克林顿1993年就职演说

2024-07-03

克林顿1993年就职演说(共6篇)

克林顿1993年就职演说 篇1

2010年公司经理就职演说

尊敬的各位领导:

大家好!

今天在这里,我首先要感谢组公司对我的信任,感谢董事长、副董事长以及前三任执行总经理对我工作能力的培养。今天我面对公司、面对领导、面对新的领导班子成员以及公司总部全体员工,我现在的心情十分激动,做为公司新一届执行经理,在今后的工作中,我将有信心带领公司新领导班子成员,继续发扬**公司“只争第一、不做第二”的企业文化精神和“团结奋进、顽强拼搏”的优良作风,共同把公司管理好、发展好。

做为公司新一届的执行经理,我将在自己任职期内,勤勤恳恳、兢兢业业做好自己本职工作,将努力发挥核心作用,使得整个领导团队发挥出更好的作用。接下来一段时间,公司在市场开发方面的工作,将继续以市场为导向,继续创新市场开发策略并进一步拓展市场开发渠道,力争年底中标合同额突破10亿元以上。工程技术管理方面:坚持以“现场保市场”,强化各项目对工程技术和工程质量的高标准、高要求以及施工法、作业指导书的规范应用,抓关键施工的新技术、新工艺、新材料的推广和应用,增强公司技术实力,在公路市场率先形成竞争优势。在生产经营工作方面:我们将以2010年公司工作报告精神为指导,坚持以项目为中心,以质量和成本为主线,加强项目成本管理力度,尤其针对2010年下半年市场材料、水泥、燃油、石料大幅度上涨等不利因素给公司带来的经营风险,确定2010年的工作重点是:加大精细管理力度,不断提高创利水平。目前时间已过半,截止5月底已完成计量产值2.43亿元,占年计划34.39%,下一步要抓住第三季度施工旺季,确保年底实现计量产值6亿元,力争突破8亿元。

同时,在今后的管理中,我们要进一步加快人力资源的开发,加大对员工能力培训和对人才的引进与培养,使公司的人才结构不断优化,使公司人力资源真正成为公司的优势资源。继续加强项目基础管理,加大力度推进公司企业文化创新,强化团队执行力,提升项目形象力,使公司整体能力和素质得到进一步改善,以提升公司品牌影响力和市场竞争力。

各位同仁,在当前市场环境中,我们要时刻保持头脑清醒,决不能轻视当前残酷激烈的市场环境,要有“生于忧患,死于安乐”的思想,要有居安思危、如履薄冰的风险意识,要认识到我们还有很多管理方面的不足,与同行业一些龙头公司还有差距,目前,公司各项目之间管理水平还有差距。比如:公司内部操作层的培养,目前发展还很不成熟、不规范;外部操作层还要进一步整合。公司要实现有效扩张,必须整合发挥内外部的资源优势,还要不断总结积累经验、吸收教训,只有这样才能使公司得以长足发展。

最后,我希望公司全体员工以高度的敬业精神全身心的投入到工作中,同时,我有决心、有信心带领新经营班子全体成员以及全体员工,把公司做大做强,加大公司体制改革步伐,整合内外部资源优势,实现企业有效扩张,在做强的基础上稳步把公司做大。使**公司成为同行业的龙头企业!

谢谢大家!

克林顿1993年就职演说 篇2

1 评价理论

在介绍系统功能语言学 (SFL) 时, 韩礼德 (M.A.K.Halliday) 定义了语言的三大功能——概念功能, 人际功能和语篇功能[1]。人际功能将语言视作一种行为[2], 它是指人类利用语言去影响其他人的态度和行为, 或解释自身的态度和行为[3]。然而系统功能语言学框架下的人际功能研究建立在小句层面, 为了扩展对人际功能的研究, 更好地理解独白语篇中的人际意义以及话语中的感情表达[4], 马丁及其同事在20世纪末以“写得得体”科研项目为基础, 提出了评价理论。它主要关注语篇中所协商的各种态度、所涉及到的情感的强度, 以及表明价值和联盟读者的各种方式[5]。在国内, 王振华第一次在他的《评价系统及其运作——系统功能语言学的新发展》一文中介绍了评价理论。他指出, 评价系统的中心是“系统”, 焦点是“评价”, 语言在该系统中是“手段”, 通过对语言的分析, 评价语言使用者对事态的立场、观点和态度[6]。

评价理论以词汇为基础, 包括态度、介入和级差三大子系统, 它们又各自次系统化。态度包括情感、判断和鉴赏, 介入包括自言与借言, 级差包括语势和聚焦。该文主要分析奥巴马就职演说中的态度资源。态度与人的感觉有关, 包括情感反应、对行为的判断和对事物的评价——情感、判断和鉴赏, 三者分别对应情感、道德和美学三个层面 (见图1) 。

2 语篇分析

2.1 研究方法

语篇由28个段落、2127个词组成, 语料来自美国白宫官方网站。综合运用定量研究和定性研究的方法, 对语料进行客观测量。首先, 分别标注情感、判断和鉴赏资源, 将其归入子系统, 判断该表达为积极还是消极, 肯定或否定。例如, 在分析情感资源时, “fellow”, “entrust”和“long for”应被标注出来, 三者都是积极显性的态度资源。根据马丁的理论框架, 它们分别表达了对民众的感情、对人民的信任和对自由的渴望, 因此被归类为高兴、安全和倾向三个子系统。统计每种资源出现的次数和比例, 通过具体事例分析数据特征。评价理论以词汇为基础且许多资源为隐性资源, 因此文本分析以人工为主, 电脑软件为辅。

2.2 态度资源分析

2.2.1 综述

态度与人的感觉有关, 它是指心理受到影响后对人类行为、文本/过程及现象做出的判断和鉴赏。作为评价系统的核心, 态度有积极/消极和显性/隐性之分, 同时次系统化为情感、判断与鉴赏三个子系统。具体分布情况如表1所示:

表1显示, 该语料中态度资源十分丰富, 2127个词中含密集的态度表达375次。同时, 三个子系统分布不平衡:判断资源最多, 其次是鉴赏资源。二者分别出现189次和119次, 而情感资源则只出现67次。此外, 积极、显性的态度资源远超消极、隐性的态度资源, 而在消极的态度资源中, 鉴赏资源应用最多。

态度在评价系统中居于核心地位, 充分利用该资源有利于奥巴马在短时间内表达新一届政府的态度态度、立场和观点, 更好地构建人际关系。判断与鉴赏资源分属道德与美学层面, 客观性较强, 更符合使用场合。而情感资源更多是对个人情感的表达, 主观性强, 在密集的客观语气中加入该资源有利于拉近与听众的距离, 但受场合限制, 不宜使用过多。清晰明确、积极向上的态度表明新一届政府面临挑战时的乐观与信心, 更容易被接受。而诸多消极的鉴赏资源主要用于对美国面临的现状的描述, 能够激发领导者们坚定的信心和义不容辞的责任感。

2.2.2 情感资源

情感指人的情绪反应, 它是我们与生俱来的表达资源, 从出生那一刻起就会表现出来, 是态度系统的核心。情感资源包括高兴/不高兴 (Happiness/Unhappiness) , 安全/不安全 (Security Insecurity) , 满意/不满意 (Satisfaction/Dissatisfaction) 和倾向/非倾向 (Inclination/Disinclination) 四个子系统。具体分布情况见表2, 3。

