名校状元题─—中考总复习 课外文言文

2024-09-15|版权声明|我要投稿

名校状元题─—中考总复习 课外文言文

名校状元题─—中考总复习 课外文言文 篇1

名校状元题─—中考总复习课外文言文

1.徐大理庭争(第三页)38.2.陈仲举礼贤(第四页)39.3.秀才买柴(第五页)40.4.为者常成(第六页)41.5.误认(第七页)42.6.宽容狄仁杰(第八页)43.7.购秘法者(第九页)44.8.李存审戒子(第十页)45.9.蒲松龄博采(第十一页)46.10.囊萤(第十二页)47.11.农夫耕田(第十三页)48.12.唐伯虎识破术士(第十四页)49.13.李勉埋金(第十五页)50.14.范张约期(第十六页)51.15.赵简子放生(第十七页)52.16.蔡顺母子连心(第十八页)53.17.元载荐书(第十九页)54.18.屠豕贵侯(第二十页)55.19.钱可通神矣(第二十一页)56.20.饭后钟(第二十二页)57.21.太子承乾(第二十三页)58.22.59.23.60.24.61.25.62.26. 63.27.64.28.65.29.66.30.67.31.68.32.69.33.70.34.71.35.72.36.73.37.74.75.113.76.114.77.115.78.116.79.117.80.118.81.119.82.120.83.121.84.122.85.123.86.124.87.125.88.126.89.127.90.128.91.129.92.130.93.131.94.132.95.133.96.134.97.135.98.136.99.137.100.138.101.139.102.140.103.141.104.142.105.143.106.144.107.145.108.146.109.147.110.148.111.149.112.150.徐大理庭争

原文

徐大理有功,每见武后杀人,必据法廷争。尝与武后反复,辞色愈厉,后大怒,令拽出斩之,犹回顾曰:‚臣身虽死,法终不可改。‛至市临刑得免,除为庶人。如是再三,终不挫折。朝廷倚赖,至今犹记之。其子预选,有司皆曰:徐公之子,岂可拘以常调者乎? 译文

徐有功大人每当见到武则天快要杀人了,一定会依据法律在朝廷上同皇帝争论是非。曾经他同武则天再三争论,言词和态度越来越严厉,武则天大怒,令人把他拖出去斩首,他还回头大叫:‚即使我死了,法律也是不会改变的。‛到了刑场,临刑时才被赦免死罪,但还是免了他的官贬为庶人。这样好几次,他都不屈服。朝廷因为他的持正不阿,到现在还怀念他。注释

徐大理有功:(徐有功曾任大理寺卿——最高法官)

色:神情,态度。

据:依据

尝:曾经

犹:还是。

顾:看。

至:到达。

市:刑场。

拽(yè):拖,拉。

挫折:屈服。

文中徐大理(徐有功)具有怎样的品质?

徐大理(徐有功)是个不服于强权,秉公执法的人。

陈仲举礼贤

原文

陈仲举言为士则①,行为世范,登车揽辔②,有澄清天下之志。为豫章太守③,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白④:‚群情欲府君先入廨⑤。‛陈曰:‚武王式商容之闾⑥,席不暇暖⑦。吾之礼贤,有何不可?‛。

译文

陈仲举的言谈是读书人的榜样,行为是世间的规范。为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。主薄说:“ 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。” 陈仲举说:“ 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?” 注释

①陈仲举:名蕃,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。士:读书人。则:准则,标准。

②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳。这里指走马上任。揽,拿,提;辔:套马的缰绳。

③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。太守汉代行政单位郡的长官。徐孺子,名雅,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士,为人高洁。

④主薄:掌管文书的官使,是属官之首。白:报告,禀报。府君:对太守的敬称。

⑤廨:官署。

⑥ 式商容之闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。式,通‚轼‛,古代车前用作扶手的横木;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。

⑦席不暇暖:连席子还没有来得及坐热就起来了。原指东奔西走,不得安居。后形容很忙,多坐一会儿的时间都没有。

秀才买柴

原文

一秀才买柴,曰:‚荷薪者①过来。‛卖柴者因‚过来‛二字明白,担到面前。问曰:‚其价几何?‛因‚价‛字明白,说了价钱。秀才曰:‚外实而内虚,烟多而焰少,请损②之。‛卖柴者不知说甚,荷柴者而去。

