人们的消费理念, 应用对比的修辞手法, 将莎莉公司产品的独特性传递给了消费者。
例2:For us it lasts a moment; for you, a life time. (手表广告)
对我们来说, 它只伴随一会儿;对您来说, 则是一生。
广告的前半部分与后半部分的对比, 彰显了广告产品质量的卓越, 能伴随消费者一生的手表, 无疑很能打动消费者。此处用到一生这个时间量度, 在手表类商品广告里, 也体现了自身产品的功能。
五、夸张
夸张 (Hyperbole) 是指在真实的基础上为了更好地反映事物的本质, 通过对商品的某一特性加以夸大, 赋予该商品完美、全面的形象, 来打动消费者的修辞方法。常见的夸张有使用形容词或副词的最高级形式来进行夸张和将词语推向极端进行夸张。夸张在广告语中的应用, 一方面凸显了产品的优秀品质、功能, 另一方面也给消费者一种惊人的效果, 采用夸张修辞的广告语, 适宜于具有显著特点、性能卓异的产品的推销。
例1:REDBULL- It gives you wings! (Redbull功能饮料广告)
红牛——为你增添双翼!
此广告中, wings显然是一种夸张, 夸大了自身产品所带来的效果, 喝了红牛的运动功能饮料, 仿佛消费者将产生如同拥有双翼般的运动能力。通过夸张的修辞手法, 红牛饮料成功地将产品特性告知了消费者。
例2:Citi never sleeps. (Citi银行广告)
花旗银行从不休息。
这里, never sleep夸大了银行的营业时间, 花旗银行通过夸张的修辞手法, 向人们表明, 它们旗下的银行随时都能提供服务, 给消费者树立了一种只要有需求就能得到服务的形象。
修辞手法在英语广告语言中广泛运用是广告发展的必然选择, 广告语言的耐人寻味和意味深长逐渐吸引了大众欣赏广告的兴趣。通过修辞手法来分析广告中的语言特色, 可以进一步地理解和欣赏广告的推销目的和意义, 同时也为以后的广告语言创作提供了参考依据。
摘要:现代英语广告随着时代经济的快速发展, 逐渐从单一呆板的露骨推销发展成潜移默化式委婉植入信息。而修辞手法在英语广告语言上的运用更好地诠释了现代英语广告的艺术和魅力。本文对各主要修辞手法逐一结合实例予以分析英语广告中的语言特色, 并予以探索广告语言的创作和发展。
关键词:英语广告,广告语言,修辞手法
参考文献
[1].何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2002
[2].项成东.广告英语中的复义及修辞功能[J].英语辅导, 1996
[3].张健.广告英语文体特点初探[J].外国语, 1995
[4].谭卫国.英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译, 2003
[5].万益.浅谈广告英语的修辞特点[J].商场现代化, 2007
[6].朱光.广告英语的修辞特点和翻译方法[J].长春师范学院学报, 2003
浅析修辞手法在广告标题的运用 篇6
1 比喻
比喻广告标题是为了使广告语更生动形象而把所做广告的商品或服务比作某种事物或现象的标题。比喻的商品 (服务) 称为本体, 被比喻的事物称为喻体。比如的手法是文案创作中的一种常用的方法, 由于它具有生动形象具体的特征, 因而具有非常大的吸引力, 能打动读者的情感, 吸引人们的注意力和促使人们行动。比如, 有三种比喻方式:明喻、暗喻、转喻。比喻广告标题就是借用这种文学手段来宣传产品或服务。通常的典型句型有:像……, 如……, 似……, 仿佛……。在一些情况上也可省去这些词语, 例如:“上帝之光” (是圣诞树挂灯的广告) 。这种标题要求创作者尽量使喻体和本体具备可比性, 使二者具有相似性, 这样才能使比喻标题起到形象生动, 引入注意的作用。如果比喻不恰当, 就会使人觉得可笑。但也不是说二者完全相同, 因此需要创作人充分发挥想象力, 考虑多一些喻体, 比较哪一个喻体更恰当, 更形象生动, 更具魅力。