表2显示, 积极的情感资源出现较多, 占情感资源的70.15%。显性资源大大超过隐性资源的比重, 占98.51%。根据表3, 在情感资源四个子系统中, 安全/不安全和高兴/不高兴分别以46.27%和31.34%的比例位居一、二。

人们偏爱积极的态度, 因为它“令人感到愉悦”。奥巴马在就职演说中贯穿着积极的态度, 以期获得民众的好感。马丁指出, 高兴/不高兴的感情存在于我们遇到的所有事情中, 而安全不安全涉及我们对周围环境的安全感或焦虑感。作为一个连任总统, 奥巴马肯定会首先表达成功连任的高兴和对选民的感激, 在态度上赢得听众的支持。然后, 通过大量安全/不安全资源, 例如“entrust”和“believe”, 表明对人民和政府的信任, 强调他带领美国进入新时期的信心和勇气, 从而成功地表明了新一届政府发展国家的坚定信念。

例1:

Vice President Biden, Mr.Chief Justice, members of the Unit ed States Congress, distinguished guests, and fellow[情感:高兴citizens...Let us, each of us, now embrace[情感:高兴]with sol emn duty and awesome joy[情感:高兴]what is our lasting birth right.

例1中的三个加粗词都是积极显性的高兴资源。第一句中感受主体是奥巴马, 触发物是“citizens”。演讲之初, 奥巴马将民众称为“fellow” (朋友, 同伴) , 有意识地降低了自己的身份, 拉近与观众的距离。第二句中, 感受主体变成全体美国民众, 触发物则是“solemn duty”和“awesome joy”。通过这些, 奥巴马旨在号召美国民众以乐观的态度继续努力, 实现生存、自由与追求幸福的权利, 践行共同肩负的责任。

例2:

We believe[情感:安全]that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class...We, the people, still believe[情感:安全]that every citizen deserves a basic measure of security[情感:安全]and dignity.

例2中, 三个黑体词都是积极显性的安全资源, 感受主体是美国民众, 触发物分别是“prosperity”, “security”和“dignity”。美国中产阶级在历史发展中曾遭遇了多次打击, 却仍在巩固政治形势, 发展国内经济和丰富民族文化方面发挥着主力军的作用。在美国的政党发展历程中, 民主党一直都扮演着中产阶级和下层民众发言人的角色。因此, 在演说结尾, 奥巴马通过一系列排比句强烈地表达了他维护人民基本权利的信念, 以及他对美国民众特别是对那些不断进取、充满创新精神的中产阶级的信任。同样, 这些强有力的句子也唤起了民众为建国所做贡献的成就感, 并引发其更强烈的建国热情, 支持奥巴马政府。

2.2.3 判断资源

马丁指出, 判断资源用来分析我们对他人及其行为的态度, 包括“赞美或批评, 表扬或谴责”。判断资源分为社会评判 (Social Esteem) 和社会约束 (Social Sanction) 。前者包括行为规范 (Normality) 、做事才干 (Capacity) 、和坚忍不拔 (Tenacity) , 后者包括诚实可靠 (Veracity) 和正当得体 (Propriety) 。具体分布情况见表4, 5。

表4显示, 积极资源大大超过了消极资源, 占判断资源的87.30%。而显性资源以188次的出现频率占据了判断资源主体。表5显示, 社会评判比社会约束应用更广, 占判断资源的78.84%。在社会评判子系统中, 做事才干的比重最大, 其次是坚忍不拔和行为规范, 而正当得体资源占据了社会约束的主体。

判断资源的客观性与普遍性使其更适合总统就职演说这一特殊场合。马丁指出, 社会评判多用于口传文化交流中, 在此环境中共享价值对社会网络关系的形成起着至关重要的作用。而社会约束则多用于书面文化交流, 违法行为将受到法律制裁。奥巴马运用大量积极的判断资源来赞美先驱的杰出品质和非凡贡献, 赞扬美国人民在困难与挑战面前所取得的卓越成就, 以达到唤起民众共鸣, 加强美国传统价值凝聚力的效果。同时, 奥巴马对以往政策中出现的失误与低效率进行了消极评判, 体现出新一届政府已开始反思并决定制定新的发展计划。通过做事才干和坚忍不拔等资源, 奥巴马强调了公民义务的重要性, 并指出美国人民有能力并且应该团结起来充分发挥其能力, 践行共同的理念。

例3:

Our celebration of initiative[判断:做事才干]and enterprise[判断:做事才干], our insistence[判断:坚忍不拔]on hard work[判断:坚忍不拔]and personal responsibility[判断:正当得体], these are constants in our character.

例3中, “initiative”和“enterprise”是积极的做事才干资源;“insistence”和“hard work”是积极的坚忍不拔资源, 四者都属于社会评判。“personal responsibility”属于社会约束下的正当得体系统。奥巴马利用这些资源高度评价了美国人民的传统价值观, 以及他们在克服战乱、疾病, 和与自然灾害等困难做斗争的过程中形成的伟大品格, 旨在获得人们的支持与认可, 号召民众继续忠诚地践行建国理念。

例4:

Together[判断:做事才干], we determined[判断:做事才干]that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce, schools and colleges to train our workers...America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities[判断:做事才干]that this world without boundaries demands.

例4中三个词组都是积极的做事才干资源。前一句描述了美国人在经济、交通、环境和文化等领域取得的成就, 赞扬美国人民的强大能力。而在后一句中, 奥巴马则进一步鼓励他的民众要相信自己, 因为他们的优秀品质使他们在任何任何挑战面前都所向披靡, 无坚不摧。

例5:

We will respond[判断:坚忍不拔]to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray[判断:坚忍不拔]our children and future generations.

多年来, 民主党都致力于建立一个“积极主动地解决社会问题”的形象。该句中的标注词分别是积极的和消极的坚忍不拔资源, 显而易见, 奥巴马利用这些资源表达了全体美国人的愿望——坚定地面对诸如“气候变化”等各类困难, 关爱下一代并致力于建立一个更美好的家园。由此, 一个慈爱而负责的高大父亲形象就展现在听众面前, 成功地将其转化为奥巴马共同奋斗的“战友”。

2.2.4 鉴赏资源

鉴赏资源与美学相关, 是指对事物价值的评价, 包括反应 (Reaction) 、构成 (Composition) 和价值 (Evaluation) 三个子系统。分布情况见表6, 7。

表6中, 积极、显性的鉴赏资源应用最频繁, 前者出现86次, 占72.27%, 后者出现118次, 占99.16%。表7显示, 在三个子系统中, 价值资源以49.58%的比例位居第一。

与判断资源相似, 鉴赏资源具有客观性。它与人的思维过程有关, 并且与语言的三个元功能一一对应。奥巴马运用大量鉴赏资源来评述建国精神留给他们的使命和国家当前面临的现状。美国人民取得了一系列成就, 如经济发展、交通发达、教育进步、竞争更加公平, 以及弱势群体得到更好的照顾等。然而在践行传统价值的道路上, 依然存在诸多问题与阻碍。例如贫富差距显著, 失业疾病问题严重, 自然灾害横行, 恐怖主义和战争威胁着人民的安全。奥巴马运用价值资源, 直接表明“维护人权、制定更好的移民政策、发展教育和科技”等任务的重要意义, 引起听众共鸣。

例6:

We, the people, declare today that the most evident[鉴赏:价值]of truths—that all of us are created equal—is the star[鉴赏:价值]that guides us still.

