中国文化背景英文

2024-05-30

中国文化背景英文(精选8篇)

中国文化背景英文 篇1

As is known to us all, our country’s name ‘China’ means china, which represents that it is our Chinese people who invented china.It also show how porcelain the china is manufactured by us.Not only is it the result of our wisdom and our hard labour, but it is also the symbol of our Chinese culture.Created in the Shang Dynasty, our technology of making china was constantly developing and reached its heights in the Song Dynasty.Furthermore, china is one kind of the three early exports of our country.Along with the appearance of china are the comments like the antique, the luxury goods, and so on.It is a kind of statue symbol in the Europe.The most famous chinas are always from the Jingde Town in Jiangxi Province, where is famous of its long history and reliable quality.As a great invention of our country, china records the development of our nation, our history and our culture.It is really the symbol of our culture and history and the pride of the Chinese nation.

中国文化背景英文 篇2

Chinese culture is extensive, profound and time honored.During its development over the years, the splendid Chinese culture that was the crystallization of a wealth of experience has formed gradually.The outstanding traditional culture is the extremely important contribution to the promoting of the society development and the nation strength.

In Chinese culture, there are some ideas and some intrinsic traditions that have already been worshiped by people for a long time.These elements become the highest supervisory principles of their daily life and the source of intrinsic thoughts of the history development.However, dragon, as one of the basic traditional elements in Chinese culture, results from Chinese culture and influences it in full scale.

II Chinese dragon

Of all the animals in the world, the dragon, the most favored, has been worshiped by Chinese people for thousands of years.“The image of the dragon appears not only in China but also in the early Egypt and Greece.”“Relics and archaeological sites have showed that the dragon was adopted in totemic messes of honor and rituals.”

It is well-known that Chinese people are so proud of the dragon which is the most revered.“Unlike the negative energies associated with the Western dragons, most Chinese dragons are beautiful, friendly and wise.”Chinese dragon is considered to be the benevolent creature, the custodian of rain, river, lakes and a harbinger of good fortune.In Chinese culture, it is usually believed that dragon has the endless strong magic power.Dragon personified as immortal, was worshipped by Chinese for the ability to change its form, move through the Heaven and gather clouds and moisture to drop rain.Traditionally the dragon is considered to be the governor of rainfalls in Chinese Culture.It has the power to decide where, when and how to make rain and control the floods (by striking the rivers with their tails causing them to open and thus divert the floodwaters) .Wang Chong, a scholar in Western Han Dynasty said:“When the dragon is flying there must be cloud around, and the dragon is stepping on the cloud and walking with rainfalls.”

ⅢThe Influences of Dragon In Chinese Culture

Throughout history the dragon enjoys a high reputation in the heart of every Chinese.It is deeply rooted in Chinese culture and history for thousands of years and gets into every corner of Chinese society and everyday life.Meanwhile the dragon culture spreads through every aspect of Chinese culture and it is closely connected with Chinese culture.“Nowadays the dragon and the dragon culture have become one of the basic elements of Chinese culture.”So what the dragon is like is of little significant.What is important is that the dragon is now a kind of culture phenomenon.In fact, the symbolic meanings of the dragon are much beyond our expectation.It has been influencing Chinese culture in architecture, sculpture, calligraphy, literature, religion art, weapons, names, festivals, traditions and customs, basic necessities of life, and so on.

The patterns of the dragon can be found on thrones, bridges roofs, gates, steps, tiles, doorways, building stones etc.Dragon has the strong personality in Chinese architecture.It is carved in different places and each has different effect.Nowadays wherever you go in China you will see the historic traces and remains of the dragon.One typical construction is the Palace Museum.You can find patterns of various kinds of dragons from the white marble steps, gate ornaments, posts, eaves of verandas and so on.In many cities pagodas are the places where people used to burn incense and pray to the dragon.Even the royal families were out of exceptions The Black Dragon Pool Chapel near Beijing was reserved for the Empress and her courts to pray for the dragon’s blessings.

Highly regarded and prominently featured throughout Chinese culture is the dragon.So many things have been named in honor of the dragon:names, robes, food, plants, animals, toys, palaces boats, mountains, stars, weapons, daily items, numerous locations etc.No matter where Chinese people live, they proudly call themselves“the descendants of dragon”.So, many people tend to use the character“Long” (dragon) in their given names.A star in the sky is called“Dragon Star”, a lake is called the NineDragon Lake and a mountain is also named the Dragon-Tiger Mountain.In China, Wu Long tea——a kind of world famous Green Tea——is named after the black dragon.The earthworm is called Di Long——the dragon in the earth, the dinosaur is called Kong Long——the huge horrid dragon and the snake is often called Xiao Long——the small dragon.The emperors in ancient China were fond of calling themselves dragon’s sons in order to establish their power, prestige, dignity and status.So the things they used were named after the dragon more or less.The emperor wore the dragon robe, sat in the dragon throne and took the dragon ship etc.Due to the influence of the dragon, people would like to call their son-in-law“Cheng Long Kuai Xu”——the legendary and ascendant person who comes out by riding a dragon to get married with his beloved girlfriend.In Xi’an, a famous Buddhist temple is called“Blue-Dragon Temple”in honor of the dragon.Even in the traditional Chinese cuisine, a most famous Cantonese Dish is called“Long Hu Dou”——the Dragon and Tiger Locked in Battle, in which cobra, leopard cat and over twenty spices are used.

As the important parts of Chinese culture, Chinese New Year and other festivals also bear traces of the dragon influences.Dragon’s positive and kind disposition goes well with the generous spirit that accompanies the festivals.Everything connected with the dragon is blessed.The dragon is thought to bring good fortune and happiness.It is said that the Year of Dragon that takes turns every twelve years is lucky and represents eccentricity, passion and good health.That’s why the astrologers claim that children born in the Year of Dragon are blessed with health, wealth, and long life.The famous Dragon Dance has a long history.It was already a popular event during the Song Dynasty (960A.D.——1279 A.D.) .The Dragon used in the Dragon Dance is basically a large, colorful fabric or paper dragon that is held up by many people and moved in a warlike action, usually through streets.The Dance is performed and firecrackers are burnt to ward away all the evil spirits because the dragon is an auspicious and sacred animal for all the Chinese all over the world.