实例和简评:灯具:太阳的唯一对手 (把灯具与太阳相比, 这是一个非常具有想象力的大胆比喻) 。
电池:装在口袋的能源。
衬衣:克拉夫衬衣, 你的贴心伴侣。
果酱:像餐桌上的公主。 (把果酱比喻成餐桌上的公主, 可见这种比喻多么令人产生可爱之心) 。
房地产:黄金地段黄金楼。 (因为地处黄金地段, 该楼身价倍增, 可谓“黄金楼”) 。
2 拟人
拟人广告标题是把广告的产品或服务比作有生命的人, 从而使商品具有人的情感、思维、记忆、身体、语言、动作。这种标题由于使“死商品”变成“活生的人”, 因此使受众对商品产生亲切感, 并容易接受它。拟人化的文字标题具有生动、可爱、亲切、有趣的特点, 因而诱惑力和作用力是巨大的。它会产生不可思议的巨大力量。拟人广告标题的创作, 要求拟人的主体 (商品或服务) 和客体 (人的情感) 之间一定要恰当自然, 绝不能生拉硬扯, 牵强附会, 否则会让人贻笑大方。从而降低了宣传销售的效果。要创作优美拟人广告标题, 就必须认真研究拟人主体 (商品或服务) 的各种特性特征, 以及使用操作方法, 全面掌握产品的各种信息, 并在此基础上捕捉对消费者有吸引力的有价值的信息。然后寻找恰当的, 亲切可爱的人的情感或者行为去作为客体。
实例和简评:储存器:它从来不会忘记什么。 (把储存器当成人的大脑, 并且不会忘记) 。
台灯:它对眼睛是如此的宽厚仁慈。 (把台灯光线的柔和比拟成人的“宽厚仁慈”, 真令人拍案叫绝) 。
电话:我就是您的秘书 (把电话比拟成活生生的秘书) 。
香皂:与您的肌肤相亲相爱 (将香皂拟为情人, 多么巧妙的构思) 。
饮料:把它倒入杯子里, 杯子也会欢呼 (这里把杯子比拟人, 能为某种饮料欢呼, 可见此饮料之佳) 。
3 反复
反复广告标题是指在一则标题中有两个或者两个以上的词语是完全相同的字眼。这种标题由于使用两个一模一样的词语, 因此能够起到强调、醒目的作用, 往往能引起人们的注意。此类标题在广告中使用的范围非常广, 频率也很高。反复修辞手法的广告标题一般分为两类, 一是两个句子的开头词语是相同的, 二是一个句子中有两个词的反复的。在创作反复广告标题时要推敲反复词语的选择, 更要明确反复的目的是推销产品, 提高销售量, 决不能反复再反复。
实例:佳宝饮料广告:佳宝、佳宝, 味道最好。
法菜牌水产品:要么自己下海, 要么购买法菜。
电传:不必等待, 不必奔波。
杂志:对重要的人来说是重要的。
理财产品:卓越的人们, 卓越的投资。
房地产:拥有都市的繁华, 却无都市的喧嚣。
4 双关
一则广告标题中含有一个起重要作用的双重含义词语, 这种就叫双关修辞的标题。这类标题在广告创作中应用广泛, 如果运用得恰到, 常常能收到极佳的效果。双关标题主要有三种: (1) 一个词本身就可能有两层含义, 如:催化剂广告:“人类进步需要催化剂”, 这里的“催化剂”即是指一种化学品, 也可以指抽象意义的“促进作用”。 (2) 公司或品牌名称含有某种意义, 这种情况下, 公司的命名就显得尤其重要了, 要起一个有意义的名字。如:“康泰”保险公司的一则广告是:“祝你一路康泰”。 (3) 赋予产品某种美好意义, 如给灯具赋予“光明”的美好意义。正如一则灯具广告:“光明, 将永远陪伴着您”。
实例和简评:手表:一刻千金。
时代杂志:读《时代》能理解时代。
爱迪生电器公司:为您服务的是世界一流的发明家。 (这里发明家就出自有意义的名称“爱迪生”)
高档面包:有身价的人吃有身价的面包 (此广告, 前一个“身价”是指人的身份, 后一个“身价”是指面包的价值) 。