在本句中, 奥巴马用积极的价值资源“most evident”和“the star”重申美国“人人生而平等”精神的重大意义, 它同样与民主党建党以来坚持的理念相对应——维护人权, 保护社会公平。由此, 奥巴马表达了对人民的忠诚, 号召人们为自身权利而奋斗, 还建国理念以真正的含义, 同时还提升了民主党的整体形象。

例7:

It is now our generation’s task[鉴赏:价值]to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete[鉴赏:构成]until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal[鉴赏:构成]to their efforts.Our journey is not complete[鉴赏:构成]until our gay brothers and sisters are treated like anyone else...Our journey is not complete[鉴赏:构成]...Our journey is not complete[鉴赏:构成]until we find a better[鉴赏:价值]way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity[鉴赏:价值].

多年来, 妇女权利、移民和同性恋等问题一直都是民主、共和两党争论的焦点。例7中, 奥巴马用大量鉴赏资源指出当代美国人所面临的严峻形势, 并向民众承诺, 新一届政府要努力保护妇女利益, 维护同性恋人士的平等权利, 并建立一个更为积极开放的移民政策。由“not complete”所引导的五个排比句体现了未来路程的困难与复杂。同时也表明, 新一届政府清楚地知道要想维护全体美国人民的利益需要做什么, 该如何做, 加强了人民对奥巴马政府的信任。

2.2.5 资源走势分析

为更好地了解文本中态度资源的分布走势, 本节将奥巴马的演讲稿划分为三个部分。开篇1-9段具体回顾美国的建国精神和美国人民取得的成就;主体10-24段描述了现阶段的国情、存在的问题和要达到的目标;结尾篇25-28段重申其带领美国人民前进的决心, 号召大家团结起来, 开始行动。具体情况见图2, 3。

图2显示, 态度资源集中在主体10至24段;根据图3, 三种资源的数量与走势在开篇与结尾十分相似, 而在资源集中的主体部分, 资源走势曲折且跨度大, 判断资源明显多于情感与鉴赏资源。这是因为开篇与结尾以积极资源为主, 旨在唤起人们感情上的共鸣。而主体部分在建国精神和民主党“代表中产阶级利益, 追求自由, 维护人权和反对种族歧视”的执政理念的指导下, 着重对最低工资保障、教育、税收、医保、环保、能源、战争、同性恋等诸多复杂问题进行了讨论, 从实际情况出发, 表明民主党坚定的态度立场, 积极、消极态度资源交替出现, 体现了问题的复杂性。

3 结论

该文从评价理论的视角分析了奥巴马2013年就职演说中的态度资源分布情况, 发现态度资源广泛应用于该演讲中, 客观的判断、鉴赏资源多于主观的情感资源, 做事才干、价值和安全/非安全是应用最多的三个子系统。通常, 政治演说者会利用积极鲜明的政治观点拉近与听众的距离, 运用恰当的个人情感鼓动观众, 并借助大量客观的判断评价表达对某事的态度。通过这些态度资源, 演讲者能够成功地联络并打动观众, 实现其演讲目的。该文论证了运用评价理论分析政治演讲语篇的可行性, 扩大了评价理论的应用范围, 丰富了政治演讲语篇及相关领域的分析视角, 并对其他公众演讲者起到指导作用。

摘要:评价理论是由语言学家马丁在韩礼德系统功能语言学人际意义研究的基础上提出的理论, 包括态度、介入和级差三大子系统。该文从评价理论的视角, 以美国总统巴拉克·奥巴马2013年就职演说为例, 利用定量研究和定性研究的方法, 分析语篇中态度资源的分布。旨在验证该理论在政治演讲语篇分析领域的适用性, 揭示演讲者如何通过演讲内容中词汇的选择充分表达其思想, 从而达到联络观众并打动观众的良好演讲效果。

关键词:评价理论,政治演讲,态度资源,总统就职演说

参考文献

[1]Martin J R, White P R R.The Language of Evaluation:Apprais al in English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Re search Press, 2008.

[2]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].3rd ed.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.

[3]Thompson, Geoff.Introducing Functional Grammar[M].2nd ed.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.

[4]刘世生, 刘立华.评价理论视角下的话语分析[J].清华大学学报:哲学社会科学版, 2012, 27 (2) :134-141.

[5]胡壮麟, 朱永生, 张德禄, 等.系统功能语言学概论 (修订版) [M].北京:北京大学出版社, 2008:161.

克林顿1993年就职演说 篇3

关键词: 批评隐喻分析    克林顿和奥巴马的就职演说    隐喻

一、引言

Charteris-Black在批评话语分析的基础上,结合语用学、认知语言学和语料库语言学提出了批评隐喻分析,这是一种新的研究隐喻的方法,能更好地体现隐喻背后的意识形态。在Charteris-Black的著作Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis中,他把隐喻分析分为了三个步骤,即隐喻识别、隐喻分析和隐喻阐释。下面我们就结合实践,分析并阐释克林顿和奥巴马在就职演说中使用的隐喻。

二、隐喻分析

1.旅程隐喻

在克林顿执政期间,美国经济萧条,美国公民充满了悲观情绪。在克林顿的演讲中,旅程隐喻的大量使用,是为了显示其带领美国人民走出黑暗、走向光明的决心。例如:(1)I have steered my course by our enduring values.(2)As for me,I’ll leave the presidency more idealistic,more full of hope than the day I arrived and more confident than ever that America’s best days lie ahead.(3)But,by the words we speak and the faces we show the world,we force the spring.(4)Though we march to the music of our time,our mission is timeless.

在克林顿的演说词中,“steer course”“lie ahead”“force spring”“march”等词,形象地体现了克林顿想要帶领美国走进美好时代的信心,并且他坚信前方就是美好未来。

而在奥巴马执政期间,美国又面临经济危机和反恐战争。所以,奥巴马也使用了旅程隐喻来鼓励人们对抗社会危机。例如:(1)Our journey has never been one of shortcuts or setting for less.(2)It has not been the path for the fainted-hearted-for those who prefer leisure to work.(3)Some celebrated but more than men and women obscure in their labor,who have carried us up the long,rugged path towards prosperity and freedom.(4)For us,they packed up their few worldly possessions and travelled across oceans in search of a new life.