赞曰:秀才们咬文嚼字,干的甚事,读书误人如此。有一官府下乡,问父老曰:‚近来黎庶如何?‛父老曰:‚今年梨树好,只是虫吃了些。‛就是这买柴的秀才。翻译

有一个秀才去买柴,他对卖柴的人说:‚荷薪者过来!‛卖材的人听不懂‚荷薪者‛(担柴的人)三个字,但是听得懂‚过来‛两个字,于是把柴担到秀才前面。秀才问他:‚其价如何?‛卖柴的人听不太懂这句话,但是听得懂‚价‛这个字,于是就告诉秀才价钱。秀才接着说:‚外实而内虚,烟多而焰少,请损之。(你的木柴外表是干的,里头却是湿的,燃烧起来,会浓烟多而火焰小,请减些价钱吧。)‛卖柴的人因为听不懂秀才的话,于是担着柴走了。

秀才虽咬文嚼字,但什么事都不干,读书就是这样误人。有一个官吏到乡下去,问一个老人:‚最近你们的生活怎么样?‛那个老人说:‚今年的梨树很好,只是有些虫子。‛就是和买柴的秀才一样。注释

①荷薪:背着柴的人。荷:担,背;薪:柴。

②损:减价。

为者常成

原文

梁丘据谓晏子曰:‚吾至死不及夫子矣!‛晏子曰:‚婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置,常行而不休而已矣。‛ 翻译

梁丘据对晏子说:‚我到死(恐怕)也比不上先生啊!‛晏子说:‚我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以到达目的地。我和别人并没有什么不同,只是经常做了便不(轻易)放弃,经常行走便不(轻易)停下罢了。‛ 心得

‚为者常成,行者常至。‛意思是说,去做才有可能成功,不做就永远成功不了;走路未必 能走到目的地,但不走就永远到不了。尝试了,不一定百分之百成功,但不尝试,则百分之百不会成功。因此,做与不做是不一样的,要付出行动而不是空谈。做与不做就是成功与否的关键问题。事在人为,坚持不懈是成功的重要前提。注解

梁丘据:齐国大夫,齐景公的大臣。

晏子:齐国的相国晏婴。

至:到达。

为:做。

成:成功

置:放弃,停。

而已矣:罢了。

不及:比不上。

及:赶得上,达到。

婴:晏子的名。

闻;听说

为者:不断地实践的人。

至:达到目的地。

非有:没有。

异于人:跟别人不同。

夫子:古代对男子的尊称,相当于‚先生‛,此指晏婴,句中指你/您。

于:介词,表比较。

休:停止。

故:同‚胡‛,怎么。

误认

原文

卓茂尝出门,有人认其马。茂问之曰:‚子亡马几何时矣?‛对曰:‚月余日矣。‛茂有马数年,心知非是,解以与之,而自挽车去。将去,顾而谓曰:‚若非公马,幸至丞相府归我。‛他日,马主别得亡马,乃诣丞相府归马。译文

卓茂曾经有一次(坐马车)出门。有一个人说那马是他丢失的。于是卓茂问他:‚你丢失马多久了?‛回答说:‚一个多月了。‛卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马给了他,自己拉了车即将要离开,回头对那人说:‚如果这不是你的马,请牵来丞相府还给我。‛过了几天那个人在别的地方找到了自己丢的马,于是到丞相府把马还给了卓茂。注释

卓茂:人名,字子康,宛(今河南南阳)人。西汉元帝时,以博学为通儒,曾任丞相府史事、侍郎、给事黄门等职。东汉光武帝时,为太傅,封褒德侯。

尝:曾经。

认:误认

顾:回头看。

公:对人的尊称。

幸:希望。

至:到达。

归:归还。

亡:丢失。

诣:到……去(见),谒见。

解:通假字,同‚卸‛ 诣:造访;去

句子翻译:

1.必知非是,解以与之

心里知道这马不是那人的,但还是解下马给他。

宽容狄仁杰

原文

太后谓人杰曰:‚卿在汝南,甚有善政,卿欲知谮卿者乎?‛狄仁杰谢曰:‚陛下以臣为过,臣当改之;陛下明臣无过,臣之幸也。臣不知谮者,并为善友。臣请不知。‛太后深叹美之。译文

太后对狄仁杰说:‚你在汝南干的不错,有人诋毁你,你想知道是谁吗?‛狄仁杰拒绝说:‚您认为我错了我就改,认为我没错是我的幸运,我不知道谁诋毁我,还能把他当朋友。所以我不想知道是谁。‛太后很赞赏。问题

1,狄仁杰为什么不愿知道诋毁他的人是谁?

