中外思维文化对比翻译

2024-06-09

中外思维文化对比翻译(精选6篇)

中外思维文化对比翻译 篇1

中外企业文化对比分析

——从惠普与联想来看

中外企业文化价值观存在相同点和不同点。在如今世界潮流下,企业文化凸显出的作用也越来越大。企业文化是文化对企业的影响、渗透的结果。是文化融合于管理当中而形成的文化与管理的共生体。具体而言,企业文化是由企业管理在长期的经营管理过程中提炼和培养出来的一种适合本企业特点的管理理念和管理方式。

中外企业文化价值观的相同的方面:由于公司的创建都是为了获取利润,所以用图强、创新来要求员工,都非常注重员工的不断进取的市场观念和学习意识。这样才能是员工有极佳的状态却为公司的盈利拼搏,这样才能是公司获得最大的利润。

中外企业文化价值观的区别主要表现在以下几个方面: 1)决策方式不同:由于西方企业是在资本主义的自由、平等精神之下发展起来的,因此,西方管理者的决策风格具体表现为:

(一)管理即授权。与中国企业相比,西方企业上下级之间的权力距离 较小。下级通常认为上级是“和我一样的人”。高层经理通常会给下属制定一个目标,然后根据成果来衡量目标。对于实现目标的过程,他们基本上是不会干预的。

(二)决策上奉行个人主义。西方文化重个体,再加上一些企业的管理者拥有丰富的管理理论和实践经验,所以在决策时主观性比较强。中国企业决策风格与 西方企业完全相反。首先,管理者不善于对下级进行授权。企业上下级之间存在较大的权力距离。企业内部等级秩序严格,权力越大,享受的特权就越多,下属对上级有强烈的依附心理。充分西方企业运用分权、授权,实行大权集中,小权分散,往往能使各部门有职、有权、有责,使管理有层次,系统分明,也有利于政令畅通,指挥有力,大大提高管理效率。个人决策制也有其长处,即权力集中,责任明确,工作效率较高,也有利于考核领导业绩,但如果监督机制不完备或不得力,容易产生个人专断。

2)管理理念不同

西方企业管理以“法”为中心,中国的企业管理则以“情”为特质。即西方人以管理国家的方式管理企业,国人则以管理家庭的方式管理企业。

3)判断管理效果的标准不同

西方企业注重用效果作为衡量的标准,迫使人们为达到目的而寻求最佳、最有效的手段。中国则注重动机的好坏。

4)

(一)个人主义与集体主义。西方人对于个人与集体的思维是侧重于从个人来看集体,因此个人英雄主义是西方价值观的一个重要组成因素。只要有机会能够展示自己的能力,美国人就会第一个去争取。而中国的思维体系强调的是集 体主义,习惯从集体来分析个人,个人只不过是集体中的一个组成部分而

已。形成了一种“低调、务实”的文化倾向。在这种价值观的影 响下,西方人关心的是自己怎么看,而中国人关心的是别人怎么看。

(二)物质主义与精神 主义。西方人对于物质需求一直都是认为天经地义的,追求利益是社会发展的需要,也是个 人价值的体现。中国人不提倡强调物质利益而提倡以文化人,强调人的追求是通常自我修身从而达到无我境界。

(三)科学主义与德化主义。西方人提倡科学与理性,对什么是对的什么是错的分辨很清楚,没有太多模糊不定的说法。但中国人却强调“天人合一”,期望通过自身的内化修炼而达到价值的目标,中国人很感性,什么事情却是“不一定”,“对”有时候不一定对,“错”也不完全就是“错”,特别是要讲究面子问题,所以管理思维的“度”很难把 握。

(四)法治主义和人治主义。西方强调法律对人的行为进行规范。他们强调法治社会的建立,一切运作的基础是法律。而中国文化侧重人性是善的,因此人是可以教化的,可以被感悟的。人治 所关注的就是人们之间的和谐,因此关系、面子对于相对法律、市场而言更为重要。

现在我们通过一家中国企业与一家外国企业对比来比较中外企业文化的差异。这两家企业分别是惠普和联想。

我们首先看一下惠普,惠普是美国的资讯科技公司,成立于1939年。主要专注生产打印机、数码影像、软件、计算机与资讯服务等业务。2002年收购了美国著名电脑公司康柏电脑。该企业品牌在世界品牌实验室编制的2008《世界品牌500强》中排名第15位,《财富》杂志,美国最受称誉的计算机、办公设备公司排名第一位,全球最受称誉公司排名第6位等。可见惠普公司实力非同一般。其作为跨国公司企业文化又是如何?首先其企业文化更加多元,具有更大的包容性,能更好地吸贤纳士,让员工将自己的梦想和公司的目标紧密结合,实现最大程度的公司发展和个人提升。通过各种途径,促使员工真正融入到公司的文化中。例如,公司的工会组建了多种俱乐部,定期组织内容丰富的业余活动。

惠普公司的企业价值:(1)惠普信任并尊重每个人,面对任何情况都坚信:只要给予员工适当的手段和支持,他们愿意努力工作并一定会做的很好。(2)惠普关注高层管理的成就和贡献(3)坚持诚实经营、毫不妥协

(4)通过团队精神来实现共同目标。

惠普公司“以员工为导向”的哲学,这样的信念,惠普公司称之为“惠普之道”(the HP Way)。

强调“企业价值观”、“企业目标”及“策略与执行”三面一体的精神。在各个信念目标下又有具体的执行策略,分别是:企业价值观:信任并尊重个人、追求卓越的成效与贡献、谨守诚信原则、强调团队精神、鼓励变通与创新。企业目标:利润、顾客、专业领域、成长、员工、管理、企业公民。式管理、目标管理、开放管理、全面品质。

“惠普之道”作为HP独特的企业文化,体现了HP以人为本的管理精神,受到了HP员工及其广大客户和合作伙伴的广泛赞誉。它包含了七个核心价

值:(1)我们热忱对待客户(2)我们信任和尊重个人(3)我们追求卓越的成就与贡献(4)我们注重速度和灵活性(5)我们专注有意义的创新(6)我们靠团队精神达到共同目标(7)我们在经营活动中坚持诚实与正直。

联想,全称联想集团公司,一家极富创新性的国际化的科技公司,由联想及原IBM个人电脑事业部组成。全球个人电脑市场的领导企业,联想从事开发制造并销售最可靠安全易用的技术产品及优质专业服务,帮助全球客户和合作伙伴取得成功。

企业定位联想从事开发、制造及销售最可靠的、安全易用的技术产品。

使命(1)为客户利益而努力创新(2)创造世界最优秀、最具创新性的产品(3)像对待技术创新一样致力于成本创新(4)让更多的人获得更新、更好的技术(5)最低的总体拥有成本(TCO),更高的工作效率。

核心价值观 : 成就客户—致力于客户的满意与成功创业创新—追求速度和效率,专注于对客户和公司有影响的创新精准求实—基于事实的决策与业务管理诚信正直—建立信任与负责任的人际关系。