Moreover, the dragon figures strongly in the mythologies of various Oriental countries, especially in China.“It is deified in the Taoist religion and was the national emblem of the Chinese Emperors.”Among Chinese people, the dragon is traditionally regarded as a symbol of good fortune.“The second day of the second month of the lunar year”is said to be the day when a dragon comes out to do its duties.So every year when the dragon comes out to do its duties, the ancient Chinese held rites and offered the dragon sacrifices to bring rainfall to their crops.The customs influenced by the dragon are kept in China until today and many Temples of the Dragon King still stand in rural China, particularly where water is scanty.Today people still make offerings to the dragon by burning incense and putting prayer papers into a burning brazier, a metal bowl with hot coals in it.The power and the influences of the dragon make the distinctive Chinese culture and ancient civilizations spread and go widely into the people’s everyday life.

In China Zodiac, the dragon is a superior animal.It is also thought to be happy, lucky and auspicious.So it is said:“people born in the Year of Dragon are full of vitality and strength.”They are proud, aloof and frank.“In China, dragon symbolizes the emperor and power so the people born in the Year of Dragon are said to be very powerful and strong.”So it must be admitted that no matter wherever and whenever it is, the dragon is always outstanding, meaningful and significant in Chinese culture.

The influences of dragon are well embodied in Chinese traditional literature and art as well.The dragon had appeared in“The Book of Songs”which was the earliest Chinese literature form.In“Li Sao”, a famous work written by Qu Yuan (a patriotic poet in ancient China) , Qu Yuan wrote:“Every chariot was driven by eight dragons and the colored flags on the chariot were fluttering in the wind.”The mythologies and legends are some of the important components of Chinese culture and lots of them tell about the stories of the dragon.According to the legend, in order to do good for people forever, four dragons turned themselves into four rivers, which flowed past high mountains and deep valleys, crossed the land from the west to the east and finally emptied into the sea.And so China’s four great rivers were formed——the HeiLong Jiang (Black Dragon River) in the far north, the Huang He (Yellow River) in the central China, the Chang Jiang (Yangtze River) father south and the Zhu Jiang (Pearl River) in the very far south.In people’s mind dragon helps them and protect Chinese nation from generation to generation.So these stories are spread far and wide among Chinese people and are handed down year after year.

Besides, in China there are lots of idioms and sayings related to“Long” (dragon) , for example:the famous Chinese idiom“Lord Ye’s Love of Dragon”which means professed love of what one really fears.Here is the story behind the idiom.Lord Ye loved the dragon very much.So he had patterns of the dragon everywhere and he was thinking of the dragon all the time.The love of the dragon moved a real dragon so the dragon came to visit him one day.When he saw the real dragon, he was frightened to death.

So it will be seen from this:the dragon has been so often honored that it is a household word in China and it can be found everywhere.Today the dragon is a symbol of all the Chinese people but throughout history the dragon had represented the absolute power of emperor.The emperors of China were greatly affected by the dragon.They thought they were the real dragons and the sons of the Heaven.They slept on the dragon beds, sat on the dragon thrones, and even had the large dragon-shaped boats Si Maqian, a famous historian of the Western Han Dynasty (206B.C.—24 A.D.) wrote in“Records of Historian”, that Liu Bang, founder of the Han Dynasty, was believed to have been the“son of the dragon”of a human mother and a dragon father.Most feudal Dynasties that followed adopted this idea, and most emperors intensified their authority from Huang Di (Yellow Emperor) to the Qing (Manchu) Dynasty without exception.

China is called the kingdom of dragon.For thousands of years, the dragon has been deeply rooted in Chinese culture.In ancient China nobody had doubts about the existence of the dragon.People show great respect for the dragon depicted in pictures, carvings, writings etc.and as a result, the dragon becomes the symbol of Chinese nation.As the time passes by, the influences of the dragon become larger and larger and the dragon is not only the symbol of Chinese nation but also the symbol of Chinese culture and China.Dragon has become part of the Chinese people.They have deep feeling and emotions for the dragon, and they are proud of considering themselves“the descendants of dragon”.For Chinese, the dragon has become a valuable spiritual tie linking the whole nation.Chinese people often feel so excited, proud and exerted when hearing those appellations like“the descendants of dragon”, “the successor of dragon”.Wherever they are they would remember they are“the descendants of dragon”.

ⅣConclusion

Chinese culture had already come into being when the dragon appeared.Dragons have the rich and generous intention in Chinese culture and civilization.In fact, the characteristics and the splendid virtues of the dragon are the spirit and characteristics of Chinese nation themselves.It is just the reverence and love of the dragon.And it is also the connotation that have embodied the spirit of dragon and publicized the ability and wisdom of Chinese people.The dragon rising to the sky symbolizes the rejuvenation of Chinese nation and the spirit of dedication and aspiration.It contributes to Chinese culture and the unity of Chinese nation.

From the ancient time till now, the dragon influences Chinese culture in architecture, art, literature, religion, painting, sculpture, dress, paper cutting, porcelain etc.“The dragon, with its agile and majestic movements and soaring aspirations, will be endowed with new cultural and historical significance, adding luster to the national spirit of the Chinese people in the 21st century.” (Chang Shi—former editor-in-chief of People’s Monthly and Senior Editor) .

All in all, nothing can replace the role of the dragon in Chinese culture.The influences of the dragon in Chinese culture are so great and conspicuous that the dragon images and the dragon spirit go deeply into every corner of Chinese society and daily life.It cannot be denied that:where there is Chinese culture, there is dragon.Today, the dragon, as one of the most brilliant member in Chinese culture, gives expression to Chinese culture and enriches every aspect of Chinese culture.The dragon is the spirit driving force and the spirit pillar for Chinese nation;the dragon is the quintessence of Chinese culture;the dragon is the symbol of China.