波音公司:波音有一千张面孔 (面孔即是指波音飞机的种类很多, 也是指波音飞机上的乘客来自五洲四海, 有千千万万张面孔) 。
5 对偶
广告的对偶手法是像对联一样分上下联, 对仗工整, 平仄协调, 达到宣传产品服务的目的的修辞手法。对联是我们的传统文化, 是人民喜闻乐见的艺术形式, 念出来朗朗上口, 因此它是在广告设计中应用得比较多, 效果比较好的一种形式。对偶标题包括对联, 但不仅仅限于对联的形式。对偶广告标题的要求是, 语句跟商品相关, 两句话对仗工整, 音调前升后降, 两句字数相同, 表达出商品的优点和益处。如果对偶是一对绝妙的对联的话, 人们在称赞你的对联的同时, 也把你的产品牢牢记住。
实例:积士佳广告:款款积士佳, 浓浓岭南情。
轮胎广告:谁跑在最后, 谁笑的最好。
金利来:恭喜发财迎新岁, 长年好运金利来。
酒店:为名忙, 为利忙, 忙里偷闲, 且喝一杯茶去。
劳心苦, 劳力苦, 苦中作乐, 再倒二两酒来。
冠生园广告:唯大上海由此明星, 唯冠生园有此月饼。
房地产:人住慧仁楼, 好景在前头。
6 排比
将三个或者三个以上的在结构、语气、意义相近相似的词、短语排列而形成的广告标题, 就是排比广告标题。排比广告标题因为其排比整齐, 节奏强, 音律美, 常常能够给受众比较深刻的印象, 因此, 排比广告语也被普遍应用。
实例:家具广告:情常在, 人长久, 家常暖, 乐常驻。
洗衣机:人无我有, 人有我新, 人新我变。
彩电:生在杭州, 长在中国, 走向世界。
08年北京奥运会的主题语:同一个世界, 同一个梦想。
石油化工厂广告:同步, 同进步, 同走现代化工路。
7顶真
顶真广告标题是:上句短语结尾的词语作为下一句短信的开头。这种修辞手法的广告标题由于意思结构环环相扣, 层层递进, 因而常常吸引受众眼球, 它是一种非常有效而有力的广告语形式。
实例:
丰田汽车广告:车到山前必有路, 有路必有丰田车。
饮料:百闻不如一见, 一见不如一尝。
药品:大石化小, 小石化了。
饺子馅:百饺百馅, 百馅百味, 百味百形, 百形百趣。
用友软件:何处觅“用友”, 用友在何处。
房地产:凤岗宝地显旭龙, 旭龙山庄显贵气!
在语言学学科看来, 修辞其最重要的作用在于使语言表达得准确、鲜明而生动有力, 这正是广告标题写作所追求的效果。一些优秀的广告标题正是恰当地运用了一些修辞手法, 以最简短的文字把企业的特征或商品的优点表达出来, 并在在一段时间内反复使用, 从而给消费者留下深刻印象。既增强了广告的吸引力和感染力, 也激发了消费者购买的热情。笔者希望通过本文的浅析, 能使更多的读者了解广告标题, 并促进广告标题的创作。
摘要:广告标题也称为广告语, 它是揭示和概括广告主题的语句。在市场经济繁荣和竞争日益激烈的今天, 广告作为一种营销手段已受到各商家的高度重视, 而广告标题是广告主题和目标的凝结和灵魂, 处在重中之重的地位。
关键词:修辞,广告,广告标题
参考文献
[1]王良杰.浅谈修辞在广告语中的运用[J].河北广播电视大学学报.2005年01期.
[2]丁晓松.广告口号的翻译及其文化内涵[D].中国人民解放军外国语学院.2005年.
[3]尹立楠.近十年标题修辞研究综述[J].周口师范学院学报.2008 (04) .
[4]张辉.浅析广告标题的修辞艺术[J].卫生职业教育.2007 (04) .
[5]李中榜.好标题成功的一半——广告标题写作方法初探[J].秘书.1994 (04) .
[6]陶恒.房地产广告标题中的语用预设[J].现代语文 (语言研究版) .2007 (11) .
[7]吕恩运.浅议修辞格在商业广告标题写作中的运用[J].市场研究.2012 (02) .