联想的用人观

给您一个没有天花板的舞台;不惟学历重能力,不惟资历重业绩。

联想的道德观:

宁可损失金钱、决不丧失信誉;

待人真诚坦率、工作精益求精;

光明正大干事、清清白白做人;

勤勤恳恳劳动、理直气壮挣钱。

由此可见,作为IT行业龙头企业,并且同位国际化跨国公司的惠普和联想,虽然主体公司并不在一个国家,但这是在企业文化还是有许多共同点;例如:两家公司都十分注重对创新对卓越的追求,都提到了对待客户时的热忱与真诚,提到了对工作效率的提高。但是,毕竟处于不同的文化背景下,还是有一些不同。例如:惠普更加注重公司每位员工的发展,信任并尊重每一个人,努力为每个员工提供更加亲密轻松的环境。而联想更关注效率效果,追求速度与质量,并且注意人际关系的建立。

联想作为一家非常成功的民族企业,在企业文化建设方面还是比较成功的,但对于大多数中国中小型公司来说,企业文化的塑造存在着不大不小的问题。

(一)企业文化建设重形式、轻内涵

目前,我国许多企业都有自己的企业文化,但这些“企业文化”往往只是名义上的口号,并没有真正植入到企业的日常经营和决策中,没有真正形成企业特色。如,有的企业虽然打着“务实、责任”的口号,但员工工作不严谨、消极怠工,有的员工不爱惜公司财物,没有责任心。(二)企业文化建设

缺少创新

企业文化理论源于西方发达国家。我国加入WTO后,许多西方国家的管理理论被我国企业采用,而我国部分企业纷纷模仿西方国家管理模式,不顾企业自身生存环境,全盘照搬西方模式,结果忽视了我国传统文化中的精华部分。(三)企业文化建设存在政治化倾向

在计划经济时代,企业的管理者是党组织,企业文化建设也基本上等同于思想政治建设。虽然改革开放已三十年,国家也在大力推行政企分开,但从思想政治着手建设企业文化的意识仍存在,带有浓重政治色彩的企业文化建设不利于企业的发展。

那么如何构建中国特色企业文化?我认为:(一)秉承传统,构建个性鲜明的企业文化(二)企业文化建设的标准化与人性化相结合(三)构建以人为本的和谐的企业文化。

希望民族企业越来越好。

中外思维文化对比翻译 篇2

我们纵观世界的汽车发展历程, 得出这样的结论:德国是汽车的发源地, 美国是汽车的成长地, 欧洲大陆则是汽车的进化地, 日本是汽车的腾飞地。而我国因为其强大的消费市场为汽车的发展带来的巨大契机, 当之无愧的成为了汽车未来的孕育地。

在科技方面美国是公认的领头羊, 美国的汽车工业也是站在世界前列的。美国没有户籍制度, 可以任由个人的随意迁移, 因此汽车成了他们主要的移动工具, 这样才能自由迁移不受约束, 所以说汽车对于美国人来说是与水和面包一样的重要。一个美国社会学家曾经说了这么一句话:“没有汽车的出现, 就没有现在的美国。”美国人对机械工业技术尤为重视, 对汽车的各项功能也有相当高的要求:汽车要具备大马力、大空间、高速、安全等功能来方便他们随意的迁移与走动。因此, 科技是美国汽车文化中最具特色的醒目色彩。

在德国, 汽车俨然发展成为德国文化的重要组成部分。德国人爱车爱到了骨子里, 在假日, 常常可以看到很多德国人在草坪上擦洗和保养自己的爱车。德国人认为只有真正爱车的民族才能够造出好的汽车。在德国人看来, 汽车不仅是代步工具, 也是人们生活中不可或缺的一部分, 像吃饭穿衣一样。在工作之余或茶余饭后德国人讨论最多的话题还是汽车。正因为他们对汽车如此的狂热, 德国汽车产业的发展以及德国汽车技术的发展都站在世界汽车行业的顶端。众所周知, 德国人向来以严谨著称, 他们无论是对工作对约会都会将时间定的精准, 都会按时到达按时工作, 从不拖拉浪费时间。

在日本, 即使交通指挥灯出了问题, 人们还是会自觉遵守交通规则, 这和我国的情况大相径庭。不仅如此, 日本因为资源短缺, 无论什么产业都采取最大限度的节约模式, 不断对汽车生产进行创新, 在管理上愈加精细, 他们往往采用原料进口, 加工成品, 以高附加值出口, 来创造两个产业的经济增长。

现今中国的汽车文化遭遇发展瓶颈期。当前中国的汽车设计缺乏中国文化的内涵, 没有民族独有的特色, 不适应我国消费者的消费观念。而且我国国民对交通规则的遵守不够自觉, 造成事故频发, 这些状况都制约着我国汽车产业的发展。

二、国外汽车文化对我国汽车文化的发展启示

1、设计文化

曾有两位著名的设计大师戴迈睿与乔治·亚罗给我国的汽车发展提出了宝贵建议。戴迈睿是劳斯莱斯百年庆典EX100试验车的首席外形设计师, 他认为消费者买的不仅仅是产品, 他们还注重文化、理念与哲学, 中国的汽车设计一定要包含自己的中国文化元素, 也就是要注重原产地的文化。乔治·亚罗是汽车设计大师, 他表示:全球最具有市场活力的就是中国, 中国制造出的硬件不差于世界上任何的汽车企业, 差就差在了设计上, 一定要融入自己的民族文化特色去开发新的型车。

两位大师的建议不谋而合, 正如美国的科技、德国的严谨、日本的省油一样, 中国应有自己的汽车文化特色, 不要去单一的模仿西方, 要让中国设计成为中国汽车文化的最大特色。

2、丰富品牌文化的内涵

一个人的成功也许只是源于一种信念的支撑, 而一个行业、一个国家要成功的话则需要有全民族的精神支柱。我们要学习德国人一贯的严谨, 在汽车工业振兴上大力弘扬自主的创新意识和脚踏实地的工作作风, 但是这样的道路并不容易, 它需要依托国内外社会政治经济环境, 更需要足够的勇气和坚持的意念来执行, 通过相当长一段时间的努力制造出属于中国的具有丰富内涵的自主品牌, 让中国汽车行业扬眉吐气, 从而受到世界的尊敬!