奥巴马指出,此次旅程没有捷径,不适合享乐的人,并且此次旅程道路崎岖,但是前方充满繁荣和自由。奥巴马呼吁美国公共做好患难与共的准备,一起努力,虽然过程辛苦,但是前景美好。

2.拟人隐喻

Charteris-Black(2004)指出,隐喻能唤起人的态度、情感和信念并把这些应用于有关抽象政治实体的态度、感情和信念上;拟人的意识形态基础是引起对获得积极评价的社会群体、意识形态和信仰的移情作用。美国总统利用人类隐喻的意识形态基础,刺激和唤起别人对美式民主的向往。

拟人隐喻中源域和目的域的对应关系如下表所示:

人类隐喻的映射结构

我们从两位总统的演讲中具体地分析拟人隐喻。首先,在克林顿的就职演讲中找到了以下几个例子:(1)A spring reborn in the world’s oldest democracy that brings forth the vision and courage to reinvent America.(2)An idea born in revolution and renewed through 2 centuries of challenge.(3)Today we celebrate the mystery of American renewal.(4)There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.

从这几个例子中,我们可以看出,克林顿运用拟人的手法,把美国比喻成一位刚刚重生并且拥有无限希望的国家。克林顿上任时,面临东欧剧变、苏联解体、冷战结束后的美国经济萧条。大部分美国人对美国的未来表现出悲观的态度,他们认为美国正在走向错误的方向。克林顿的演讲让美国人民燃起了希望,“a spring reborn”“reinvent”“renew”“renewal”“cure”等词都显示了克林顿想要带领美国人走出悲观、重获新生的决心。

在奥巴马的演讲中,身体隐喻占了很大的比重,例如:(1)We come to proclaim an end to the pretty grievances and false promises,the recrimination and worn out dogmas that for far too long have strangled our politics.(2)We remain a young nation,but in the words of Scripture,the time has come to set aside childish things.(3)Now,there are some who question the scale of our ambitions—who suggest that our system can not tolerate too many big plans.

在奧巴马的就职演说中,“pretty grievances”“false promises”“recrimination”“worn out dogmas”“strangle”等词显示美国建国之初遭受西方各国的迫害,阻止了美国的独立和强大。尽管美国是个年轻的民族,但随着其不断地发展,美国在世界舞台上扮演的角色越来越重要。

三、隐喻阐释

演讲者往往基于他们不同的政治目的选择不同的隐喻,影响他们选择隐喻的因素是各种各样的,包括个人因素和社会因素。个人因素可以分为三类:个人的想法、感觉和经验;个人对语境的理解;个人使用的语言词汇知识。而社会因素对选择隐喻的影响则基于政治、宗教和历史文化知识的主要观点(Halliday,1994)。影响克林顿总统和奥巴马总统在就职演说中选择旅程隐喻和拟人隐喻的主要因素是:了解公众的期望和考虑国际环境。

1.了解公众的期望。克林顿上任后,美国面临严重的经济萧条,失业率居高不下,美国很多地区都处于经济低谷中,很多人对美国的未来失去了信心。克林顿用旅程隐喻和拟人隐喻,将美国比喻成一个即将走出低谷获得重生的新生命,使美国人对未来重新充满了希望。奥巴马上任后,美国面临严重的经济危机和反恐战争,奥巴马在就职演说中,将美国的未来比喻成一条崎岖却充满希望的道路,号召人们勇往直前。

2.考虑国际环境。东欧剧变、苏联解体大大解除了对美国的威胁,但克林顿深知美国公民渴望和平稳定的环境,所以他在就职演说中向美国公民保证一定会建立和平稳定的环境。在当今和平与发展的时代,要想摆脱经济危机,稳定的国际环境是首要条件,所以奥巴马在就职演说中承诺努力建设和平稳定的环境。

四、结语

克林顿和奥巴马在各自的就职演说中大量使用旅程隐喻和拟人隐喻,目的是更好地影响听众,传达他们的政治理念。大多数的旅程隐喻有积极作用,所以两位总统都选择了用旅程隐喻许诺美国公民一个美好的未来;而拟人隐喻的使用,拉近了总统和听众的关系,更贴近听众的生活,容易引起听众的共鸣。

参考文献:

[1]Charteric-Black,Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M].New York:Palgrave Macmillan,2004.

克林顿1993年就职演说 篇4

明确阐述各自执政的指导原则,这是历任杰出总统在执政开始前的惯例。在仿效这些令人尊敬的榜样时,我自然把注意力集中于在很大程度上造就当前美国幸福生活的主要原因。这些原因将能充分说明我的职责的性质,并指明我们未来应该推行的政策。

从独立战争开始至今,一有四十年飞逝而过,就连宪法的颁布距今也已二十八年了。在此期间,我们的政府一直是个自治政府。其结果如何呢?无论我们考察哪一方面,无论关系国外还是国内问题,我们都由足够的理由庆幸自己拥有优越的制度。在充满艰辛和重大事件的岁月里,我们的国家仍能空前繁荣,公民们人人幸福快乐,国家昌盛发达。

在宪法指导下,对外贸易和州际商务得到有效的管理;不断有新州加入联邦;我国的疆域通过公平庄严的条约不断扩大,并给原有的各州带来了很多好处;各州受到全国政府温和而爱抚的制度的保护以对付外来威胁,由于明智的权利分配和合理地享有主权,各州改善了州内治安,扩大了居住范围,日渐强大成熟,这足以证明了健全的法制得到了很好的贯彻。试看我国公民的个人状况,这是怎样一幅令人骄傲的景象啊!在我们合众国的任何地方,谁遭受了压迫?谁被剥夺了人身权利或财产权利?谁不能用自己的方式崇拜上帝?众所周知,我们已充分享有这些幸福。我感到特别满意的是,我们没有任何人因严重叛国罪而遭受极刑。

有些人虽承认我国政府承担这些有益任务的能力,但他们或许会怀疑,作为庞大的国际社会的成员,政府的这种力量和效能是否经得起考验。在这一点上,历史也已给予我们罪满意的证明。当美国宪法付诸实施之时,欧洲几个主要国家因此而大为不安,有些甚至惊恐不已。毁灭性战争随之爆发,直到最近才告结束。在这些冲突过程中,合众国受到多方的伤害,当时我们避免卷入冲突,向损害我们的国家要求公平,力求以公平而体面的行为求得与各国的友谊。不幸战争最终仍然不可避免。其结果表明,在最不利的条件下,我国政府经受住了最严峻的考验。当然我无须在此赘述人民的美德和我国陆、海军及民兵的英勇业绩。

这就是我们所拥有的美好政府。它符合社会契约论的所有要求;所有部门都经选举产生,故每个公民均可靠自己的功绩和品质被选举担任宪法承认的最高职位;我国政府自身不含任何导致分歧的因子,也不会造成社会纷争;它保证每个公民充分行使自己的权利,保护国家民族免遭外国的欺辱。

其他诸多至关重要的因素也告诫我们,要热爱自己的联邦,并终于支持联邦的政府。我们很幸运拥有这样的政治体制,但我们的繁荣与幸福所依靠的其他条件也并不逊色。我国地处温带,又沿大西洋跨越诸多纬度,因此我们拥有多种气候并得以享受相应的丰富物产。五大湖互相联结,各大河流又通向内地,没有一个国家能像合众国这样,拥有如此优越的疆域。同样,受惠于肥沃的土地,我国的农产品总是非常丰富,即使在收成最差的年代,我们也有余粮帮组他国人民。这就是我国的幸运之所在,对此全国各地无一不特别关注地加以维护。在联邦保护之下,我国农业繁荣昌盛。地区性利益也同样得到发展,从事航海的北方同胞受到了巨大鼓舞,因为他们成为合众国其他地区大量产品广受欢迎的运输者,同时由于培养了海员,建立并训练了一支保护我们共同权利的海军,全国其他地区的人民也受益匪浅,由于保护民族工业的政策,由于剩余产品靠国内不发达地区的需要而找到了稳定有利的市场,我国的制造业受到了巨大的推动。