浅析英文广告的修辞艺术 篇7
1.明喻(simile)是一种比较直观的比喻手法,多用like, as来体现本体和喻体的相似性。当消费者对商品不了解时,明喻可以帮助消费者建立清晰的相似性的联想。比如:Regal. It feels like your favorite easy chair. Only faster. (Buick) 这是别克汽车的君威系列广告,把汽车比喻成座椅,让人联想到家的舒适型和亲切感,但此车也具备速度快的优点。
2.暗喻(metaphor)又称为隐喻,指“根据两个事物间的某种共同特征或某种内在联系,把一个事物的名称用在另一个事物的名称上,说话人不直接点明,而要靠读者自己去领会的比喻。”暗喻起到含蓄比喻的效果。例如:We just redid the family room. (Chevy Astro)这是雪佛兰汽车的广告,将轿车内的空间比喻成家中的房间,暗示乘坐在这款车里,全家人在不同座位上都能享受到居家不同房间布局的方便性、多样性、功能齐全性。此车拥有这么多的优点,激发读者跃跃欲试。
3.头韵(alliteration)指两个单词或多个单词的首字母读音相同,从而读起来产生音韵美,朗朗上口,更易记忆。例如:Heavy isn’t Healthy. (Purin) 这是一则Fit & Trim系列的狗粮广告,此款产品的特点是有助于减肥的狗粮,通过压头韵的方法既强调了体重和健康的关系,又体现了英语的音乐美。Had enough? Have a nips. (Nips) 这是一则糖果广告,表达的意思是:吃饱了吗?来一块糖吧。通过头韵让这则广告语简洁明快,对称整齐。
4.双关(pun)是“利用词的同音和多义的条件,使词语或句子具有双重含义,言在此而意再彼,又名多义关联”。在广告中巧用双关,不仅体现了英语词汇的丰富内涵,更大大增强了语言的幽默性,让人读来意味深长、妙趣横生、回味无穷。例如:Things always look better after dark. 这是Milky Way品牌的黑巧克力广告。该广告语表层意思为:黑夜朦胧、万物更美,让人想象到浪漫气息。但细细品味,英文中的dark也可形容黑巧克力,这才体现了这则广告巧妙的深层意思:品尝过黑巧克力,一切都变得更美好了。此处dark一语双关的词义,体现了英语语言的艺术性。
Feel free to feel young. (Kraft) 这是名为“free”系列的火腿,初读广告,意为:感受自由,感受年轻。读来让人感觉神清气爽,再细看发现商标名称正是free,因而深层意思为:品尝free牌火腿才能感受年轻。
Which Husky is too husky? (Purina)这是一则带有减肥功效的狗粮广告,广告以哈士奇狗为例,字面意思为:哪条哈士奇狗太过哈士奇了吗?再进一步理解,husky还有“强大的、魁梧的”意思,因此广告的深层意思为:哪一条哈士奇狗太过强壮了?暗示着超重和肥胖的狗,提醒人们注意狗的饮食来克制狗的体重,因此呼应了这则减肥狗粮的销售目的。
5.对比(antithesis)也称“对照”,将结构基本相同、意思相反的语句排列在一起,更加鲜明直观地对比突出了产品的特色和优势,让顾客信服。例如:Full-time van. Part-time baby-sitter. 这是一款汽车广告:全职的车;兼职的保姆。其中full强调了此车的高性能,而part-time则表达了这部车能满足有孩子的家庭的外出需要。
6.夸张(hyperbole)夸张的运用强化了商品的亮点,能够更好地烘托出商品的优势,鲜明突出,从而激发消费者的购买欲望。广告目的在于最大化的凸显商品的优点,因为广告中夸张的随处可见。
New shade Uvaguard. The biggest breakthrough in sun protection since SPFs. 这是一款防晒霜的广告,此处通过最高级的使用,强调了该款商品的卓越性和优越性是无人可及的。再如:Mentadent introduces the most incredible massage you can get standing up. (Mentadent) 这是一款牙刷广告,同时运用了夸张和暗喻的修辞手法,将用这款牙刷刷牙的过程比喻成为牙齿按摩,强调了刷牙过程的愉悦性和舒适性。同时,这样的“牙齿按摩”还是最美妙和最不可思议的,此处用英语最高级正是夸张的体现,强调相比其他牙刷而言,这款牙刷的舒适性是无以伦比的。
7.反复(repetition)指“为了突出某个意思,强调某种感情,特意连续或者间隔地使用同一词语、句子或段落。”恰当的使用反复可以突出广告的重点,增加节奏感。例如:Feel how it feels to have skin feel like new. (Lever) 这则沐浴露广告中运用了反复辞格,“feel”三次反复出现,强调了该产品给人带来的全新的感觉。
8.排比(Parallelism)利用词义、结构的相似性、统一性来达到结构工整、条理清晰、强调语气的效果,最终加强读者的印象。
综上所述,修辞在广告中发挥着重要的作用,修辞让广告语更加丰富、生动、幽默、形象。修辞在英文广告中的运用必须恰到好处,既应该最大化的展现商品的优势,吸引消费者的关注;同时又不能言过其实,误导消费者。修辞的运用让英文广告更加独具魅力,值得英语学习者细细品味和学习。
参考文献
[1]Aubin,Robert J.Reader’s Digest[J].New York:Reader’s Digest Association,Inc.,1996.