3、提倡健康消费

现在越来越多的汽车设计走奢华或高端路线, 大多过于注重给人以美观或气派的印象。事实上, 这并不符合健康理性的汽车消费观。就拿我国国情来讲, 十几亿的人口收入不均, 大部分买车只是为了一车代步, 将其作为方便生活的交通工具而非身份和地位的象征。而且在全世界都在呼吁减少温室气体排放、节约能源、保护环境的大趋势下, 汽车制造者更应该将心思放在节油环保上, 以便制造出符合我国居民消费文化的经济实用型的自主品牌车型。汽车设计往往体现了一国的汽车消费文化, 比如日本丰田的设计理念就体现了日本人的节约, 而我们的民族品牌制造者应该通过创新的设计引导大众树立健康理性的汽车消费观。

4、规范交通基本礼仪

在中国由于交通不规范、不文明等问题导致交通事故呈现“三高”局面:死亡绝对数高、万车死亡率高、死伤比高。而日本的这些数据只是中国的十分之一甚至是几十分之一, 这和日本讲究礼貌和秩序是密不可分的, 因此我国应大力规范交通基本礼仪, 针对性的采取各种措施, 切实提高驾驶员的综合素养和社会整体对驾驶安全重要性的正确认识。例如从驾校、广告、教育等方面着手。我们可以在驾校培训内容中增设交通礼仪课程, 制作各种交通礼仪方面的公益广告短片, 编制关于文明驾驶、新交通法规等方面的驾驶员继续教育手册来帮助、指导广大新老驾驶员。

汽车作为代步工具给人们的生活带来了很多方便, 汽车产业的发展也为经济发展做出了很多贡献, 汽车文化的形成和发展更是为人们树立了新的消费文化观念。对于我国汽车产业的自主品牌而言, 要追上德国、日本汽车行业的发展任重而道远。汽车制造者应该努力学习德国的严谨、日本的节约理念, 以及综合我们民族自身的特点来设计, 来创新汽车技术和汽车文化, 来引领健康理性的消费观。同时我国国民也要学习遵守交通规则, 将交通事故的发生概率降到最低点, 减少不必要的损害。

摘要:社会科技的进步促进着各个行业的与时俱进, 也从根本上改变了人们的生活方式。从1886年人类历史上第一辆汽车诞生以来, 汽车行业已有了百余年历史, 人们对汽车的关注逐渐增加, 汽车不再局限于工业社会的产物、单一的工业产品, 已然全方位地影响着人们的生活, 成为了一种文化。中国的汽车行业虽然起步稍晚, 却也已悄然走过50多年的历程, 随着汽车行业的不断发展, 中国也开始形成自己的汽车文化, 那么, 对比发达国家的汽车文化, 又能给我们什么样的启示呢?

关键词:汽车,汽车文化,启示

参考文献

[1]刘宇:《我国汽车自主品牌换标的思考》, 《汽车与配件》, 2008 (5) 。

[2]刘宇:《关于我国汽车文化营销的探讨》, 《汽车工业研究》, 2008 (9) 。

[3]周阳:《关于汽车的文化反调》, 《经济》, 2008年。

中外思维文化对比翻译 篇3

关键词:旅游;宣传资料;修辞对比;翻译;启发

[中图分类号]H315.9

[文献标识码]A

[文章编号]1006-2831(2013)11-0201-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.04.054

随着中国旅游业的迅速发展,越来越多的外国游客来到中国旅游观光,旅游资料的翻译也与日俱增。众所周知,中国是有着悠久历史文化的文明古国,拥有丰富的旅游资源和深厚的文化底蕴。如何将旅游资料准确地英译,更好地传播中国文化并吸引更多的外国游客成为摆在译者面前的难题。本文将通过对中外旅游宣传资料在话语内容、表现形式及诉求层面三个方面进行对比,分析其不同之处,进而得出翻译启迪。此乃所谓,知己知彼,百战不殆!

1 . 话语内容对比

中西方的文化差异造成了两种语言在话语内容上的不同。首先,中文喜好客观融入主观,托物寄情,借景抒情,主观色彩极为浓厚;语言抽象含蓄而深远,具有意境美。而英文非常注重逻辑性,重写实,注重传递实质信息;其次,中文旅游资料充满了华丽的辞藻,会运用大量的历史典故、民间传说等。而英文则用词强调简洁朴实而自然,风格直观。例如同样是关于长城的导游词,中文的介绍如下(摘自中国第一导游网站-51导游词):

各位朋友,首先祝贺大家将要成为真正的“好汉”了,因为今天我们将登上北京的八达岭长城,真正领悟到“不到长城非好汉”的意境了!

长城是中华民族的象征,是中国人的骄傲,它蜿蜒曲折,气势磅礴,是从太空中用人眼能看到的两处人类奇迹之一。

而英文的导游词则少了很多主观色彩,开门见山地介绍实质内容,如(摘自http://www. holidayshub.com):

The Great Wall of China, one of the most popular Seven Wonders of the World, is a stone and earth construction built by the erstwhile Chinese Empire as a fortification to protect North China from attacks by nomadic groups. Built throughout the 5th century B.C., the Great Wall of China is a series of walls clubbed together to form one continuing fortification. Several parts of the Great Wall of China had to be rebuilt and repaired from the 5th century through the 16th century B.C. The first wall was built between the years 220 B.C. to 206 B.C. by Qin Shi Huang, the first Emperor of China.

所以从汉语的思维方式来看,会觉得英文用词似乎过于直白、直接因而缺乏文采。

2 . 表现形式对比

汉语行文受古代骈体文的影响,讲究整齐对偶,表现为四言八句,运用大量平行对偶结构,以求行文工整、声韵和谐达到诗情画意的境界。

以中国部分城市旅游宣传标语(摘自http://www. langtuby.com)内容为例:

广州中山市:伟人故里,锦绣中山

鹤壁:山水人文精品,古韵生态鹤壁

广东肇庆市:肇庆山水美如画,堪称东方日内瓦

山东青岛市:海上都市 欧亚风情

安徽黄山:黄山徽文化,誉满全天下

福建武夷山市:东方伊甸园,纯真武夷山;

陕西:古老与现代,淳朴与自然

海南海口市:椰风海韵 南海明珠

河南:弘扬文化,传承文明

湖南旅游:人文湘楚 山水湖南

江苏:来江苏,访名城,游古镇,品吴韵,寻汉风

宁夏:雄浑西部风光,秀美塞上江南

其字里行间充满了对特定城市壮美景色的喜爱之情和悠久历史的自豪感,使中文读者很想亲临其境,亲身感受一番。因此,它的表达功能也比较突出,并且因为它有强烈的呼唤读者观赏的主旨,目的是号召读者按照作者的介绍意图来行动,因而也不失为一种感召文本。简而言之,中文旅游文本以号召为目的,通常信息功能和表达功能特别突出。

而英文旅游文本则表达客观、简约,句式结构逻辑严谨,层次分明,如(摘自http://www. visitnc.com):

◆With surroundings like this, youd thrive too.——See more holiday traditions

◆Stars arent the only lights that guide people here. ——Explore holiday light displays

◆Here, toasts write themselves. Visit a NC winery today.