Bibliography

[1]Luo Erhu.Dragon and Chinese Culture.Three Rings Press

January, 1990

[2]Li Ting.The Origin of the Dragon Worship.Academic

Research, Social Science Edition, 1963

[3]Luo Erhu.Dragon and Chinese Culture.Three Rings Press

January, 1990

[4]Zhu Fangpu.Ancient Chinese Mythology and History.Zhong

Zhou Painting and Calligraphy Press, 1982

[5]Luo Erhu.Dragon and Chinese Culture.Three Rings Press

January, 1990

[6]Ding Shan.Ancient Chinese Religion and Mythology.Dragon

Gate Press, September, 1961

[7]Theodora Lau.The Handbook of Chinese Horoscopes.Arrow

Books Limited, October 20th, 2002

[8]Theodora Lau.The Handbook of Chinese Horoscopes.Arrow

Books Limited, October 20th, 2002

[9]Chinese Idiom Dictionary.Shanghai Dictionary Press, 1986

[责任编辑:李锦雯]

摘要:本文由中国文化入手, 随之引出“龙”的概念, 进而从“龙”在中国建筑、命名、节日及传统活动、宗教崇拜、属相、中国传统文学艺术等几方面的具体事例阐述了“龙”对中国文化的影响以及“龙”在中国文化中的地位和意义:“龙”是中华民族的精神动力和精神支柱;“龙”是中国文化的精髓;“龙”是中国的象征。

关键词:龙,中国文化

参考文献

[1]Luo Erhu.Dragon and Chinese Culture.Three Rings Press, January, 1990

[2]Li Ting.The Origin of the Dragon Worship.Academic Research, Social Science Edition, 1963

[3]Luo Erhu.Dragon and Chinese Culture.Three Rings Press, January, 1990

[4]Zhu Fangpu.Ancient Chinese Mythology and History.Zhong Zhou Painting and Calligraphy Press, 1982

[5]Luo Erhu.Dragon and Chinese Culture.Three Rings Press, January, 1990

[6]Ding Shan.Ancient Chinese Religion and Mythology.Dragon Gate Press, September, 1961

[7]Theodora Lau.The Handbook of Chinese Horoscopes.Arrow Books Limited, October20th, 2002

[8]Theodora Lau.The Handbook of Chinese Horoscopes.Arrow Books Limited, October20th, 2002

全球背景下的中国文化脉络 篇3

一、中国历史两个阶段的划分

许倬云这本《万古江河》是通史,洋洋洒洒,将我们的来历、变迁,娓娓道来,一气通贯,综观本书之架构,以中国历史之展开为经,以中国文化之铺陈为纬,贯穿始终的基本思想则为系统论——既着眼于系统内的流变,又不忽略系统间的影响,内外交互作用,一环套着一环。许倬云的笔下,中国依次呈现为“中原的中国、中国的中国、东亚的中国、亚洲的中国及世界的中国。”如此流转延展,正如古老的长江黄河,源于高山,归于大海,遂与天下众流无所区别。

如果说任何历史书写是一种叙事,那么许倬云的《万古江河》一书,就是中国文化的全球化和现代化叙事。作者在书的目录和内容方面作了详尽的阐述。许倬云把中国历史作了两个阶段的划分,即以公元1500年为界,此前为全球经济体系成形的前夕,此后则为中国在全球化浪潮冲击下的500年。这一划分标准,自然让我们想到美国著名历史学家斯塔夫里阿诺斯,他的名作《全球通史》的上下两册的副题就分别是“1500年以前的世界”和“1500年以后的世界”。为什么要以1500年为界呢?“回答是,1500年以前,人类基本上生活在彼此隔绝的地区中……直到1500年前后,各种族集团之间才第一次有了直接的交往。”(《全球通史》下册)。当然,1500年只是取一个整数,斯塔夫里阿诺斯强调的其实是1492年哥伦布发现美洲新大陆从而使世界联为一体,亦即所谓全球化。从中国融入全球化这一“历史的视界”关照全书,我们就会对许倬云叙述重心的选择多了一层理解:盖将原本各自独立发展的区域联为一体的首在贸易与交通,而影响贸易与交通的又是各个区域的政治性格(或开放或内敛)、经济资源以及民间心态诸端。这样一来,全书就如一线穿珠,一转百转,浑然一体。

许倬云认为,将中国文化圈当作不断扩张的过程,乃是“得益于梁任公先生《中国史叙论》中所述的观念”。梁启超当年研究中国历史时曾经说过:根据中国历史的发展,中国的历史可以划分“中国的中国”、“亚洲的中国”和“世界的中国”三个阶段。所谓“中国的中国”研究阶段是指中国的“先秦史”,自从黄帝时代至先秦统一。这是中华民族自发达竞争团结之时代。“亚洲的中国”的研究阶段是指“中世史”,时间是从秦朝统一后至清代的乾隆末年,这是中华民族与亚洲各民族不断交流和融合的时代。至于“世界的中国”的研究阶段为近世史。自乾隆至那时,是中华民族和亚洲各民族与西方民族开始交流并产生激烈竞争的时代,至此,中国成为世界的一部分。许倬云这样完全不按中国传统正朔纪年的历史分期,也是出于对文化演变实情的认知与尊重,毕竟“文化演变是逐渐的,不能刀切豆腐,干净利落地切断演变线索,是以本书于叙述历史事件的变化时,稍有超前落后若干年,逸离断代的情形”。

正如苏小和在他的评论中说到:“中国人存在的形态才是历史的主旋律,市场的力量、文化的流变,民族的融合,通过一个个具体的细节显现出来。哦,原来历史不仅仅是皇恩浩荡,不仅仅是农民的仇杀,也不仅仅是改朝换代,数千年间生生不息的,乃是我们不断转折与展开的文化。”

《万古江河》细述中国文化在不断的冲突与融合中,一步步扩大进入世界体系的历程。书中避开了一般的中国史学专著在视角和断代方面的惯性,力图把中国历史文化直接放到人类文明体系的发展沿革中来阐释,大胆地以文化的变迁为依据断代和划段。作者从江河流域的复杂地貌谈起,细述中国文化是怎样从孕育期的源头开始,就与周边文化互相吸收和滋养,突破重组,或迎或斥,为彼此的发展提供动力的。有史以来,中国的文化圈在这样的吸纳、融合中扩大与成长,常常会超越政治和地缘意义的中国,并终将融入世界文化体系。