这就是我国目前的的大好形势,每个公民都有义务加以维护。那么威胁我们的危险又是什么呢?如果存在危险,我们应该了然于胸并防止其发生。

为了表达我对这个问题的看法,我们不妨试问,是什么造成了今日如此令人满意的境况?我们又如何取得了独立革命的胜利?我们是怎样在不损害各州和个人权利的前提下,通过向全国政府充分授权而成功地弥补了联盟最初体制上的缺陷?我们又是怎样经受并赢得了最近的这次战争?这是因为,政府一直掌握在人民的手中,功劳应归于人民以及那些受命于人民、忠诚而有能力的公务人员,如果美国人民受到别的原则的教育,如果他们不是如此明智与独立,如果他们不是拥有如此高尚的德行,谁又会相信我们能够保持目前平稳而连续的建设事业,或取得这样的成功呢?然而,这要选举体制保持目前合理、健全的状态,一切就会平安无事,人民会为各部门选出能干而忠实的人员。只有当人民变得无知、愚昧、腐化、堕落或蜕化为群氓之时,他们才无法行使主权。这样,篡权阴谋很容易实现,篡权者也会应运而生。人民便成为自甘堕落和自行毁灭的工具。那么就让我们关注这一伟大事业,尽力使其充满活力吧。作为维护自由权利的最有效的方法,让我们用一切合法的手段去开发人民的心智。

来自国外的威胁也同样不可忽视。从他国经历得知,合众国有可能再次卷入战争。在那种情况下,颠覆我们的政府,破坏我们的联邦,消灭我们的国家,就会成为敌人的目标。尽管我们同欧洲远隔千里,尽管我国政府公正、温和的和平政策有助于抵御这些威胁,但我们仍应时刻警惕并作好准备。我们人民中有许多人从事商业和航海业,而他们都在一定程度上与国家的繁荣息息相关,许多人从事渔业,一旦其他国家发生战争,我们的这些利益都会受到侵犯,如果我们预见不到这一点,那就是无视经验教训。我们一定要捍卫自己的权利,否则就会辱没国格,进而失去自由。一个民族做不到这一点,它就无法屹立于世界独立国家之林。国家荣誉是最宝贵的国家财富。每个公民脑海里的爱国之情是国家力量之所在,因此必须好好珍惜。

为了防御这些威胁,我们应巩固海防和陆基。我们的陆军和海军应依照各自的力量情况以合理的原则加以管理,使之井然有序。民兵也应有实战准备。为了使我国的漫长海岸线达到一种可以确保城市及内地免受侵犯的防御状态,无疑要耗费巨资,但一旦这一工程完成,其作用将是永恒的。我们不妨这样假设:一直强于我们的海军,配以数千人的地面部队,对

我们发动以此进攻,使我们遭受的损失,即使不将我国公民的财产损失和所受磨难计算在内,也远远超过实施这一伟大工程的费用。我国的陆、海军应该规模适度,但又足以应必要之需,前者防守、保卫我们的军事要塞并打退外来敌人的最初入侵,而且,作为一直更强大力量的组成部分,它应使作战技术和所有必要的军事设施处于一旦战争爆发就能投入使用的状态;后者在和平时期保持适当建制,在他国发生战争时,帮助合众国保持由尊严的中立,并保护合众国公民的财产免遭劫掠。在战争期间,随着海军规模的扩大,无论是作为辅助的防御力量,还是作为强大的打击手段,都有助于减少战争带来的灾难和迅速体面地结束战争。在我们巨大的海上资源允许的范围内扩大海军的规模,这一工作在和平时期就应及时推行。

但是,我们应始终坚信:合众国各州及自由民族所珍惜的一切事务的安全,在很大程度上都依赖于民兵。外敌进攻可能过于强大,用我国政府的原则或美国的情况允许维持的海、陆军已不足以抵制。在这种情况下,就必须以能够产生最好结果的方式号召广大人民。因此,当务之急是组织和训练人民,以应付各种紧急情况。政府应该掌握全国上下强烈的爱国主义和朝气蓬勃的热情。只要将其建立在平等和公正的原则之上,就不会带来压制性的后果。产生压力是危机,而非提供解决方法的法律。因此,在和平时期也应进行这种准备工作,以便更好地防备战争。由这样的人民组成这样的组织,美国就不必惧怕任何外来的侵略。即使外来侵略临近,一支由勇士们组成的强大的武装力量便随时可以投入使用。

其他及其重要的事项也应引起注意,其中以宪法手段改善全国公路和运河状况的工作显得尤为突出。通过这样促进各州之间的交往,我们可以使我国人民的生活更加便利、舒适,可以使国家建设锦上添花,更重要的是,我们将缩短各地间的距离,而且通过使各地更多的接触和相互依赖,我们能够使联邦更紧密地团结起来。大自然恩赐我们国家如此众多的大河、港湾和湖泊,使相距迢遥的地区相互之间变得如此接近,从而使激励我们完成这项工程的动力显得特别强大。也许只有在合众国的领域内才能显示出这样一种有趣的景观,我国领土如此广阔,地理位置如此优越,蕴藏的资源如此丰富有用,而各个部分又是那么和谐地连结在一起!

同样,我国的制造业也需要政府的扶植与保护。依照我们拥有的,由我国土地和基础工业提供的原材料,我们不应像这样依赖外国的物质供应。只要我们存在这种依附性,一旦那种无法预料的突发性战争爆发,我们很容易陷入最为困难的境地,还有一点也很重要,用来发展我国制造业的资本应该来自国内,这样才会对农业和其他工业部门产生有利的影响,不会像操纵在外国资本的手中那样带来使它们衰竭的后果。同样,我们应该为我国的原材料提供国内市场,因为在竞争日剧的情况下,这种方法可以提供价格,并保护种植者免受外国市场上经常发生的灾难的侵害。

对于印第安人部落,我们的职责是培养与他们的友好关系,并在一切交往中奉行仁慈和宽大的原则,同时,坚持不懈地向他们传播文明的好处也是我们应应尽的职责。

我们巨额的财政岁入和充实的国库,充分证明了我国应付一切紧急情况的资源实力,也显示了我国公民为公共需求甘愿承担重负的自觉性。大量尚未开垦的土地及其与日俱增的价

值,构成了广大持久的补充资源。所有这些资源,除了应付其他必需的开支外,使合众国完全由能力早日偿清国债。和平阶段是发展和为各种情况作准备的最佳时期。正是在和平时期,我们的商业空前繁荣,税款最易缴纳,同时岁入也最能发挥生产效益。