◆While the slopes whisk you away, the views call you back——Ski, snowboard and more this winter

在英文中,句子结构相对于词汇而言更加重要,多使用祈使句和其他简单句,通俗易懂。

3 . 诉求层面对比

根据英国翻译家纽马克对于文本体裁的划分——“表达型文本”(expressive text)、“信息型文本”(informative text)和“呼唤型文本”(vocative text),旅游资料应属于呼唤型文本,因此中英文的旅游宣传资料有着共同的作用就是传递信息和诱导行动。然而,汉民族的写作美学一贯强调“意与境混”的上乘境界,追求那种客观景物与主观情感高度和谐、融为一体的浑然之美。以国旅的一条旅游线路的介绍为例(摘自中国国旅官方旅游网站):

收拾好行囊,整理好心情,我们今天开始巴厘岛的异域风情之旅,让我们去感受巴厘岛的美景,巴厘人的质朴,巴厘的悠闲生活方式。

首先我们将沿着美丽的海岸公路来到世外桃源★【百度库山中湖风景区】,这里凉爽清新的气候让人历经低地热气后更神清气爽,并可于此欣赏到曼妙翠绿的梯田美景。道路蜿蜒而上,经过长满蕨类植物、野花和象草的陡峭悬崖,进入山区之后,空气变得更为清新凉爽,湖光山色,湖上水烟缈缈升起,仿佛仙境一般,美不胜收。接着我们将前往巴厘岛最著名的水上活动集中区——【南湾】迎向海阔天蓝,体验碧海蓝天,徜徉在南洋的风情之中。然后我们将体验【峡谷泛舟】,清凉的河水时而平缓,时而激烈,两岸美丽的原始森林,瀑布让人彻底地忘记世俗的烦忧。

从中可以看出,中文的旅游宣传文本常常借景抒情,寓情于景,使具体的事物获得抽象的人格和情感,情景相融,虚实相生,受这样的审美观的影响,汉语读者淡化景物的具体描写,重视此描写背后的文化底蕴或者传达的艺术氛围。相比较而言,英文读者,受西方传统哲学的影响,偏重理性,讲究天人各一,突出个性,主客观对立。所以他们在对语言形式的诉求方面忌讳重复堆砌,运用简单的句子结构能够实现信息的传递即可,同样是对旅游线路的介绍,英文就要明了得多:如(摘自http://www.tripadvisor.com/)

The Indonesian island of Bali is a favorite destination for both adventurers and those in need of a little relaxation. The waters off the coast of Balis white beaches are an ideal spot for diving, while the dense jungles, teeming with monkeys and hidden stone temples, call out for exploration. Hike the rugged path to the summit of Mount Batur, and your effort will be rewarded with a stunning view. Then coax your sore muscles back into action with a massage at one of Balis many luxury spas.

所以,综合上面论述的话语内容和表现形式的差异,可以看出中英文旅游宣传文本满足了各自民族的诉求。这同时又启示我们在翻译时,要注重对译入语读者诉求的把握。

4 . 对旅游资料翻译的启迪

4 . 1 确立读者接受主体地位

旅游翻译要实现传递信息和诱导行动,就不得不注重读者接受主体地位。译文如果充分考虑了读者的接受能力,则能吸引游客。因为读者只有对文本感兴趣,才可能会有去实地旅游的欲望。旅游英语翻译的另一重要目的是传播中国文化。如何使中国文化“走出去”也必须考虑读者的接受主体地位。译者翻译原文本时,如果能从读者的角度来考虑,注意译入语文化与本民族文化的不同,关注译文读者对原文化的理解能力,就能提高读者的接受度,从而促进旅游资源的宣传,让中国文化顺利地“走出去”。

4 . 2 正确应对中西文化差异

4.2.1 调整和删减

基于两种文本类型的差异:中文文本信息、表达功能突出,有较明显的倾向性;英文文本更多地以信息文本功能为重心。中文主观色彩极浓,语言空灵、含蓄,辞藻华丽;英文简洁、自然、流畅,具有明快之美。例如:中文在描写景色风光时,常用四字成语,并运用对偶、排比等修辞手法,给人一种美的意境。但在翻译时,如果直译,英文读者就会认为译文啰嗦,有华而不实的感觉。因为以英语为母语的读者崇尚简单明确,他们感悟不出中国式的对偶、排比等修辞给人的那种美的意境。所以,我们在翻译时就应该删减掉中文文本中许多抽象、华而不实的语言成分,将其译成简洁流畅的英文译本。

4.2.2 文化借用

所谓文化借用,就是借用西方文化中比较知名的人物或事件来解释中国文化所特有的内容。这样做的好处是可以让西方客人拿中国的文化和西方的文化进行对比,增加他们的印象,更好地理解中国文化特有的内容。比方说民间传说中的“梁山伯与祝英台”可以比作译语文化中的“罗密欧与朱丽叶”;把济公比作劫富济贫的RobinHood,从而传神地将人物的关系和济公的身份传达给译文的读者,同时使译语读者有一种亲切感。这不但拉近了文化距离,同时保证了地道的译语。

5 . 总结

除了上述提到的策略之外,还有很多的方法和手段,比如改写、解释等等。其目的都是为了减少中西文化的碰撞和差异,更好地使旅游翻译符合旅游业的发展。然而“翻译不仅要跨越语言障碍,而且要逾越文化的鸿沟。归根结底,语言的翻译就是文化的翻译。”这说明翻译最终要从语言层次的转换回归到文化建构层面。民族文化的特异性给翻译带来了诸多麻烦,但我们不能为了刻意满足译语读者心理和审美习惯而对原作改头换面如让洋人穿上黄马褂,毕竟文化差异是客观存在。文化交流是一个长期的过程,在翻译中既不可“全盘西化”,也不可“全盘归化”,只有客观公正地对待文化差异才能促进世界各国文化的多元化,做到“求同存异”“多元互补”。在旅游篇章的宣传或互译过程中,有意识地注意到中西思维方式的差异,运用合适的策略进行处理,是旅游活动顺利开展的前提。对这种文化差异的合理处理,不仅可以使外国游客在中国享受到很好的旅游服务,而且更有利于中国文化在国际上扩大自己影响力,为把我国建设成“世界旅游强国”奠定坚实的基础。

参考文献

Newmark, Peter. Approches to Translation[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

Nida. E. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

陈小慰.新编实用翻译教程[M].北京:经济科学出版社,2006:3.

陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:8.

陈刚.导游翻译中的文化背景和心理因素[J].中国翻译,1987(3).

许钧.译者、读者与阅读空间[J].外国语,1996(1):32-36.