因为他当时要专心治理政事而不是与人勾心斗角,而且他很宽容。

2,他这样的做法给你什么启示?

启示是要专心干事而不要在意太多其他的东西,对人要宽容。

购秘法者

原文:

杭州吴山有售秘法者,一人以三百钱购三条,曰‚持家必发‛、‚饮酒不醉‛、‚生虱断根‛。固封慎重而与之,云:‚此诀至灵,慎勿浪传人也。‛归家视之,则曰‚勤俭‛、曰‚早散‛、曰‚勤捉‛而已。大悔恨,然理不可易,终无能诘难也。译文:

杭州吴山有卖秘法(秘技)的人,有个人拿了三百个钱买了三条秘技,分别是‚持家必定发财‛‚饮酒不醉‛和‚灭虱子要术‛。(老板把秘技)封得严严实实地很慎重地交给他,说:‚这法子灵到了极点,千万不要胡乱传给别人啊。‛(那人)回家一看,(秘技上)说:‚勤俭‛、‚早散场‛、‚勤捉‛而已。(那人)非常悔恨,但是这秘技说的道理确实是至理名言,到底还是无法责难卖秘技的人。解析:

简单地说,因为一个人用三百文钱买了三条众人皆知的空道理,家履方中说的,都是不可更改的真理呀。他终于也没有找到理由责备人家,更不能去找人家卖秘法人的麻烦。‚勤俭‛必会‚发家‛;酒筵‚早散‛,少饮自然‚不醉‛;‚生虱‛只要日夜不停地捉,也有‚断根‛的时候。吴山上的老神仙一不鬼画符,二不念‚太上老君急急如律令‛,所宣传的都是‚不可易‛之‚理‛,虽不说一句顶一万句,至少一句顶得一句,也的确‚不能诘难‛,想反对也反对不了,平心而论,还算有点具体内容,不是纯粹空对空的百分之百骗人的鬼话。

但问题在于,道理虽然放之四海而皆准,却代替不了勤俭发家的经验,代替不了醒酒石,甚至代替不了一抹灭虱膏但是,用于日常家中,空洞的大道理却是一文不值的。此人却花了三百文才买得三条,难怪回家拆开一看,要大呼上当,悔恨不已了却又无可奈何。

李存审戒子

原文

李存审出于寒微,常戒诸子曰:‚尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀。‛因授以所出镞,命藏之,曰:‚尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。‛子孙皆诺。译文

李存审出身贫穷卑贱,他曾经训诫他的孩子们说:‚你们的父亲年轻时只带一把剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,这中间死里逃生的不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的情况一百多次了.‛于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,命令他们贮藏起来,说:‚你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。‛孩子们都同意了。注释

1、出:出身

2、寒:贫困。

3、微:地位低下。

4、少:年轻时。

5、去:离开。

6、乡里:此指家乡。

7、极:达到。

8、出:脱离

9、破:剖。

10、镞(zú):箭头。

11、凡:一共

12、授:授给,给予。

13、诺:答应。

14、出:出身

15、提:带

16、镞:箭头

17、藏:收藏,保存

18、命:命令

19、尔曹:你们

20、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。

21、皆:都。

蒲松龄博采

原文

蒲留仙先生作《聊斋志异》时,每临晨携一大瓷缸,中贮苦茗,具烟一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语。搜奇说异。随人所知,渴则饮以茗,或奉以烟。必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余寒暑,此书方告成。译文

蒲松龄创作《聊斋志异》时,每到清晨就拿一个大瓷缸,里面储藏着浓茶,准备一包烟,放到行人大道旁,下面垫着芦衬,坐在上面,烟和茶放到身边。他看见行人经过,一定强留他们和自己谈话。搜罗奇妙的故事和说一些奇异的传说,随便经过的人聊什么都可以;渴了就给行人喝茶,有时奉上烟,一定让(那些行人)畅谈才可以。每听说一件好玩的事,回去在文笔上加工润色记录下来。像这样二十多年,这本书才完成。注释 志:记述 苦茗:浓茶。