就职务而言,行政部门负责所辖各部公款的分配,同时负责忠实地按原意使用公款。立法机关是公共财政的监督卫士,它的职责是保证公款开支正当诚实。为了适应行政部门职责的需要,应当为其提供一切便利,以便对管理公款的工作人员进行严格和及时的检查监督。千万不要认为这是为难他们;但如果具备了这些必要的便利,而公款仍长期毫无用途地滞留在他们手中,那么,渎职者就不仅仅局限于他们,同样,造成混乱的恶果也就不能完全归罪于他们。实际上,这种现象只能表明政府工作中的松懈和风气不正。而整个社会将会有所察觉。我将竭尽全力保证这一重要政府部门的节俭和忠诚,我相信立法机构也将以同样的热忱履行其职责,全面检查必须定期进行,对此我将全力促成。

能够在合众国欣享和平之时开始履行自己的职责,我感到由衷的高兴。这种和平状态最有利于合众国的繁荣和幸福。我衷心希望维护和平,依赖政府的努力和与各国的公正原则,绝不无理索取,并合理履行义务。

同样令我欣慰的是,我们的合众国越来越和谐一致,倾轧和不和为我们的制度所不容。联邦之所以受到拥护,不仅因为我们的政府奉行自由和仁慈的原则,并使每个人都受到恩惠,而且因为它有其它突出的有点。美国人民已共同经历了巨大的危险,并且成功地经受了各种严酷的考验。他们在共同利益之下融合为一个大家庭。经验使我认识到那些对国家至关重要的问题。由于对各方面的利益公平兼顾与忠实关切,故国家的进步显得缓慢。但在符合共和政府各项原则的条件下促进和谐局面并使之发挥最充分效应,发展联邦其他各方面的最高利益,将是我矢志不渝、努力追求的目标。

从来没有一个政府像我国政府那样始于如此顺利的形势,获得如此彻底的成功。翻看他国的历史,无论现在还是古代,没有一个国家的发展如此迅速,如此巨大,人民如此富裕和幸福。展望前程,每个公民都会因其所见而满心喜悦,我们的政府已臻完美;在这方面已无须作重大改革;我们的伟大目标只是保持我国政府固有的基本原则和结构,而这必须通过保存人民的美德和启发人民的心智才能实现;我们要采取一切措施,捍卫我们的独立、主权和自由,以此确保我国不受外来侵略。如果我们保持目前已经取得如此进展的事业,并坚持过去奉行的方针和道路,那么在仁慈的上帝的保佑下,我们一定能实现正在冥冥中等待我们的崇高目标。

在我之前,有许多杰出人物担任这一崇高职务,我与其中几位自早年起即交往密切,他们的执政典范总是能使后继者获得高度的教益。我将尽力从中获取一切可能的长处。对于刚刚离职的前任,由于他在我们巨大而成功的事业中作出了极为重要的贡献,我将不胜荣幸地在此向他致以最热烈的祝福:愿他在退休后能永享国家的感激之情,这种感激是对他的杰出才能和忠诚而卓越的工作的最高奖励。在政府其他各部门的支持下,我开始担任同胞们通过

克林顿第二任就职演讲 篇5

通讯和商业是全球性的,投资是流动性的,技术几乎是神秘的,而要求改善生活的强烈愿望是全世界人民共同的。今天,我们美国人是和全世界人民在和平竞争中谋求我们的生计。profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.各种根深蒂固和强大的势力正在动摇和重新塑造我们的世界。我们时代迫切需要解决的问题是,我们能否使改革成为我们的朋友,而不是我们的敌人。millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend.尽管这个新的世界已经使千百万能够在其中竞争并取胜的美国人富裕起来了,但是,在大多数人更加拼命地工作而收入却在减少的时候,在还有人根本找不到工作的时候,在卫生保健费用使许多人倾家荡产、使大大小小的企业行将倒闭的时候,在恐惧犯罪而使奉公守法的公民丧失自由的时候,在千百万贫困儿童甚至难以想象我们正召唤他们去过的那种生活的时候,我们却还没有使改革成为我们的朋友。we know we have to face hard truths and take strong steps.but we have not done so.instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.我们知道,我们必须正视严酷的现实并且采取有力的措施,但是,我们没有这样做。相反,我们所奉行的是放任自流的政策,这种政策已经削弱了我们的力量,破坏了我们的经济,动摇了我们的信心。though our challenges are fearsome, so are our strengths.and americans have ever been a restless, questing, hopeful people.we must bring to our task today the vision and will of those who came before us.虽然我们的挑战是可畏的,但我们的力量也是可畏的。美国人民从来就是一个不甘寂寞、勇于探索和充满希望的人民。我们必须使我们今天的任务体现我们前人的远见和意志。from our revolution, the civil war, to the great depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.从美国革命到南北战争,到大萧条,到民权运动,我们的人民总是下定决心,从这些危机中摆脱出来去建立我们历史的支柱。thomas jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.well, my fellow citizens, this is our time.let us embrace it.托马斯杰斐逊认为,要保持我们国家的基础,我们就需要不时地进行改革。同胞们,这是我们的时代,让我们去拥抱它。our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.我们的民主制度不仅要为全世界所仰慕,还必须成为我们自我振兴的发动机。美国完全有能力自己解救自己。opportunity.it will not be easy;it will require sacrifice.but it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake.we must provide for our nation the way a family provides for its children.因此,今天我们决心结束这个僵持停顿和放任自流的时代。一个振兴美国的新时代已经到来。要振兴美国,我们必须有足够的勇气和胆量。我们必须对自己的人民——对他们的工作和对他们的未来——增加投资,同时削减我们的巨额债务。在一个我们必须靠竞争才能获得每个机会的世界上,我们一定要这样做。虽然,这不是一件轻而易举的事,它需要作出牺牲。但是,我们能够做到,而且能够做得很好。我们不是为了牺牲而牺牲,而是为我们自己的利益而牺牲。我们必须像一个家庭抚育它的孩子那样抚育我们的国家。我们的缔造者们是从子孙后代的角度来审视他们自己的行为。我们也必须这样做。任何曾经注意过孩子的双眼朦胧进入梦乡的人,都知道后代是什么。后代是未来的世界。为了他们,我们满怀理想。从他们那里,我们借用了这块地球,对他们,我们负有神圣的责任。我们必须尽美国之所能:向所有人提供更多的机会,要求所有人承担更多的责任。

现在,已经到了该破除那种只望政府或别人给予,而自己不愿付出的坏习惯的时候了。让我们大家都担负起更多的责任,不光是为我们自己和我们的家庭,而且是我们的社会和我们的国家。为振兴美国,我们必须给我们的民主制度带来新的活力。this beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.这个美丽的首都,就像文明出现以来的所有首都一样,往往是一个搞阴谋诡计和勾心斗角的地方。达官贵族们玩弄权术、争名夺利,随时都在担心谁进谁出、谁升谁降,忘记了那些用辛勤和汗水把我们送到这里,并为我们承担费用的人。americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.and so i say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of america.let us resolve to make our government a place for what franklin roosevelt called bold, persistent experimentation, a government for our tomorrows, not our yesterdays.let us give this capital back to the people to whom it belongs.美国人应当生活得更好。今天,在这座城市里,人们希望把事情办得更好。所以,我要向在场的诸位说,让我们下定决心改革我们的政治,使人民的呼声不再被权力和特权所压倒。让我们抛开个人利益,这样,我们便能感受到美国的痛苦,也看到美国的希望。让我们下定决心,使我们的政府成为一个富兰克林罗斯福所说的,进行“大胆而持久的实验”的地方,即是说,成为一个着眼于未来,而不是留恋过去的政府。让我们把这个首都还给她所属的人民。to renew america, we must meet challenges abroad as well at home.there is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world aids crisis, the world arms race;they affect us all.为了振兴美国,我们必须迎接来自国内、国外的种种挑战。在什么是国外和什么是国内之间已不再有明确的界线。全球经济、全球环境、全球艾滋病危机和全球军备竞赛,这一切影响着所有的人。