全书不但摆脱了中国文化本位主义,也着重于庶民观点及大区域文化的比较研究,每每以全球文化的高视点,来诠释多元、复杂的中国文化发展历程。

二、中国文明与世界文明的对照

拿中国历史发展与世界文明对比时,许倬云是有取舍的,他挑选了某阶段最强盛的文明,评优点劣,他选择的角度很不错,他能站在文化发展的异同上,对各种文化的发展脉络和发展因素作深入和到位的点评。读了《万古江河》,可以从史实得到论证。随着人类文明的生长,生活范围的扩大,几个不同的文化圈必然要发生碰撞,互相影响。就好比中国从不是文明的唯一中心,大唐帝国时期,有与之不相上下横跨欧亚的波斯帝国,唐玄宗公元751年大将高仙芝在怛逻斯战役中败于阿拉伯军,造纸术从此传入欧洲。宋代,中国不过是东亚诸多国家中的一个,已经不是东亚世界的中心。那个时候,东方西方各自随着活动范围的扩展,其文化圈的交集便不可避免,而各种因缘际会,终于酿成现代之世界格局。研究世界历史,应该将自己置身于这个变动的世界之中,将一个更大的坐标作为背景来对照。

中华文化存在的时间非常早,但是正式跨入成熟文明的门槛应是4200年前,也就是说现在是公元21世纪,跨门口是公元前21世纪。按中国的朝代划分夏商周,即夏朝开始约200年前就跨入了成熟文明的门槛。标志是什么?三个标志:第一个需要文字;第二个需要有城市的雏形; 第三个需要有青铜器。中华文明在世界文明史排列上居第三位。世界文明古国一般说来有四大文明古国, 中国处于第三。第一位是巴比伦古文明,也就是现在的伊拉克所在地;第二位是埃及古文明, 这两个文明的时间比中华文明大概早两千年,第四位是印度文明。四大文明古国,博大精深,文化深厚,独立完成,各有千秋。

中华文明很伟大,一直生生不息,到今天为止都没有中断湮灭,从这个角度讲, 世界文明唯一没有中断的那就是我们的中华文明,这一点很了不起,非常值得中华民族骄傲。外国学者也都认为中华文明是唯一活着的文明。

19世纪的中国受尽欺辱。一开始, 英国人和法国人打中国,皇上只知道是远方的蛮力,但是,当中日甲午战争的时候, 受到中华文化影响的小徒弟日本一拳把我们打倒的时候,中华文化从精神上已处于崩溃的边缘。八国联军占领北京的时候,已经是中华文明临近灭亡的不详讯号,但是完全没想到,军师团练大臣王毅荣先生发现了甲骨文,他在八国联军占领的当天自杀了,但是甲骨文被快速的研究出来,让中华学人看到了一个伟大的时代,就是夏商周, 中国现在确定4200年的文明史就是根据甲骨文来的。而且就在八国联军侵占北京的同时发现了敦煌藏经洞,让中国惊愕地发现了一个清晰的唐代,这是文明对人们的一种提醒。正如余秋雨先生所说的:“19世纪中华民族在某种意义上是非常可怜的。今天,我和大家都幸逢其时,遇上中华民族的伟大复兴时代。”

许倬云言:“中国文化于中古以来,俨然是东亚许多地区共同参与的一个文化体系。”这个表述应该有两层含意,一层意思是:肯接纳、肯吸收,才是中国历史文化得以生长和发展的根本动力;另一层意思是:中国文化肯被别人接纳和吸收,从而对世界文化产生影响,成为其他国家的重要文化元素。各种文化都是在这种此消彼长、彼消此长中发展成长起来的,而所有的文化体系,终将融于人类共同缔造的世界文化体系的大海,万古江河,昼夜不息。

《万古江河》给读者最深的印象是脉络非常清晰,读者的思路能够很流畅地顺着历史发展阅读下去。文笔优美也是这本书的一大优点,造词遣句典雅蕴藉,而且字里行间可以感受到许倬云是带着热情和亲情去写作的。

三、全球化网络时代的文化影响与传播

20世纪90年代以来,信息网络技术的发展,跨国公司的全球投资、跨国资本的全球流动,形成一股势不可挡的全球化的趋势;全球化时代,人类的实践随着信息化、网络化的拓展,以跨时空的交往、跨时空的实践,突破了原有时空的限制,实现了文化传播、文化交流、文化交往等实践方式的全球化。

全球化不是单个人、单个地区、单个民族、单个国家的行动,而是全球无数个人、无数个单位、无数个民族、无数种制度在全球经济与社会交流和交往实践中的互动,这种互动的多元性、多维性、多层性,决定了文化的多元性。世界文化的多元性从本质上折射出不同国家、不同民族的价值观、行为准则和生活方式。全球化与世界文化的多元化,促进了人类文化的新繁荣。

民族是人们在历史形成的一个有共同语言、共同地域、共同经济生活以及表现于共同文化上的共同心理素质的稳定的共同体。一个民族存在的标志是有民族文化记忆,民族文化记忆链的断裂,也就意味着作为一个整体民族自我意识的丧失。互联网时代的带来,以不可抗拒的力量打破了国界、区界、族界,英语建立起了“中心语言”的垄断地位。汉语,现在世界上大约有10亿多的人口使用,远远超过了使用英语人口的总数。但是,互联网上使用的全中文浏览器和全中文软件,许多都是美国公司提供的产品。这些产品一旦有什么差错,所用的帮助语言还是英语。不懂得英语而得不到帮助的无奈,让我们或多或少地产生了被排斥、被边缘化的伤感和惆怅。这种惆怅让我们感受到了,互联网在带来先进科学技术和信息时代新的经济增长点的同时,也带来了与本民族传统文化特色大相径庭的西方异质语言和文化。随着互联网的发展,互联网对民族文化带来的影响和冲突迅速扩大,我国民族传统文化将直面互联网带来的严峻挑战。这种挑战主要来自三个方面:

一是互联网技术潜在文化价值的影响。目前互联网技术所支持的思维表达方式是以西方男性文化为标准的,亦即互联网平台所支持的发言主体并不是所有的人,而是指向西方的白种男人。互联网虽然设置了多种语言方式,英语却成为网络通用的标准语言。美国传播学家马克·波斯特更深刻地提示出了这种网络话语现象的实质:“互联网上英语的使用占绝对优势,这暗含着美国权力的延伸。互联网将美国用户标准化,就如同只有美国的电子邮件地址不需要国别标识码。”