陈:铺设。粉饰:指文字上的加工润色。

具:准备

方:才

置:放置

畔:边,旁边

9临:到

囊萤

原文

书生以囊萤闻于里,里人高其义,晨诣之。谢他往。里人曰:“何有囊萤读,而晨他往者?”谢曰者:“无他,以扑萤往。晡且归矣。”今天下之所高,必其囊萤者,令书生日下帷,孰诣之哉? 译文

有个读书人因囊萤读书而闻名于家乡,一位同乡仰慕他的品行,便在早晨去拜访他。他的家里人向同乡道歉,说他出门了。同乡说:“哪有囊萤夜读而早晨却外出的人呢?”家里人说:“不为别的,是为捕捉萤火虫出去了,申时将回来。”现在天下所敬仰推崇的人,定是那些“囊萤”读书的人。假使读书人白天闭门读书,谁又会去拜访他呢? 注释

1、里:乡里。

2、晡(bū):申时,午后三时至五时。

3、下帷:放下帷幕。指闭门读书。

农夫耕田(又名农夫与行者)

原文

农夫耕于田,数息①而后一锄。行者②见而哂③之,曰:‚甚矣,农夫之惰也!数息而后一锄,此田竟④月不成!‛农夫曰:‚予莫知所以耕,子可示我以耕之术⑤乎?‛行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时⑥,气竭⑦汗雨,喘喘⑧焉不能作声,且仆⑨于田。谓⑩农夫曰:‚今而后知耕田之难也。‛农夫曰:‚非耕难,乃子之术误矣!人之处事亦然,欲速则不达也。‛行者服而退。译文

有个农民在田里耕种,他喘几口气才挥一下锄头。有个过路人看见了,说:‚你这个农夫真是太懒了!你喘几口气才挥一下锄头,这样一个月也干不完。‛农夫说:‚我不知道用什么方法来耕地,你可以向我示范耕地的方法吗?‛过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。还没过多少时间,他的力气用完了,汗如雨下,气喘吁吁的样子,连声音都发不出了,将要倒在田里,他对农夫说:‚我到今天才知道耕地的困难。‛农夫说:‚困难的不是耕田,是你的方法错了!人处理事情也是这样,想要刻意追求速度反而达不到目的。‛ 过路人心服口服地走了。注释

1.息:呼吸。

2.行者:过路的人

3.哂:嘲笑;讥笑。

4.竟:满;竟月即满一月,整整一个月。

5.术:方法。

6.移时:不多时。

7.竭:完;尽。

8.喘喘:气喘吁吁的样子。

9.仆:倒。

10.谓:对〃〃〃说。

11.亦:也(是)。

12.然:这样。

13.服:心服口服。

14.退:走了。

唐伯虎识破术士

原文

有术士干谒唐六如,极言修炼之妙。唐云:“如此妙术,何不自为,乃贶及鄙人?”术士云:“恨吾福浅!吾阅人多矣,仙风道骨,无如君者。”唐笑曰:“吾但出仙福,有空房在城北,甚僻静,君为修炼,炼成两剖。”术士犹未悟。日造门,出一扇求诗。唐大书云:“破布衫中破布裙,逢人便说会烧银。如何不自烧些用?担水河头卖与人。译文

有个术士求见唐伯虎,极力地说修炼的好处。唐伯虎说:“如此高妙的道术,为什么不自己干?反而要赐于我?”术士说:“只恨我自己福气浅薄!我看过的人很多,有福气的人,没有比过你的.”唐伯虎笑着说:“我只出仙福,在城北有一间房间,非常僻静,你到那边修炼,练出以后各得一半。”术士还没有醒悟,每天到唐家来,拿出一个扇子求唐伯虎题诗,唐伯虎写道:“破布衫中穿着破布裙,碰到人就会说会炼银,那为何不烧一些自己用?还要到河边担水卖给别人。” 注释:

(1)术士:本指有道术的人,此指修仙烧炼金银的人。

(2)干:求见。

(3)唐六如:即明朝苏州才子唐寅,字伯虎,号六如居士。

(4)极:极力。

(5)妙:好处。

(6)贶:赐予。

(7)鄙人:自己。

(8)恨:遗憾,不满意。

(9)仙风道骨:此指仙人的气质,即有福气的人。

(10)但:只是。

(11)甚:十分。

(12)两剖:平分。

(13)悟:领会。

(14)担水河头卖与人:在河边挑了水再在河边出售给人。

(15)阅:看过。启示:

天上不会掉下馅饼来。唐伯虎遇到的那个“术士”,谎称能烧炼金银,说要把这种方法教给唐伯虎。唐伯虎当然不信,并题诗嘲弄之。然而时至今日,此类骗子改头换面,且上当者不少。有人谎称在西安某处地下发现古代宝物,希望对方斥资60万元合伙开发,结果骗了钱逃之夭夭。有人冒名台商,说是能将100元“变”成1000元,于是有人拿出30万元让他“变”,企图瞬间发财,结果又是受骗上当。天上不会掉下馅饼来,看了上面这则故事,糊涂的人该醒醒了!

李勉埋金

原文

天宝中①,有一书生旅次②宋州③。时李公年少,贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作④,遂至不救,临绝⑤,语⑥公曰:“某⑦家住洪州,将于北都求官,于此得疾且⑧死,其命也。”因出囊⑨金百两遗⑩勉,曰:“汝为我毕死事,余⑾金奉之。”勉许⑿为办事。及礼毕,置⒀金于墓中,而同葬焉。后数年,勉尉开封。书生兄弟赍⒁洪州牒⒂来,而累⒃路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣⒄开封,诘⒅金之所。勉请假至墓所,出金付焉。(选自《尚书谈录》)。

注释

(1)天宝中:天宝年间。天宝是唐玄宗的年号。

(2)旅次:在旅行中暂时停留。次,停留。

(3)宋州:今河南商丘、安徽砀山一带。

(4)作:发作

(5)绝:穷尽

(6)语:告诉,对......说

(7)某:我

(8)且:将,将要

(9)囊:口袋

(10)遗:交给,留给

(11)余:剩下

(12)许:答应

(13)置:放置

(14)赍(jī):携带

(15)牒:文书、文件,这里指消息

(16)累:沿着

(17)诣:往……去见

(18)诘(jié):询问

译文

天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生游学停留在宋州。当时李勉年纪小又贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是我的命啊。”并从口袋里把百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,你为我处理完后事,剩下的钱就送给你了。”李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,(李勉)把剩下的金子放在坟墓里。几年以后,李勉担任了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,寻找书生的行迹不停止。到了宋州,知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,寻问金子的下落。李勉请假到了墓地,挖出金子交给了他。

范张约期

原文

范式,字巨卿,与汝南元伯为友。二人并游太学,后告归乡里。式谓元伯曰:‚后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。‛乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:‚二年之别,千里结言,尔何敢信之审邪?‛曰:‚巨卿信士,必不乖违。‛母曰:‚若然,当为尔酿酒。‛言未绝而巨卿果到。升堂拜饮,尽欢而别。译文

范式,字巨卿,山阳金乡(今山东金乡县)人。一名范汜。他和汝南人张劭是朋友,张劭字元伯,两人同时在太学(朝廷最高学府)学习。后来范式要回到乡里,他对张劭说:“二年后我还回来,将经过你家拜见你父母,见见小孩。”于是两人约定日期。后来约定的日期就要到了,张劭把事情详细地告诉了母亲,请母亲准备酒菜等待范式。张劭的母亲说:“分别了两年,虽然约定了日期,但是远隔千里,你怎么就确信无疑呢?”张劭说:“范式是个守信的人,肯定不会违约。”母亲说:“如果是这样,我为你酿酒。”到了约定的日期范式果然到了。拜见张劭的母亲,范、张二人对饮,尽欢之后才告别而去。后来张劭得了病,非常严重,同郡人郅君章、殷子征日夜探视他。张劭临终时,叹息说:“遗憾的是没有见到我的生死之交。”殷子征说:“我和郅君章,都尽心和你交友,如果我们称不得上是你的生死之交,谁还能算的上?”张劭说:“你们两人,是我的生之交;山阳的范巨卿,是我的死之交。”张劭不久就病死了。范式忽然梦见了张劭,带着黑色的帽子,穿着袍子,仓促的叫他:“巨卿,我在某天死去,在某天埋葬,永远回到黄泉之下。你没有忘记我,怎么能不来?”范式恍然睡醒,悲叹落泪,于是穿着丧友的丧服,去赶张劭埋葬的那天,骑着马赶去。还没有到达那边已经发丧了。到了坟穴,将要落下棺材,但是灵柩不肯进去。张劭的母亲抚摸着棺材说:“张劭啊,难道你还有愿望?”于是停下来埋葬。没一会,就看见白车白马,号哭而来。张劭的母亲看到说:“这一定是范巨卿。”范式到了之后,吊唁说:“走了元伯,死生异路,从此永别。”参加葬礼的上千人,都为之落泪。范式亲自拉着牵引灵柩的大绳,灵柩于是才前进了。范式于是住在坟墓旁便,为他种植了坟树,然后才离开。