中外思维文化对比翻译 篇4

《汉英翻译基础》

绪论

1.翻译在西方

2.翻译在中国

第一章 汉译英的理论基础

1.3.4 汉译英的标准

例子: 太阳-sun他望着蔚兰的天空。-He looked at the blue sky.禁止吸烟-No Smoking

乒乓-ping-pong千山鸟飞绝,万径人踪灭。-From hill to hill no bird in flight, From path to path no man in sight.接收竟成劫搜。-Taking-over turns out to be loot-taking.这架飞机该有多大的重量啊!它载着解放区人名的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。-What a heavy load this aerophane bore!It carried the hearts of the people of the liberated areas, the hopes of the entire Chinese people, and the destiny of our country.林老师:您身体好吗?我们特别想您,女同学都哭了,后来就不哭了,后来我们作算术,题目特别特别难,我们费了半天劲,中于算出来了„„看着信,林震不禁独自笑起来,他拿起笔把“中于”改成“终于”,准备在回信时告诉他们下次要避免别字。- “Dear Teacher Lin: How are you? We miss you very, very much.After you left all the girls cried and then we did some very, very difficult sums.It was much hard work, but we finally got it rite in the end…”Reading the letter, Lin couldn’t help smiling to himself.He changed “rite” to “right” thinking that he should tell them to be more careful with their spelling next time they wrote.诗中有画,画中有诗。-There is poetry in the paintings, and there are paintings in the poetry.人无千日好,花无百日红。-Man cannot be always fortunate;flowers do not last forever.满招损,谦受益。-Haughtiness invites losses while modesty brings profits.小桔灯-lamp年饭-family reunion meal on the eve of the Spring Festival除了我这间房,大院里还有二十多间房呢。一共住着多少家子,谁说得清?住两间房的就不多,又搭上今儿个搬来,明儿个又搬走。我没那么好的记性。大家见面,招呼声“吃了吗?”透着和气。-Besides the room we occupy there are twenty more rooms in the same compound.How many families live there, only God knows.Those who occupy two rooms are very few.Besides, they are always on the go(moving in today and moving out tomorrow).I haven’t got such a good memory as to remember all that.When people meet, they pass the time of the day with each other, just to show their good neighbourly feelings.正是呢!我一见了妹妹,一心都在他身上,又是喜欢,又是伤心,竟忘记了老祖宗。该打,该打!-I was so carried away by joy and sorrow at sight of my little cousin.I forgot our Old Ancestress.I deserve to be caned.1.3.5汉译英的过程

例子:扑克牌打烂了。-The playing cards are already in shred.他的衣服穿烂了。-His clothes are worn-out.走一步看一步。-Take one step and look around before taking another.我银行里为你挂个名,你白天去走走,晚上教教我儿子,一面找机会,好不好?-I’ll put you on the payroll at the bank.You can drop in during the day and in the evening tutor my son while looking for a job.How’s that?中国留学服务中心-Chinese Service Centre for Scholarly Exchange国际旅行健康证明书-Health Certificate for International Traveller国际旅游年-International Year of Tourism此复印件与原件相符-After checking the copy is in coordination with the original.烹饪法将鱼翅用清水浸一小时后再用滚水煲约半个小时,换水后加入姜,酒煨二十分钟,再连同鸡或上汤煲约三小时,即可成滋补养颜美味食品。-DIRECTION1.Put shark’s fin in water for one hour and then boil it in fresh water for about half an hour.2.Change water and boil it together with ginger and wine for twenty minutes.3.Cook it in soup with chicken, ham and other ingredients for about three hours.海上花园-Flower Garden by the Sea汉语茶话会-Chinese-Speaking party世界风云-World Affairs Review半边天-Women经济半小时-Economic 30 Minutes虽败犹荣-successful failure减肥法―weight loss method特快专递-express mail我国中央电视台对外广播节目-CCTV Overseas Services英国广播公司对外广播-BBC External Services真好玩儿!-What fun!招贴即撕-Post No Bills她的节目不理想-Her performance is not satisfactory.这山望见那山高。-People always think the grass is greener on the other side.肝炎是全球关注的健康问题。-Hepatitis is a global health problem.Asia is the worst hit area.你是怎么溜出来的?简直易如反掌。-How did you get escaped? Well, it’s a piece of cake.第二章 汉译英的词语处理

2.1指称意义的翻译

例子:垂直-vertical dimension合同-contract接电话-answer the telephone红茶-black tea遗产-legacy, estate, inheritance税-tax, duty, tariff, bond中华人民共和国海关对进出上海外高桥保税区货物,运输工具和个人携带物品的管理办法-(a)Measures of the Customs of the People’s Republic of China Concerning the Administration of the Goods, Means of Transport, and Articles Carried by Individuals to be Brought into or out of the Bonded Area of Outer Gaoqiao in Shanghai.(b)Procedures of Customs of the People’s Republic of China for the Control over the Goods, Means of Transport and Personal Articles Entering or Leaving the Shanghai Waigaoqiao Free Trade Zone.求职者中间有机关干部、普通工人、合资企业雇员„„-Among the applicants are government functionaries, ordinary workers, employees of joint ventures…

2.1.1直译法

例子:芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。-Reed Flute Cave is the most magnificent of all in Guilin.对外开放取得新进展。1990年共批准“三资”企业99家,全省“三资”企业已达284家。-New progress has been made in the process of opening to the outside world.In 1990, the province approved 99 “Three Forms of Ventures”(Sino-foreign joint ventures, cooperative enterprises and wholly foreign-funded enterprises), the total number of the “Three Forms of Ventures” reached 284.常规科学-normal science入学-to be enrolled in毕业-to graduate新闻照片-press photo文章标题-title报纸标题-headings大字标题-headline列车中的慢车-local train特快列车-limited express豪华铁路客车-parlor car特许权使用费―royality继承人-heir白酒-spirits/liquor干货-dried food and nuts(as merchandise)租船给游客-hire红眼-pink eye/to be green-eyed减肥操-slimnastics街道妇女-housewives of residential areas

东风时空-Oriental Time and Space人与自然-People and Nature音乐桥-Music Bridge与你同行-Going Along with You国际影院-International Cinema环球45分钟-Around the Globe in 45 Minutes体育栏-Sports Section

世界知识产权组织-World Intellectual Property Organization中华全国青年联合会-All-China Federation of Youth中华全国妇女联合会(全国妇联)-All-China Women’s Federation(ACWF)中华全国总工会-All-China Federation of Trade Unions中国国际贸易促进委员会-China Council for the Promotion of International Trade海关总署-General Customs Administration中国商品检验局-Commodity Inspection Bureau of the P.R.C.上海市外国投资工作委员会-Shanghai Foreign Investment Commission上海市工商行政管理局-Shanghai Industry and Commerce Bureau中国远洋运输总公司-China General Ocean Shipping Company深圳市粮食进出口公司-Shenzhen Cereal, Oil and Foodstuff Import and Export Company上海仪器仪表工业供销公司-Shanghai Instruments and Meters Industry Supply and Marketing Corporation中国科学院大连化学物理研究所-Dalian Chemistry and Physics Research Institute under the Chinese Academy of Science

(副)主席-(vice-)president,(vice-)chairman(副)总理-(vice-)premier总书记-general secretary(副)部长-(vice-)minister(副)主任-(deputy)director(副)处长-(deputy)division chief(副)科长-(deputy)section chief(副)教授-(associate)professor讲师-lecturer助教-assistant teacher(副)研究员-(associate)research fellow助理研究员-assistant research fellow(副)编审-(associate)professor of editorship(助理)编辑-(assistant)editor主任医师-professor of medicine主治医师-consultant高级经济师-senior business engineer高级会计师-senior accountant高级统计师-senior statistician

假冒伪劣商品-fake or poor quality commodities出口退税制-the export tax refund system汇率并轨-a uniform exchange rate国有商业银行-commercial state banks国务院主管部门-the competent department of the State Council涉外会计事务所-an accounting firm authorized to handle foreign-related accounting business调价措施-price-regulating measures进出口税-import/export duties所得税-income tax最惠国待遇-most-favoured nation treatment