二是英语文化强力渗透的挑战。尼葛洛庞帝曾说:“在互联网上没有地域性和民族性,英语将成为标准。”他的意思是说只有以美国为代表的英语文化才具有世界性。若是这样,必然会对其他国家的传统文化造成伤害。但不容乐观的是,如今在互联网上,英语内容占90%,法语占5%,世界上众多的其它语系只占5%。法国前总统希拉克说:“当今世界正面临着单一文化的威胁。”这是一种“新形式的殖民主义”,尤其是对相对落后的发展中国家,只能成为被迫接受信息的群体,其唯一的选择是无奈地面对发达国家的文化“侵略”。互联网的开放性、便捷性,将使多元文化、多元价值理念可以在网上得以充分交汇。西方国家利用互联网技术和互联网基础设施上的绝对优势,不断倾销自己的文化,过分地宣扬西方的民主、自由和人权等意识形态观念,将使互联网上英语文化的强力渗透日益成为“霸权文化”。

三是文化多样性的危机。语言文化多样性是人类历史上普遍恒久的特征。互联网时代的到来,给语言文化多样性带来了前所未有的危机。世界语言十分复杂,专家估计大约有5000-7000种。世界最畅销书籍《圣经》的外语译本截止1997年就达2197种。但是,专家估计,目前世界尚存的五六千种语言,在21世纪将有一半消亡,200年后,80%的语言将不复存在。

在日益广泛的全球文化传播中,互联网轻易超越了地域和民族的藩篱,作为文化的载体将传统意义上的时间、空间压缩,使得信息流通的成本空前降低,也使得地球上任何个人与机构参与全球信息传播活动的初始成本空前降低。互联网已经成为并将越来越成为全球信息交换、文化传播的新平台。

互联网的到来,事实上已经使全球成了一个开放的系统,它不属于任何国家、民族和任何组织,没有地域界限,彻底粉碎了各个不同文明的地域限制和时空间断。不管人们处于什么样的地理位置,都可以通过互联网了解世界各地发生的事件和信息,都能以平等的身份,随时随地参与其中,共同享受网络带来的各种信息服务,并从中体会网络文化的信息内涵。网络文化跨越时空的特性必定将给人类文化发展带来难以估量的深刻影响。

全球传播已经成为一个出现频率相当高的词汇, 但在互联网没有出现之前,全球传播从未以如此快的速度,如此广的范围,如此深的厚度进行过,正是互联网使全球传播成为一种显而易见的趋势。

四、后信息时代的文化帝国主义依然在扩张

意识形态是所谓的文化传统、文化体系、精神财富或价值观念的总和,互联网是后信息时代的文化帝国主义,互联网经济也许是文化帝国主义一个极为诱惑的陷阱,国际著名的学者丹·希勒说:“互联网实质上是政治、经济全球化的最美妙的工具。互联网的发展完全是由强大的政治和经济力量所驱动,而不是人类新建的一个更自由、更美好、更民主的另类天地。”

在全球传播背景下,互联网上进行的文化和意识形态的流动是一种不对等的传播,通常都是由发达国家向发展中国家的流动。

《万古江河》是许倬云毕生智慧的结晶,也是他对中国文化发展问题的创新诠释。《万古江河》以江河流域的扩大比喻文化的进展,从中国文化发轫的地理空间开始谈起,论及史前时期中国文化的多元发展与分合,然后再细述中国文化在不断的冲突与融合中,一步步扩大进入世界体系的历程。最后,全书以中国文化面对近代西方资本主义帝国压力下的“百年蹒跚”为结束。

官本位文化与中国机构的英文名称 篇4

官本位文化与中国机构的英文名称

在前面一个帖子中,我提到“北京进出口商品检疫局”这个机构,有位朋友翻译成Beijing Import & Export Commodities Quarantine Bureau,而我翻译成Beijing Quarantine。刚才我收到网友Winnie Han的邮件,她认为我的译文太简单,还是前者比较准确。当然,从译文准确性的角度看,确实前者比较好,对此我没有疑义,但是,还有一个更深层次的问题,也就是中国的“官本位文化”对中国机构英文名称的影响,许多朋友可能从未想到过,所以我想写一个帖子,简单谈谈这个问题。 所谓“官本位文化”,简单地讲,就是在社会生活中,一切以“官”为本,而不是一切以“民”为本。社会上的一些庸俗现象,比如听说张三是科长,我就不爱搭理,听说李四是处长,我就套近乎,听说王五是局长,我就拼命巴结,这些现象本质上都是“官本位文化”的表现。“官本位文化”反映在中国机构的英文名称上,就是所有机构都希望能够将自己的级别(局级、处级、科级等),在英文中准确表达出来,以便让外国人知道自己的权力大小。 但是另一方面,英语与汉语的差异很大。比如department这个单词,可以表示各种机构,但级别却很含糊,可以是“局”,也可以是“处”,甚至还可以是“科”,因此department chief这个称呼就比较麻烦,局长、处长、科长都能用它来表示,外国人看到它,很难区分出谁的官大,谁的官小。为此,中国的英语学者专门为局、处、科等级别,指定了专门的.词汇,比如:局必须用bureau、处必须用division、科必须用section,等等。 但是这些中国学者忘记了最最关键的一点:这些机构的英文名称,并不是给中国人看的,而是给外国人看的,而外国人根本没有“官本位文化”,在外国人的潜意识中,bureau、division、section这些单词,只是用来表示一个机构的,并不是用来表示这个机构的级别的。比如在国外,许多称做某某bureau(局)的机构,实际上只有一、两个人,与我们国家的几百人、几千人甚至几万人的bureau(局),概念上是完全不同的。 因此我一向主张,在翻译中国机构的英文名称时,尽可能采用西方模式,而不采用中国模式。西方模式的主要特点,就是看到机构的名称,可以马上了解机构的职能,而忽略机构的级别,因此外国人看到Beijing Quarantine,可以马上了解这个机构是搞检疫的,至于这个机构是局级、是处级、还是科级,外国人根本不关心。目前在中国,有些机构的英文名称已经采用了西方模式,但从总体上,数量还是很少。 作者:张宏(info@italian.org.cn)