今天,随着旧秩序被打破,新的世界更加自由,但又更加不稳定。共产主义的崩溃激起了旧的仇恨和新的危险。显然,美国必须继续领导这个我们曾经付出巨大努力而创造的世界。while america rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.篇二:克林顿第二次就职演讲 my fellow citizens: the promise of america was born in the 18th century out of the bold conviction that we are all created equal.it was extended and preserved in the 19th century, when our nation spread across the continent, saved the union, and abolished the awful scourge of slavery.then, in turmoil and triumph, that promise exploded onto the world stage to make this the american century.and what a century it has been.america became the world s mightiest industrial power;saved the world from tyranny in two world wars and a long cold war;and time and again, reached out across the globe to millions who, like us, longed for the blessings of liberty.when last we gathered, our march to this new future seemed less certain than it does today.we vowed then to set a clear course to renew our nation.in these four years, we have been touched by tragedy, exhilarated by challenge, strengthened by achievement.america stands alone as the world s in “克林顿总统第二次就职演说”版权归作者所有;转载请注明出处!each and every one of us, in our own way, must assume personal america.the divide of race has been america s constant curse.and each new wave of immigrants gives new targets to old prejudices.prejudice and contempt, cloaked in the pretense of religious or political conviction are no different.(applause.)these forces have nearly destro篇三:克林顿1993年首任就职演讲稿

克林顿首任就职演说1993 my fellow citizens : today we celebrate the mystery of american renewal.this ceremony is held in the depth of winter.but, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.a spring reborn in the worlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent america.when our founders boldly declared americas independence to the world and our purposes to the almighty, they knew that america, to endure, would have to change.not change for changes sake, but change to preserve americas ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.though we march to the music of our time, our mission is timeless.each generation of americans must define what it means to be an american.today, a generation raised in the shadows of the cold war assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the worlds strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.when george washington first took the oath i have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat.now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.with people all across the earth.profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.we know we have to face hard truths and take strong steps.but we have not done so.instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.though our challenges are fearsome, so are our strengths.and americans have ever been a restless, questing, hopeful people.we must bring to our task today the vision and will of those who came before us.from our revolution, the civil war, to the great depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.thomas jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.well, my fellow citizens, this is our time.let us embrace it.our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.opportunity.it will not be easy;it will require sacrifice.but it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake.we must provide for our nation the way a family provides for its children.this beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.and so i say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of america.let us resolve to make our government a place for what franklin roosevelt called bold, persistent experimentation, a government for our tomorrows, not our yesterdays.let us give this capital back to the people to whom it belongs.to renew america, we must meet challenges abroad as well at home.there is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world aids crisis, the world arms race;they affect us all.while america rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.but our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands.across the world, we see them embraced, and we rejoice.our hopes, our hearts, our hands, are with those on every continent who are building democracy and freedom.their cause is americas cause.the american people have summoned the change we celebrate today.you have raised your voices in an unmistakable chorus.you have cast your votes in historic numbers.and you have changed the face of congress, the presidency and the political process itself.yes, you, my fellow americans have forced the spring.now, we must do the work the season demands.in serving, we recognize a simple but powerful truth, we need each other.and we must care for one another.today, we do more than celebrate america;we rededicate ourselves to the very idea of america.an idea born in revolution and renewed through two centuries of challenge.an idea tempered by the knowledge that, but for fate we, the fortunate and the unfortunate, might have been each other.an idea ennobled by the faith that our nation can summon from its myriad diversity the deepest measure of unity.an idea infused with the conviction that americas long heroic journey must go forever upward.and so, my fellow americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is done.the scripture says, and let us not be weary in well-doing, for in due season, we shall reap, if we faint not.thank you, and god bless you all.译文

同胞们: 今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。

尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。

当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活、自由和追求幸福。虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的。每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。

我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意。

我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条、法西斯主义。今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任。这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁。

我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,商业失败、工资停滞、不平等加剧,以及我们自己的人民四分五裂,削弱了这个经济。当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿篇四:克林顿就职演讲稿-中英文对照

克林顿就职演讲稿-中英文对照 do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm much timehas passed since jefferson arrived for his inauguration.the years and changesaccumulate but the themes of this day he would know our nations grand story ofcourage and its simple dream of dignity.we are not this storys author who fills time and eternity with his purpose.yet hispurpose is achieved in our duty and our duty is fulfilled in service to one another.nevertiring never yielding never finishing we renew that purpose today to make our countrymore just and generous to affirm the dignity of our lives and every life.this work continues.this story goes on.and an angel still rides in the whirlwind anddirects this storm.god bless you all and god bless america.参考中文翻译: 乔治-布什 2001 年就职演说 谢谢大家 尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225 年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的。但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事。如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识、发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现。如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓。我们应该时刻听取时代的呼唤。谦逊有礼不是战术也不是感情用事。这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任在混乱中寻求统一。如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就。美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前。在 大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质。现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代。我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命。我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子。我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民。我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。放纵与滥用都为上帝所不容。这些都是缺乏爱的结果。监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民不是负担,而是急需救助的对象。当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任。然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务。有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚、牧师的祈祷才能有所感触。不论是教堂还是慈善机构、犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重。我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦。但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任。鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现。我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由。我们的公共利益依赖于我们独立的个性依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正依赖于我们无数的、默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由。在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情。但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情。一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的。我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不推卸。我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代。同胞们,你们所做的一切和政府的工作同样重要。我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家。美国人民慷慨、强大、体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念。一旦这种公民精神丧失了,无论何种政府计划都无法弥补它。一旦这种精神出现了,无论任何错误都无法抗衡它。在《独立宣言》签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰佩齐曾给托马斯杰弗逊写信说:我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争。难道这一切不都是上帝安排的吗 杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了。时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化。但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想。我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实。我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严。这项工作必须继续下去。这个故事必须延续下去。上帝会驾驭我们航行的。愿上帝保佑大家愿上帝保佑美国篇五:克林顿1993年就职演讲+(中英文)january 20, 1993, inaugural address of william j.clinton 克林顿1993年就职演讲(中英文)my fellow citizens :(同胞们)today we celebrate the mystery of american renewal.今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。this ceremony is held in the depth of winter.but, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.a spring reborn in the worlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent america.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。when our founders boldly declared americas independence to the world and our purposes to the almighty, they knew that america, to endure, would have to change.not change for changes sake, but change to preserve americas ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.though we march to the music of our time, our mission is timeless.each generation of americans must define what it means to be an american.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活、自由和追求幸福。虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的。每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。

我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意。

today, a generation raised in the shadows of the cold war assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条、法西斯主义。今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任。这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁。raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the worlds strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,商业失败、工资停滞、不平等加剧,以及我们自己的人民四分五裂,削弱了这个经济。when george washington first took the oath i have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat.now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿人广播。