《关贸总协定》-The General Agreement of Tariffs and Trade《中国教育改革和发展纲要》-The Outline for Reform and Development of Education in China《妇女权益保护法》-Law on the Protection of the Rights and Interests of Women“工程制图能力的剖析和训练”-Analysing and Training of Ability for Engineering Cartography“不断改善两岸交流条件,发展两岸航空旅游事业”-Continuously Improving the Conditions of Exchanges by Developing Air Transportation on Both Sides of the Taiwan Strait“区域旅游研究”-On Regional Tourism

《上海大风暴》-The Big Storm over Shanghai《北京人在纽约》-A Native of Beijing in New York《中国商人》-Chinese Businessmen《戏剧人生》-Dramatic Life《大潮汐》-On the Tidal Wave《女人不是月亮》-Women Are Not the Moon

“飞鸽”牌自行车- “Flying Pigeon” Bicycles“小天鹅”洗衣机- “Little Swan” Washer“飞轮”牌罐头-“Flying Wheel”Brand Tins“三鹅牌”图钉-“Three Geese”Drawing Pins“琴鸟”牌丝绸时装- “Lyrebird” Brand Silk Clothes“活力”奶- “Vitality Milk”“钻石”牌手表- “Diamond” Brand Wrist Watches

2.1.2意译法

例子:在农村,特别是比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋习。-In China’s more remote and backward rural areas, corrupt practices exist in the form of forced marriages…有目共赏,上海牌电视机-Shanghai TV, seeing is believing《走下神坛的毛泽东》-Mao Zedong, Man, Not God

以下称甲方-hereinafter called Party A理顺物价关系-to balance price relationship上市股票-listed shares/stocks股票行情指数-index of stock price分流企业富于人员-to resettle the surplus labour force of enterprises优惠的税收和价格政策-preferential policies on taxation and pricing过境贸易-transit trade“创造市场营销与旅游规划的统一”-Integrating Tourism Market with Planning随身携带的小件-carry-on luggage托运的行李-checked baggage中餐经营粤、鲁、川、淮扬及穆斯林风味菜肴-The Chinese restaurants offer Cantonese, Shandong, Sichuan, Huaiyang and Xinjiang Moslem Cuisine

随笔栏-gossip column话说中国-China Discovery华夏风情-Kaleidoscope银幕觅踪-Movies and Stars体坛掠影-Sports and Sportsmen天涯共此时-Sharing the Moment热门话题-hot-discussed subject《计划生育工作纲要》-The Program for Family Planning“妇女-一个永恒的话题”-Women: The Debate Goes on“关于在我国沿海地区兴建樱花退休花园的设想”:An Envisagement of Building “Cherry Holiday Resorts for the Retired” in the Coastal Area《儒商》-Intellectuals Go In for Business《过把瘾》-Eat, Drink, and Be Merry《旅游天地》-Travelling Scope《人民画报》-China Pictorial《大视野》-Global Vision

领导班子年轻化、知识化、专业化-a younger, better-educated and more professional leadership团结奋斗,开拓进取-to work hard with a united and pioneering spirit八七扶贫攻坚计划-the plan to assist 80 million people in having sufficient food and clothing within seven years鼓励妇女参政议政-to encourage women to participate in government and political affairs小康水平-a relatively comfortable standard of living脱贫致富-to shake off poverty and set out on the road to prosperity

2.1.3音译法

例子:《针眼儿胡同的片警》-Police Officers in Zhenyan’er Hutong姑苏城外寒山寺,夜伴钟声到客船。-Outside the city of SuzhouIs resounding a distant knell.It is Han Shan MonasteryToward us, tolling its midnight bell.秧歌-yangko杂碎-chop-suey饺子-jiaozi馄炖-Huntun大饼-dabin油条-youtiao舢板-sampan衙门-yamen/yamum“一枝春”牌连衣裙- “Yizhichun”Brand Dress“增产”牌洗衣皂- “Zengchan” Brand Washing Soap秦皇岛耀华玻璃厂-Qinhuangdao Yaohua Glass Works三联企业有限公司-Sanlian Enterprise Ltd.烟台张裕葡萄酿酒公司-Yantai Zhangyu Grape Wine Company上海新江机器厂-Shanghai Xinjiang Machinery Plant

2.1.4音译意译结合法

例子:绿丹兰-Ludanlan cosmetics稳得福-Wonderful Restaurant《唐明皇》-Emperor Tang Ming Huang“索”牌-Solid

2.2言内意义的翻译

2.2.1重复

例子:沉默啊!沉默啊!不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。-Silence!Silence!Unless we burst out, we shall perish in this silence.于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里,风里,雪里,只盼着早些回家„„-Thus the gathering dusk often finds me hastening home in a hurrying crowd.Whether it rains or snows, windy or foggy, it is the longing to be home that quickens my steps.判断我们各方面工作的是非得失,归根到底,要以是否有利于发展社会主义社会的生产力,是否有利于增强我国的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平为标准-In the final analysis, the criterion for judging the success or failure of our work in various fields is whether it helps to develop the productive forces of socialist society, to strengthen the overall capacity of the country and to improve the people’s living standards.2.2.2叠词

例子:tom-tom-打鼓声bubble-bubble-沸腾声talkee-talkee-喋喋不休hush-hush-秘密的chowchow-混杂的寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。„„梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。„„-I look for what I miss, I know not what it is, I feel so sad, so drear, So lonely, without cheer…On parasol-trees a fine rain drizzles As twilight grizzles.小路两边,是两行小柳树。树枝细细的,柳叶沙沙响。嫩叶上刷着一层白色的绒毛...-Two rows of small willows lined the path.The twigs were slender, with rustling leaves covered by a layer of white villus.桥面上主塔高90米,呈双扇面形斜拉起392根碗口粗的缆索,使主跨桥梁稳稳地落在桥墩上,保证了大桥的稳定性和抗震能力。-Its main bridgeheads are 90 meters high each, pulling 392 thick slanting cables together in the shape of double fans, so that the central span of the bridge is well poised on the piers and the bridge’s stability and vibration resistance are ensured.2.2.3双关

例子:“娘,他们„„是要剥我们中国人的脸皮啊,你知道吗?”骄阳下,柳树上,回答他的是一片“知了,知了”的蝉声。--“Mother, what they asked me to do was not…but to lose face for all Chinese!Don’t you see?” In the scorching sun, from the willow tree, came the confirming reply of the cicada’s chirmp: “See, see…”拿锄头刨黄莲—挖苦。—To dig Cotis with a hoe—dig.再试纺,顶多忙一阵子,过了几天,还不是外甥打灯笼—照舅(照旧)。--And if we’re now going to have a check spinning, it’ll only mean that we’ll be busier than ever for a spell and then after a few days things will be back to what they were before.2.2.4拈连

例子:蜜蜂是在酿蜜,又是在酿造生活;不是为自己,而是为人类酿造最甜蜜的生活。—Making honey is also creating life, a most sweet life, not for themselves but for others.几件小摆设,每一件都代表着一个故事,珍藏着它们就像珍藏着一份份美好的回忆。—There are several small souvenirs, each with a story behind it, which I treasure as so many happy memories.2.2.5一语双叙