中国紫砂壶的文化历史背景 篇5

紫砂茶具起始于宋,盛于明清,流传至今。在明代中叶以后,逐渐形成了集造型、诗词、书法、绘画、篆刻、雕塑于一体的紫砂艺术。

明清两代,宜兴紫砂艺术突飞猛进地发展起来。名手所作紫砂壶造型精美,色泽古朴,光彩夺目,成为艺术作品

到了清代,紫砂艺术进入了鼎盛时期。砂艺高手辈出,紫砂器也不断推陈出新。

清初康熙开始,紫砂壶引起了宫廷的高度重视,开始由宜兴制作紫砂壶胎,进呈后由宫廷造办处艺匠们画上珐琅彩烧制或制成的珍贵的雕漆名壶。

乾隆晚期到嘉、道年间,宜兴紫砂又步入了一个新的阶段。紫砂茶具式样繁多,所谓“方非一式,圆不一相”。

在紫砂壶上雕刻花鸟、山水和各体书法,始自晚明而盛于清嘉庆以后,并逐渐成为紫砂工艺中所独具的艺术装饰。

到了咸丰、光绪末期,紫砂艺术没有什么发展,此时的名匠有黄玉麟、邵大享。黄玉麟的作品有明代纯朴清雅之风格。

在稍后的20世纪初叶,由于中国资产阶级蓬勃兴起,商业的逐渐发展,宜兴紫砂自营的小作坊如雨后春笋般迅速发展起来,诞生了一些制壶名家,其中又以冯桂珍、俞国良、吴云根、裴石民、顾景舟、王寅春、程寿珍、朱可心、蒋蓉等人最为著名。

近年来,紫砂茶具有了更大发展,新品种不断涌现,目前紫砂茶具品种已由原来的四五十种增加到六百多种。

紫砂陶是中国陶瓷中的一支奇葩。它的历史并不长,但其起源和发展,却与当时的社会经济文化背景有关,也与中国源远流长的茶文化及茶饮方式的演变紧密相连。宜兴的陶瓷业,上溯新石器时代,已历几千年,为紫砂陶器的发展准备了优厚的条件。宜兴的紫砂陶器创于北宋,初期制作粗劣,直至明代中期,上层社会的文人墨客盛行饮茶之风,宜兴紫砂才开始盛行。

明代人泡饮讲究“壶小则香不涣散,味不耽搁”。此时,紫砂器的造型艺术臻于成熟,各种款式层出不穷。

明万历后,到清代乾隆时,宜兴的紫砂业迅速发展至全盛期,并向纵深方向发展。除大量生产紫砂壶外,紫砂花盆及各种陈设品、文房四宝等,形式纷呈,应有尽有。

清代后期,紫砂名家高手与文人合作,把中国传统的雕塑、诗词、绘

画、金石、篆刻等技艺与紫砂泥的特质相结合,创造出许多精妙绝伦的佳作。

紫砂主流文化形成的历史背景探想

时下一股玩赏紫砂壶的热潮正在国内悄悄掀起,其形成原因主要是:经济发展带来的生活富足使人们具备了享受各种爱好的条件;二是茶文化兴起让紫砂与人们的接触变得较为频繁和广泛,这使得紫砂壶改变了过去几十年的面貌而有了今天的空前发展。

紫砂壶被人接受的原因是多样的:有的是喜欢;有的是为了收藏;有的是单纯用来泡茶;还有些是好奇或是受身边爱壶者的影响;更有几方面兼顾的。这其中以爱喝茶又喜欢壶,顺便带带内投资收藏意识的居多,也就是这群爱好者使得现今紫砂市场变得如此兴旺。

如今的紫砂已进入到了一个百家争鸣、争奇斗法的时代,但众多的艺术形式 和表现方法,以及艺人自我价值的差异,使很多刚喜欢上紫砂壶的爱好者无法适从。这是由于这些爱好者对紫砂知识了解较少,对紫砂的主观认识薄弱所造成的。要解决这种状况,就需要让这些爱好者详细、真实并深入地理解紫砂,但要了解她,首先要知道她的主流概念及其形成的历史背景。

紫砂最早起源于宋、元时期,但那只是考古意义上的紫砂,直到明朝嘉靖年才有供春偷艺金沙寺的传说。这段时间可以说是紫砂的萌芽期。

紫砂真正的发展壮大是从明朝中期到清乾隆年间的一百多年里,从 的器具中可以看出各个方面的发展:从制壶者的数量的逐渐增多,到泥料质地的精度变化,泥色也由单一变为丰富。此外还有表现形式的范围扩大。那时紫砂表现的类型已发展到圆、方、筋纹、花器、装饰有贴花、镂空、雕塑、嵌泥、泥绘、彩绘等。这为紫砂以后的发展奠定了坚实的基础,直到现在紫砂的表现类型绝大多数也是依托这一基础上的。当时的紫砂业已经形成了种类繁多,各种风格并存的局面,并涌现出了众多杰出人物。现今人们印象较深的如“陈鸣远”、“惠孟臣”等。陈鸣远制工精细,题材和类型广泛,壶有方、圆、花器,还有杯、碗、盘、花瓶及文房四宝等众多杂玩。惠孟臣早期制大壶,后改制精巧实用小壶,这样的改变应是受当时玩者影响。由上述几点,可以看出当时紫砂不光是供人赏玩的摆设,而且已进入了社会各个阶层的日常生活,同时社会的需求也对紫砂产生了积极的影响和较大的推动作用。

紫砂是一个特殊的文化背景下被当时社会所接受的,也可以说是

中国文化背景英文 篇6

全球化背景下中国文化的现代性诉求

在全球化背景下,中国文化的现代性追求历经曲折.一方面表现为以西方为榜样的倾向,另一方面,出于对文化民族性的维护而抵御西方.激进与保守的对立和斗争贯穿于中国文化现代性诉求的全过程.中国文化的现代性必须正确处理-与多的关系,既要放眼全球,与普世价值保持一致,又不能在全球化进程中迷失个性,与传统完全脱节.中国文化的.现代性追求应该在坚持共性与个性的统一方面作出表率.