通讯和商业是全球性的,投资是流动性的,技术几乎是神秘的,而要求改善生活的强烈愿望是全世界人民共同的。今天,我们美国人是和全世界人民在和平竞争中谋求我们的生计。profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.各种根深蒂固和强大的势力正在动摇和重新塑造我们的世界。我们时代迫切需要解决的问题是,我们能否使改革成为我们的朋友,而不是我们的敌人。

尽管这个新的世界已经使千百万能够在其中竞争并取胜的美国人富裕起来了,但是,在大多数人更加拼命地工作而收入却在减少的时候,在还有人根本找不到工作的时候,在卫生保健费用使许多人倾家荡产、使大大小小的企业行将倒闭的时候,在恐惧犯罪而使奉公守法的公民丧失自由的时候,在千百万贫困儿童甚至难以想象我们正召唤他们去过的那种生活的时候,我们却还没有使改革成为我们的朋友。we know we have to face hard truths and take strong steps.but we have not done so.instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.我们知道,我们必须正视严酷的现实并且采取有力的措施,但是,我们没有这样做。相反,我们所奉行的是放任自流的政策,这种政策已经削弱了我们的力量,破坏了我们的经济,动

摇了我们的信心。though our challenges are fearsome, so are our strengths.and americans have ever been a restless, questing, hopeful people.we must bring to our task today the vision and will of those who came before us.虽然我们的挑战是可畏的,但我们的力量也是可畏的。美国人民从来就是一个不甘寂寞、勇于探索和充满希望的人民。我们必须使我们今天的任务体现我们前人的远见和意志。from our revolution, the civil war, to the great depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.从美国革命到南北战争,到大萧条,到民权运动,我们的人民总是下定决心,从这些危机中摆脱出来去建立我们历史的支柱。thomas jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.well, my fellow citizens, this is our time.let us embrace it.托马斯杰斐逊认为,要保持我们国家的基础,我们就需要不时地进行改革。同胞们,这是我们的时代,让我们去拥抱它。our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.我们的民主制度不仅要为全世界所仰慕,还必须成为我们自我振兴的发动机。美国完全有能力自己解救自己。

因此,今天我们决心结束这个僵持停顿和放任自流的时代。一个振兴美国的新时代已经到来。要振兴美国,我们必须有足够的勇气和胆量。我们必须对自己的人民——对他们的工作和对他们的未来——增加投资,同时削减我们的巨额债务。在一个我们必须靠竞争才能获得每个机会的世界上,我们一定要这样做。虽然,这不是一件轻而易举的事,它需要作出牺牲。但是,我们能够做到,而且能够做得很好。我们不是为了牺牲而牺牲,而是为我们自己的利益而牺牲。我们必须像一个家庭抚育它的孩子那样抚育我们的国家。our founders saw themselves in the light of posterity.we can do no less.anyone who has ever 我们的缔造者们是从子孙后代的角度来审视他们自己的行为。我们也必须这样做。任何曾经注意过孩子的双眼朦胧进入梦乡的人,都知道后代是什么。后代是未来的世界。为了他们,我们满怀理想。从他们那里,我们借用了这块地球,对他们,我们负有神圣的责任。我们必须尽美国之所能:向所有人提供更多的机会,要求所有人承担更多的责任。现在,已经到了该破除那种只望政府或别人给予,而自己不愿付出的坏习惯的时候了。让我们大家都担负起更多的责任,不光是为我们自己和我们的家庭,而且是我们的社会和我们的国家。为振兴美国,我们必须给我们的民主制度带来新的活力。this beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.这个美丽的首都,就像文明出现以来的所有首都一样,往往是一个搞阴谋诡计和勾心斗角的地方。达官贵族们玩弄权术、争名夺利,随时都在担心谁进谁出、谁升谁降,忘记了那些用辛勤和汗水把我们送到这里,并为我们承担费用的人。americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.and so i say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of america.let us resolve to make our government a place for what franklin roosevelt called bold, persistent experimentation, a government for our tomorrows, not our yesterdays.let us give this capital back to the people to whom it belongs.美国人应当生活得更好。今天,在这座城市里,人们希望把事情办得更好。所以,我要向在场的诸位说,让我们下定决心改革我们的政治,使人民的呼声不再被权力和特权所压倒。让我们抛开个人利益,这样,我们便能感受到美国的痛苦,也看到美国的希望。让我们下定决心,使我们的政府成为一个富兰克林罗斯福所说的,进行“大胆而持久的实验”的地方,即是说,成为一个着眼于未来,而不是留恋过去的政府。让我们把这个首都还给她所属的人民。

to renew america, we must meet challenges abroad as well at home.there is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world aids crisis, the world arms race;they affect us all.为了振兴美国,我们必须迎接来自国内、国外的种种挑战。在什么是国外和什么是国内之间已不再有明确的界线。全球经济、全球环境、全球艾滋病危机和全球军备竞赛,这一切影响着所有的人。

今天,随着旧秩序被打破,新的世界更加自由,但又更加不稳定。共产主义的崩溃激起了旧的仇恨和新的危险。显然,美国必须继续领导这个我们曾经付出巨大努力而创造的世界。while america rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.当我们致力于重建美国的时候,我们不会在这个新世界的挑战面前退缩,也不会坐失良机。我们将同我们的朋友和盟国一道,努力确定改革和发展方向,以免被改革所吞没。

储运管理就职演说 篇6

大家下午好!

今天召开三门峡的全体员工大会,能在这里发言,我感到十分荣幸,根据公司的发展需要和公司领导的信任,让我来三门峡分公司担任储运部长,我深感责任重大。

说句实话,我还没有准备好,尤其是在车辆运输管理上,我还比较陌生,以后还需加强自身学习,恶补专业知识,争取把工作做的更好一些,踏着孙雄文部长的脚印,一步一个脚印的向前走。针对以后的工作,我准备从以下四方面开展:请各位领导同事监督。

一、加强学习,学习是一生一世的事,只有终生学习,不断学习,才能成为真正的强者,更好地实现自身的价值。以后我带领我的团队学习储运专业知识,业务技能,从而提升自我的素质,打造一个学习型的团队。

二、用心履职,“认真做事只能把事做对,用心做事才能把事做好。”对我个人来说,在未来的岗位上,面临的是更高的要求,更大的责任,更新的挑战。只有保持清醒,勤奋学习,努力实践,才能尽快缩短自身能力与职务要求的差距,才能履好职、守好责、做好人。

三、精诚团结,俗话说,“一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝”。“三个和尚”是一个团体,可是他们没水喝是因为互相推诿、不讲协作。团队精神的重要性,在于个人、团体力量的体现,小溪只能泛起破碎的浪花,百川纳海才能激发惊涛骇浪,所以要充分利用每一个成员的能力,为同一个目的而努力。

四、服务业务,实现“上级为下级服务,后勤为业务服务,后援为一线服务,全员为客户服务”的良性循环,以服务促进公司的快速发展。储运的工作职责就是永远服务和支持公司业务的发展。

上一篇:离港系统基础知识下一篇:城管入党心得体会