例子:作品的生命力,大约和作家的胆识大有关系;短命,常常是由于短见。—The vitality of a work is probably closely related to the courage and insight of its author;its short-livedness is often due to its author’s short-sightedness.美女话西施,美酒推灵芝。—As the Emperor’s favorite, Xi Shi was the most beautiful of women, so is Lingzhi Medicated Liquor the most beautiful of wines.2.2.6音韵

中外医学教育对比 篇5

本届论坛主题为“医学案例教育与医学系统教育两种模式的比较及与人才培养和教材建设的关系”,20多位中国科学院院士和中国工程院院士以及国内外近400位医学教育、科研、医疗领域知名专家学者围绕论坛主题进行专题研讨。

在2天时间里,美国康奈尔大学医学院、斯坦福大学医学院和上海交通大学医学院等23位国内外医学院校院校长围绕医学案例教育与医学系统教育两种模式、医学生培养等问题进行了研究和探讨。与会专家一致认为,不同的国家、文化背景,对于医学生的培养方式会存在差异,但不管是何种教学方式,其培养理念是一致的——那就是要培养具有职业素质、实践能力、人文关怀精神的合格的医学生。中外院校长观点对对碰

上海交大:斯坦福大学:“合格”医学生:知识、能力、素质缺一不可

“在谈到医学生的培养时,一些高校将培养优秀的医学毕业生作为其教学的目标,但我认为,我们应该以培养合格的医学生为目标。”上海交通大学医学院副院长黄钢教授表示,对医学生的培养不应在理想人中追求目标,而应在平常人中追求目标。

那么,什么样的医学生才是合格的呢?黄钢教授指出,合格的医学生应具备知识、能力和素质,即具有良好职业素质、敬业精神、扎实的医学理论知识、敏锐的智慧和创新性思维、灵巧的手、健康心态和良好的修养、良好沟通能力和团队精神。

在培养合格医学的目标上,中国与美国几乎是一致的。美国斯坦福大学医学院副院长Charles Prober教授介绍,是否“合格”是该校衡量学生的重要标准。该校在很长一段时间里,在考察了学生的医学理论知识和临床实践能力后,通过打分制把学生划分为“合格”和“不合格”两档。从去年开始,在“合格”与“不合格”的成绩评定基础上,增设了“优秀毕业”这一档,以鼓励那些具有更强人文关怀精神、更好沟通能力和临床实践能力以及创新能力的学生。

“这部分学生一般不多,绝大多数学生在合格与不合格的成绩评定中,走出学校。” Charles Prober教授说,因此,“合格”同样是斯坦福大学衡量学生的主要标准。

康迪涅格州大学:复旦大学:培养学生医患沟通能力各有妙招

21世纪,医学进入了“活的医学”时代,要求医生应对患者投入更多的人文关怀,真正形成以病人为中心的良好医患关系,而不能只是“头痛医头,脚痛医脚”。

斯坦福大学医学院副院长Charles Prober教授表示,“以病人为中心”,具有较强人文关怀精神和医患关系处理能力,是他们对医学生的要求和希望。为此,学校会较早地让学生开始临床实践活动,让他们接触病人,从而更好地了解病人;同时,通过小组讨论教学,培养学生沟通交流能力;另外,还会挑选最具人文关怀精神和职业精神的教师对学生进行指导,“让学生从老师身上学到应如何对待病人。”

美国康迪涅格州大学医学院院长Cato T Laurencin教授则介绍,该校每年都会专门开设3个时段的人际沟通技能课程,教授学生如何与病人更好地沟通、交流。同时,还有专门的考察人员,对学生的学习效果进行观察和测评。

英国伦敦医学及口腔学院副院长Olwyn M.R.Westwood教授表示,他们在教学中使用案例培养学生的人文关怀精神。“比如,在治疗一个听力有障碍的病人时,让学生去了解病人的背景、与病人家属沟通。最后,学生了解到该病人是一个板球爱好者,听力对他的生活非常重要,这就使学生们感到要全力以赴对其进行治疗。”

“医患关系沟通能力确实重要,在我国也正日益被重视。”复旦大学常务副校长王卫平教授接受记者采访时表示,我国历来讲究“医德”,为培养学生的“医者父母心”,许多医学院校都开设了心理学、社会学、医学伦理、医学人文等综合课程。同时,在实际教学中开展“案例教学”、“床边教学”,让学生在与患者的交流中,学习了诊断,培养人文关怀精神。

加州大学:浙江大学:“绞尽脑汁”让学生学会自主学习

“在美国,我们的学生也对老师单纯的讲课不感兴趣。”美国加州大学圣地亚哥医学院院长David Brenner教授在论坛上幽默地说,随着信息社会的到来,学生自主学习的热情和能力变得特别重要,而他们为了调动学生主动学习的热情,也是“绞尽了脑汁”。

首先,圣地亚哥医学院广泛采用PBL即以问题为主的教学方式,一节课让学生自己通过电脑学习25分钟,剩下的25分钟,让学生自己提出问题,并对问题展开充分讨论。同时,学校还开展实景案例教学,邀请演员扮演病人,模拟救治场景,或者使用机器人对学生进行培训,以调动学生学习的积极性。

美国爱荷华大学医学院院长Paul Rothman教授介绍,该校专门建立了医学生社区,使学生们自由沟通、交流,互相学习,并通过自己组织开展志愿者活动、参加国际会议,开阔眼界,调动主动学习的热情。

学生主动学习的能力也被我国医学院校所关注。浙江大学在医学生课程设置中,每周进行2次PBL教学,并让学生和老师互评、打分;同时,要求老师多鼓励、表扬学生。“如今,我们学校每个学生每周都会受到老师1~2次的表扬。同学们脸上的笑容都多了。”浙江大学医学院夏强教授笑着说。

四川大学:密西根大学:评价学生“以能力为导向”

人文关怀精神、沟通能力、自主学习热情……都对当今医学生提出了更高要求,为此,国内外医学类院校都改革或改进了教学方法。四川大学华西临床医学院万学红教授表示,教学模式发生改变后,设立与之相应的考查、考核方法非常必要。

四川大学华西临床医学院在对八年制医学课程体系进行改革后,尝试考试与评估相结合的能力测评方式,对同学参加的各种活动进行量化测评;设立专门的教师对学生见习、实习和小组讨论进行观察记录;学生通过记录学习档案、学习心得和反思进行自我评估,以及面试等方式,力求在学生专业知识、责任心、角色意识、表达交流和教育他人的能力、信息管理能力、分析推理能力等方面作出评判。

美国密西根大学医学院院长James O.Woolliscroft教授表示,对医学生的评价应以能力为导向,而其能力的大小会通过对病人的治疗和管理得到体现。测量的标准越细化越容易得出结果。除了对医生实施治疗过程中治疗方法正确与否的考查,还应对其医患关系进行观察。因为无论在美国还是其他任何国家,对待病人的态度都是衡量一个医生水平、能力的重要因素。刘德培:医学教学方法需在实践中检验、发展