作 者:董德福 Dong Defu 作者单位:江苏大学,党委宣传部,江苏,镇江,21刊 名:探求英文刊名:ACADEMIC SEARCH FOR TRUTH AND REALITY年,卷(期):“”(2)分类号:G02关键词:全球化 中国文化 现代性 西方 共性 个性

中国文化背景英文 篇7

关键词:文化帝国主义,文化产业,民族文化

在当今社会,帝国主义已经不能通过直接控制某个国家的领土来攫取经济利润,而是伴随全球化进程的推进,深入到了现代生活中的具体经济、政治、意识形态和社会活动之中,当然我们也能在一般的文化领域看到帝国主义的身影。

文化帝国主义作为新帝国主义的一种表现形式,英国学者汤林森在其著作《文化帝国主义》中说道:“简单地说,就是一个国家有那样一种权力,可以把他们的文化转置到别的国家。但实际情况并不那么简单。这牵涉到对文化的理解。在我看来,文化是人们对他的日常生活的理解,他们怎么看待自己的特定的生活。它的传播与扩散是非常复杂的。”著名文学理论家与批评家萨义德在其著作《文化与帝国主义》中指出所谓的文化并不是远离政治和利益的传统文学,而是与帝国主义的扩张紧密联系的事物,文化是“帝国主义物质基础中与经济、政治同等重要的决定性的活跃因素”。

一、文化帝国主义对于中国文化产业的冲击

中国是文化资源的大国,但同时也是文化资源的弱国,尤其是在加入WTO后,中国在文化产业发展方面的不足更加明显地暴露在全球化的浪潮之中。

大众文化产业是新帝国主义国家对外文化输出的最常见的形式。西班牙哲学家奥尔特加在《大众的反叛》中指出大众文化是一地区、一社团、一个国家中新近涌现的,被大众所信奉、接受的文化。大众文化作为市场经济的产物,是文化与产业资本联姻的结果。大众文化从诞生伊始就以商品的形式出现。文化作为一种商品,它极力开拓市场,以获取最大的利润。电影制片厂、广播电视机构、报刊杂志、网站等正是这些文化商品的生产机构。

而新帝国主义国家正是通过文化商品来同化发展中国家的思想意识,贬低发展中国家的文化,宣传美化自己的国家。就以美国好莱坞电影为例,美国作为新帝国主义的领导国家,将其全球霸权的政治意识融入在电影当中。发展中国家的人们在惊叹于各种大片剧情和特效之时,也同时受到强制性的意识形态的灌输,换句话说,也就是受到文化侵略。

在中国加入WTO之前,为了保护国内的电影产业,中国政府对于每年的“进口大片”有10 部的配额。但是政府不能干预人们的观影选择。之前中国电影产业发展水平不高,对于观众的吸引力低下,电影票房排行的前列基本都是进口片。一部《泰坦尼克号》就能吃掉了当年全国票房的一半。加入WTO以后,配额变成了20 部,但是这并不能满足国外资本的胃口,他们利用中外合资拍片的形式,仍然在加速占据中国正在兴起的电影市场。在这些外资的背后都是一些跨国公司,它们的业务分布在世界各地。有关数据表明近年来推动中国电影票房高速增长的力量,更多的是进口影片,并且国产影片一直保持着超过80%的影片亏损率。

社会生活中的物质文化产业入侵。这里的物质文化指的是指为了满足人类生存和发展需要所创造的物质产品及其所表现的文化,包括饮食、服饰、建筑、交通、生产工具等。一定的物质文化表现出了特定的生活方式。比如在饮食方面,代表美国文化的可口可乐、麦当劳、肯德基等,又如运动品牌耐克、阿迪达斯、锐步等。这些产品在中国相关市场的占有率居高不下,深受中国青少年的喜爱。青少年的价值观和审美观还没成型,容易受到外界影响。青少年市场作为一个非常有潜力的市场,也是一个比较容易取得突破的市场。在中国一些经济较发达的城市里,已经培育起一批美国物质文化的忠诚“粉丝”,这些青少年从小开始吃麦当劳,看迪士尼动画,穿耐克。到了高中和大学阶段,大批学生到英美发达国家留学。这些学生处在西方大环境中,更容易接受西方的观念。他们归国以后,自然而然地会影响周围的人。西方的节日往往是西方跨国公司宣传促销的手段。这些西方节日恰好迎合了青少年喜爱新鲜事物的特点。情人节、圣诞节已成为中国年轻一辈喜爱的节日,青少年对洋节的喜爱程度更有超过春节的趋势。

二、中国文化产业应对文化帝国主义的发展策略

中国相对于西方文化产业强国来说,属于弱势文化国家,中国的文化产业刚刚兴起,产业结构不合理,法律法规和文化管理体制不健全,缺少与跨国巨头竞争的能力。可喜的是,面对文化全球化的挑战,在建设有中国特色社会主义市场经济的背景下,国家越来越重视文化产业的发展,将这种发展的意义置于战略高度党的十六大就提出把大力发展文化产业作为全面建设小康社会、推动文化建设的一项战略任务。党的十八大报告进一步提出,文化产业应成为国民经济支柱性产业。

1.提高人民保护民族文化的意识。每一个民族国家都有自己独特的文化传统,这些文化传统蕴含着一个民族的智慧和文明成果。民族文化受到侵略时,就会给这个民族带来深层次危机。文化作为民族认同的符号,其最为核心的内容是该国的意识形态,即建立在明确的世界观之上的,对国家的发展道路及政治经济制度进行自我规定和自我辩护的一整套信念和理想体系。而文化商品作为一个民族文化的缩影,当市场上充斥着国外的文化商品的时候,外来文化对人们的意识形态影响是潜移默化的,更具有隐蔽性。长久以后,这个国家就会失去思想文化独立性,更为可怕的是文化主权的丧失。

2.要正确认识文化产业。中国的文化产业的发展这几年开始加速,文化产业的界定更加广泛和明确。在2002 年以前,文化产业的范围狭小,仅限于歌厅、舞厅等娱乐场所。到了2012 年,根据国家统计局的《文化及相关产业分类》文化休闲娱乐服务仅仅是文化产品的生产的一个分类。但是现在社会上的一些人对于文化产业的认识不足,还停留在过去的认识,甚至认为文化产业等同于娱乐业。目前,一些电影、电视节目和动漫游戏等盲目跟风,越来越偏向娱乐化,失去了民族文化内涵,让人认为这些文化产品是属于娱乐产业。这样下去,势必会丢掉民族文化的根。

3.解放思想,与时俱进,破除阻碍文化产业发展的旧观念,推行文化产业体制改革,促进文化产业融入国民经济体系。面对外国资本的竞争,首先必需破除只注重文化的意思形态宣传功能,不注重文化的商品属性的旧观念。在市场经济环境下,我们必须以市场的手段发展文化产业。必须确立文化建设社会效益和经济效益相结合,政府投资和民间资本相结合的理念模式,充分调动各方积极性,一切有利于发展发展中国社会主义文化产业的管理经营模式都值得我们借鉴。但是也不能矫枉过正,在市场经济条件下,市场规律决定了文化产业是以追求利益最大化为目的的,易使得文化产业中全部社会关系被定义成为商品关系,交换价值尺度取代了商品的一切价值,从而只追求经济效益,忽视了社会效益。