赵简子放生

作者介绍

赵鞅(古本《竹书纪年》载简子卒于晋定公十七年,为公元前458年,《春秋左传》载简子卒于晋定公三十七年,为公元前475年),世称赵简子,又名志父、赵孟。春秋末期晋国六卿大夫之一,战国七雄之一赵国的奠基人。原文

邯郸之民,以正月元旦献鸠于简子。简子大悦,厚赏之。客问其故。简子曰:‚正旦放生,示有恩也。‛客曰:‚民知君之欲放之,竞而捕之,死者众矣。君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩过不相补矣。‛简子曰:‚然。‛

注释

邯郸:晋国的都城,今河北邯郸市

正月元旦:即农历正月初一

简子:即赵简子,晋国权臣

以:于

然:对

过:错误

故:原因 ,缘故

示:表示

生:放生

然:这是对的 鸠:斑鸠鸟 译文

有邯郸的民众在正月元旦这一天将他们捕获的野鸡献给赵简子。赵简子非常高兴,赏赐给了他们很多东西。门客问简子这样做的原因,简子说:‚在正月元旦这天将猎物放生,是一种恩德。‛门客说:‚民众知道您想要将猎物放生,所以争着猎取它们,反而使它们死了很多。如果您想放生,不如禁止人们捕猎。捕猎之后再将它们放生,恩德是弥补不了犯下的过失的。‛简子说:‚你说的对。‛

蔡顺母子连心

元载荐书

原文

元相载在中书日,有丈人自宣州货所居来投,求一职事。中书度其才,不任职事,赠河北一函书而遣之。丈人惋怒,不得已,持书而去。既至幽州,念破产而来,止得一书,书若恳切,犹可望。乃拆而视之,更无一词,唯署名而已。大悔怒,欲问。心念:已行数千里,试谒院寮。问:‚既是相公丈人,岂无缄题?‛曰:‚有。‛判官大惊,立命谒者上白。斯须乃有大校持箱,复请书。书既入,馆之上舍,留连数月。及辞去,奉绢一千匹。翻译

元相载在担任中书时,他的岳父卖掉房子从宣州来投奔他,想谋求一个职务。中书大人考虑他的才能,不能担任任何职务,送给他一封写给河北官员信就打发他走了。他的岳父内心愤怒不已,但迫不得已,只能拿着信离开了。已经到达幽州,想到变卖家产而来,只得到一封信,如果信里言辞恳切,尚有希望。就拆开信看,却没有一言半语,只有署名罢了。非常后悔愤怒,想回去质问他。心里又想:已经走了几千里了,试着拜见院寮吧。判官问:‚既是相公的岳父,为什么没有书信?‛回答说:‚有‛。判官大惊,立刻命令他上前报告。不久有个大校手拿箱子,又请把信放入箱内,已经放入箱内,让他住入最好的房子,留连几个月。等他离开时又奉送一千匹细绢。注释

①元相载:即元载,唐代宗时任宰相。②中书:官署名。③货:卖掉。④河北:即河北道,辖境在今辽宁与河北一带。⑤院寮:节度使官署的佐僚。⑥斯须:一会。⑦大校:武官名。

屠豕贵侯

原文

胡旦①文辞敏丽,见推一时②。晚年病目,闭门闲居。一日,史馆共议作一贵侯传。其人少贱,尝屠豕③。史官以为讳之即非实录,书之又难为辞,相与见旦。旦曰:‚何不曰‘某少尝操刀以割,示有宰天下之志?’‛④莫不叹服。([宋]王辟之《渑水燕谈录》)译文