英文广告修辞手法 篇8
As a way of publicizing and transmitting information, advertising’s role can’t be underestimated because it is not only an artful technique in persuading people to buy, but also gradually has become a must for social communication, which in turn influences the development of society and economy.
1 Rhetorical Devices in Advertising English
In the paper, some rhetorical devices will be used as clues to the cultural value comparison;they are simile and metaphor and repetition.
Simile and metaphor
A simile is a figure of speech which compares two different things indirectly by applying the words“like”, “as”, or“than”.Even though both similes and metaphors are forms of comparison, similes indirectly compare the two ideas and allow them to remain distinct in spite of their similarities, whereas metaphors compare two things directly.A metaphor might read something like, “When Jake ran, he was a speeding bullet racing along the track.”
2 Value Similarities and Differences
2.1 Values similarities in advertising rhetoric
In East and West, the rhetoric devices used in advertising are alike in some respects.For example, in simile and metaphor, they both use analogical objects to compare with the products.
2.2 Values differences in advertising rhetoric
People can see many famous advertisements contain the differences, for instance, the NIKE advertisement:Nothing is impossible;and the Li Ning advertisement:Anything is possible.They both use hyperbole, but we can see the westerns like to use the positive way to say something, but Chinese like to use negative way.This is a big culture difference.
3 Conclusion
It can be concluded that rhetoric devices are widely used in advertisement.The significance of the research includes:firstly, people can comprehend the difference values of east and west and communicate better with each other;secondly, it helps the English learners to take note to the rhetoric devices and find more interests from English advertisement;at last, it is good for the advertisement copywriters to create more meaningful and competitive advertisements, then make our life better.
摘要:广告是我们日常生活中很重要的一部分。修辞为英语广告的各种功能增添色彩, 使其更具有说服力。广告语言作为广告中的重要组成部分, 每个国家的文化价值观念影响了广告语言的表达方式, 同时, 广告语言也反映了当地的文化价值观念。这篇论文通过对广告语言中修辞策略的研究和对东西方文化价值观念异同的比较, 为广告英语的学习者和广告文字撰稿人提供帮助。
关键词:英语广告,修辞策略,价值观念
参考文献
[1]Renske van Enschot.Rhetoric in advertising:Attitudes towards verbo-pictorial rhetorical figures[J].Information Design Journal+Document Design 2008, 16 (1) .
[2]侯涛.传媒语篇的价值、态度和意识传播[J].山西高等学校社会科学学报, 2007, 19 (8) :134-135.
[3]王海燕.商业英语广告中修辞手法运用分析[J].三峡大学学报, 2007, 29 (2) :57-59.
[4]张楠.浅谈英语广告修辞及其翻译[J].内蒙古民族大学学报, 2005, 31 (2) :109-113.
[5]刘定勇.The Application of Rhetorical Devices in Advertising Language[J].Oversea English, 2010, 4:220-221.
【英文广告修辞手法】推荐阅读:
英文广告语06-13
广告英文术语06-27
德芙英文广告词06-03
迪奥英文广告语07-12
汽车英文广告词08-22
英文广告词例句01-18
全球经典广告标语,广告语(中英文)09-06
围巾的英文广告词10-23
英文商标和广告翻译论文10-02
中英文广告传播差异12-08