文化差异背景下的中国典籍翻译 篇8

关键词:文化差异;道德经;典籍翻译

在中国典籍中,由于汉语语言本身以及文化差异的影响,典籍具有自己的特点。在翻译过程中,因为汉语和英语是属于两种不同语系的语言,在词汇、语法结构、语序甚至标点符号方面都存在很大的不同,要想完全符合“信、达、雅”的原则,翻译带有深厚文化内涵的典籍并不是一件容易的事。本文主要以《道德经》的英译为例讨论典籍翻译中应注意的几个问题。

一、典籍翻译中应注意中西方思维整体性和分析性的差异

中国传统的整体思维是一种重整体、重体悟、以经验为基础的直观思维。所谓的整体思维,是指把天地、人、社会看作密切贯通的整体,认为天地、人、社会都处在一个整体系统之中,各系统要素之间存在着相互依存的联系。西方人主张探索万物的本原,坚持认为人与自然的二元对立,喜欢把主体和客体对立起来,这主要表现为分析型思维。[1]这两种不同的思维习惯会导致英汉语言结构上的差异。整体性的思维方式使汉语重“意合”;分析型的思维方式使英语重“形合”。[2]

例1:道可道,非常道,名可名,不可名。

译文:Tao that can be described in words is not eternal way; name that can be named is not real name.

译文中我们发现西方人严格要求句子的结构完整,要求句子有主谓语。就这句话来说,对“道”和“名”的解释是用一个主、系、表的结构展示出来,这是重“形合”的一种体现。而同时我们也发现,这句话的中文译本中,有的主语结合上下文省略了,这是汉语只求“意合”的一种体现。因此,从这个例子,我们要注意中西方两种文化的差异所带来英汉两种语言的结构差异以及对典籍翻译的影响。

二、典籍翻译中应首先弄清译本中的核心概念

对典籍的翻译,首先要搞清典籍中出现的核心概念,只有弄清楚了这点,才能在翻译目的语的过程中选择它对应的词。同时还应注意,在翻译中国典籍时,典籍中特有的文化核心词与英语中的文化核心词不是等值的,如《圣经》中,“太初有道”,“道”的翻译是拉丁文“logos”,这与中国的“道”不是一回事,不能置换。

三、典籍翻译中应尽力保持译本诗性的表述

西方是按照逻辑层次来表述,是一种线性的思维方式。《道德经》文本里面有很多象喻以文学形式表现出来,是诗性的表述,即诗化哲学。如“上善若水,水善利万物而不争”。[3]这时我们就不能以西方的线性思维来翻译,如Charles Muller的翻译是“The highestgoodness is like water,watereasily benefits allthings without struggle,yet itabides in places thatmen hate,therefore it is like the Way.”这样的翻译虽然尽量展示对译文准确性的把握,但是或多或少失去了中国哲学的本色。

四、典籍翻译中应注意目的语英文句式的选择

在翻译的过程中,我们可以用不同的句式表达同一个意思,究竟选取哪一种句式,我们可以以“既保持原文的特色,又符合目的语的习惯”为标准。[4]为了符合这一标准,我们有必要遵循一些原则。首先我们应注意“准确表意”。以《道德经》的翻译为例,首先我们要强调的原则就是“信”,这是“信、达、雅”三个原则中最基本的也是最重要的原则,《道德经》含有中国独特的哲学思维,与西方的哲学思维存在分歧,因此准确理解老子的哲学思想便显得至关重要。其次我们应体现原文特色。正如上文提到,《道德经》有很多象喻是诗性的表述,我们应保留这一译本特色。最后,典籍中带有格言警句的句式可以借助标点符号(常用逗号或分号)进行划分,这样既符合英语表达,又符合格言、警句的形式美。如“人法地,地发天,天法道,道法自然。”这句话的翻译,相对应的译文是“Man takes his earth as model; the earth takes its heaven as model; heaven takes Tao as model; Tao takes itself as model.”这样的翻译就是充分利用了分号的特点,突显了形式。英文句法特点要有完整的主谓结构,若以格言的方式翻译,就可以省略某些成分。我们甚至可以利用标点符号对这个句子继续进行锤炼,可改为“Man models his earth; earth heaven; heaven Tao; Tao itself.”不过目前还没有学者这样翻译,但是理论上是可行的。值得一提的是,为了完全符合目的语读者的习惯,若完全用意译的形式翻译,这便是一种叛逆性的翻译,一种阐释性翻译,我们应该尽量不采用这种翻译形式。

当然在翻译中,我们还有很多其他值得注意的问题。如,在对中国的典籍翻译中,文化术语的处理找不到对应的词应采用综合注释法。在《道德经》翻译过程中,对“道”的翻译有许多不同的版本,如“way,road,principle,rule”等等,但是最准确的翻译,笔者认为还是直接音译,再采用综合注释法加以注释比较科学,可注释为“Tao ,in Chinese traditional philosophy, is the origin of all things in universe.”

五、结语

本文通过对《道德经》的英文译本进行研究,从文化、译本、目的语三个角度对翻译过程中应注意的问题提出了四点建议,旨在通过对其研究,让我们注意在中国典籍翻译中应注意的一些常见问题。中国典籍因为自己独特的文化内涵,在翻译中存在一定的难度,但是只要我们掌握正确的方法,就可以正确表达译本原文的内容。典籍之间互相翻译有利于持不同语言的人们文化交流、思想交流,这种交流不仅仅是跨越空间的,也是跨越时间的,因此典籍的翻译工作具有一定的现实价值。(作者单位:重庆师范大学文学院)

参考文献:

[1]张岱年.中国文化概论[M].北京:北京师范大学出版社,2004.

[2]谭静.《道德经》翻译中的中西思维差异 [J].华中师范大学研究生学报,2006,(3).

[3]左步雷.从《道德经》英译的象喻与隐喻看东西方思维差异[J].语言教育,2013,(02).

上一篇:押运证明下一篇:夜很静也很美初一作文