胡旦作文言辞机敏澡丽,在他那个时代很被推崇。在他晚年时候害了眼病,闲置在家。一天,史官们在一起商议为一个贵侯作传,但是那人小时候贫贱曾经做过杀猪的营生,史官们认为应该避讳这点所以就不想录入这部分事实却又难以推脱,史官们就商量着来见胡旦,想让他拿个主意。胡旦说:“为什么不说:„他年轻时曾经用刀杀伐,就表现出了主持天下的远大志气。‟呢。”在场的史官们没有不为他的言辞叹服的。注释

①胡旦:字周父,宋太宗时进士,曾任秘书监,知制诰。

②见推一时:一时间很受推崇。

③屠豕(shǐ):杀猪。豕,猪。

④‚何不‛二句:暗用《史记〃陈丞相世家》中的典故。陈平,汉初名臣,年轻时贫贱,曾为里社乡亲分割祭神的肉,分得很公平,受到称赞。陈平叹息说:‚嗟乎!使平得宰天下亦如是肉矣。‛

钱可通神矣

原文

相国张延赏将判度支。知有一大狱,颇有冤滥,每甚扼腕。及判使即召狱吏严惩之,且曰:“此狱已久,旬日许了。”明日视事,案上有一小帖子,曰:“钱三万贯,乞不问此狱。”公大怒,更促之。明日复见一贴子来,曰:“钱五万贯。”公益怒,命两日须毕。明日复见帖子来,曰:“钱十万贯。”公遂止不问,子弟乘间侦之,公曰:“钱至十万,可通神矣,无不可回之事。吾惧及祸,不得不受也。” 译文

唐朝时,张延赏即将担任度支使。他知道有一宗大案子是个冤案。每每提起这宗大案都扼腕叹息。待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子。张延赏看后大怒,更加督促这宗案子。第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯。张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案。第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯。张延赏看后再也不过问这宗案子了。衙役们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情。我恐怕遭到祸患,不得不接受了!” 注释

①大狱:重要的案子。②乞:求

③侦:探问。

饭后钟

原文

王播少孤贫,尝客扬州慧昭寺木兰院,随僧斋餐。诸僧厌怠,播至,已饭矣。后二纪,播自重位出镇是邦,因访旧游,向之题已皆碧纱幕其上,播继以二绝句曰:

二十年前此院游,木兰花发院新修。而今再到行经处,树老无花僧白头。上堂已了各西东,惭愧阖黎饭后钟。二十年来尘扑面,如今始得碧纱笼。译文

唐代王播年少时孤贫,曾客居扬州慧昭寺木兰院,随僧人一道吃饭。僧人厌烦,于是提前吃饭,等王播听到钟声。来时,饭已吃过。后王播官居高位,又出镇此地,重游木兰院时,见旧日所提之诗以碧纱罩护.不禁感慨,写诗讥讽今昔变化: 二十年前此院游,木兰花发院新修。而今再到行经处,树老无花僧白头。上堂已了各西东,惭愧阖黎饭后钟。二十年来尘扑面,如今始得碧纱笼。

太子承乾

原文

初,太子承乾喜声色及畋猎,所为奢靡,畏上知之,对宫臣常论忠孝,或至于涕泣,退归宫中,则与群小相亵狎。宫臣有欲谏者,太子先揣知其意,辄迎拜,敛容危坐,引咎自责,言辞辩给,宫臣拜答不暇。宫省秘密,外人莫知,故时论初皆称贤。译文

刚开始的时候,太子李承乾贪恋声色,喜好打猎,极为奢侈,他害怕被太宗皇帝知道,便对东宫的臣僚长常谈论忠孝的事,有时甚至还要流泪。但回到东宫,他却与一群小人嬉戏玩耍。宫中臣僚有想要劝谏的人,太子先揣摸出他的意思,然后迎上前去行礼,面色十分凝重,太子神态庄重,端正地坐着,主动承担错误的责任并作自我批评,词句大都是狡辩,把无理的事说得似乎很有理。进谏的臣僚急忙恭敬地答复,以至于无暇再行劝。东宫内部的秘密,外面人无法得知,所以当时议论起来,都称赞太子贤明。

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com

上一篇:实习单位自我报告下一篇:以我喜欢的季节为话题的作文

付费复制
期刊天下网10年专业运营,值得您的信赖

限时特价:7.98元/篇

原价:20元
微信支付
已付款请点这里联系客服
欢迎使用微信支付
扫一扫微信支付
微信支付:
支付成功
已获得文章复制权限
确定
常见问题