中国工程院副院长、中国工程院院士、北京协和医学院院长、全国高等医药教材建设研究会理事长、人民卫生出版社专家咨询委员会副主任委员刘德培教授在论坛闭幕式上总结发言时表示,在本次高峰论坛上,国内外专家对医学人才的培养做了深入的探讨,对过去的系统教育的方法和现在以问题导向为代表的新的教学方法的改革做了比较和分析,教学方法能否满足合理、高效的要求还需在实践中检验、发展。

刘德培指出,社会的发展、科技的进步、医学模式的转变对医学教育提出了新的标准:医学生应具备职业精神、终身学习能力、形成合理的知识结构和多方面的能力,要有人格魅力、信息管理的能力、人际沟通和团队合作的能力,要有批判性的思维、科学研究的能力和群体预防意识;医学教育应倡导以学生为中心的教学,构成以能力为导向,以医学院校为中心的培养模式。不但要培养“顶天立地”的人才,也要培养“铺天盖地”的人才。

中外道路交通安全对比 篇6

【摘要】交通事故已经成为威胁人民生命、财产安全的社会公害之一。本文主要分析了中国现当代交通安全的现状,以及与国外交通现状对比,中国道路交通安全方面存在着极大的威胁;提出解决交通安全问题应“以人为本” ,逐步改善车辆及道路环境的安全状况 ,加强政策法规的建设和实施 ,从而在全社会形成良好的软硬件交通安全环境 ,以期望对预防及减少交通事故的发生起到积极的作用。

【关键词】中外、道路交通、完全。

随着城市建设不断加速,我国的高速公路及高等级公路已位居世界前列。无疑汽车的发展促进中国社会和经济繁荣。然而,在骄傲和自豪的同时,我们也必须清楚地认识到中国是已成为世界上因交通死亡人数最多的国家。中国每年因交通死亡的人数在10万人左右,占全世界的五分之一。中国汽车拥有量仅占全球的1.9%,死亡人数却占20%。以2006年为例,全国共发生道路交通事故378781起,共造成89455人死亡。那么这些数字的背后到底隐藏着什么样的原因呢?原因大致有四点:

1.人的原因。它包括车辆驾驶者的驾驶行为、交通参与者自身的安全意识和

交通管理者的管理方式。近年来私家车保有量的高速增长,考取驾照的新手在迅速增多,私家车交通事故也大幅上升。再加上交通参与者交通安全意识、法制意识以及道德意识淡薄。很多交通事故都跟驾驶员超速行驶、超员超载、疲劳驾驶、酒后驾驶等违法行车行为有关。很多行人缺乏对交通法规的了解和基本的安全意识。

2.车的原因。它包括车身安全技术、车辆安全保护措施、车身结构。

3.路的原因。它包括道路交通安全设施、路表状况及其它交通环境状况和道

路规划。

4.人、车、路的综合原因。它是指三者在一个交通环境中是否能够和谐的发

展。比如单方面的强调汽车本身的安全,就可能造成行人在与车辆发生碰

撞时受到严重伤害。这也就引出了现在提倡的车辆行人保护技术。

相对于日、美、印等国家而言,虽然这些国家的道路交通机动化水平非常高,但其安全事故各项指标却远优于中国,在这个交通发达程度位于世界顶尖水品的国家这主要得益于在道路交通安全研究方面起步早、研究层次较高、基础研究项目较多、且理论与应用结合紧密。

比较中、美、日、印的交通事故的走势有较现实的意义。作为发达国家的美国和日本,具有较大的机动车保有量和道路密度,在国内通过实施“3E”工程,交通安全的形式大为改观,车辆事故率及里程事故率均持续下降,多年来道路交通事故维持在较低的水平上并趋于稳定,一些主要西方国家的交通事故率也呈现下降趋势,1985~1999年,日本则将交通事故死亡人数控制在10000人一下的水平上。同为发展中国家的中、印两国1985~1999年,印度的交通事率也在很大程度上低于中国。

中国在相关方面也是作出了很大的努力,面对目前道路交通管理中存在的突出问题,国家交通管理机关应努力改革交通管理体制和管理模式,以切实可行的措施逐步解决存在的问题,改变交通安全管理现状,改善交通安全形势,达到消除交通违法行为,预防和减少交通事故的目的。但是这些还是不够的,虽然说目前为止国内的交通事故率有所改观,但从总体来看,中国现在的交通形式仍然是不容乐观。

面对中国现在的交通安全形势,我们又能够当如何面对呢?

人、车、路、环境四个要素是解决道路交通事故高发问题的关键环节。要从根本上降低和防止道路交通事故的发生,保证行车安全,减少伤亡和经济损失,必须从以下几方面做好预防工作:

一、加强交通安全教育,减少道路交通违法行为 在道路交通事故预防的诸多因素中,人是处在核心地位的。人的交通安全意识和法制观念比较淡薄,违章现象比较

严重,是造成交通事故的最主要因素。国内外道路交通事故处理的实践证明,各类道路交通违法行为的存在是导致事故发生的根本原因。因此,预防和减少道路交通事故,从根本上讲,要从预防和减少交通违法行为做起,要从对机动车驾驶员的教育和对全社会人员的安全教育做起。①对驾驶员的教育内容主要分为驾驶员定期学习交通法规;学习机动车的新技术、新操作技能、机械理论,包括对驾驶员定期进行的理论考核、操纵考核和车辆审验都可以归纳到这个范围内。从驾驶员来说,具有良好的思想、心理、技术素质的驾驶员,就可以减少和避免交通事故的发生。②对全社会人员的教育内容主要分为学校教育和社会教育。一是教育部门要坚持道路交通安全教育从孩子抓起,将之作为九年制义务教育的必修课程,并在中考、高考中适当增加这方面的内容;二是利用一切新闻媒介和宣传手段对全社会进行交通安全教育和对交通法规的宣传,加强和提高人们的交通安全意识和交通法制的观念。具有高度安全意识和懂得交通法规的行人和骑自行车者,也可以减少交通事故的发生。

二、加强车辆维护,提高汽车的安全性能 良好的车辆技术性能是保证安全驾驶的物质基础。目前,除了要建立完善的汽车安全检测制度和基于检测的车辆维修制度外,驾驶员日常应勤于保养、维护车辆,出车前应彻底检查转向系和制动系,认真做好车辆的日常修理工作,及时消除隐患,保证车况良好,杜绝带病车上路行驶,严把车辆技术性能关。近年来,各汽车制造厂陆续推出了各种新型安全装置,如车载防撞系统、打瞌睡或注意力不集中的报警系统、轮胎气压过低警报系统、视觉警报系统等。这些安全装置的应用使车辆进一步实现了智能化,能对驾驶员及乘客提供安全保障。

三、完善道路安全设施,不断改善道路条件,加强道路交通管理,优化道路交通安全环境 严格按照(GB5768-1999)《道路交通标志和标线》、(JTG B01-2003)《公路工程技术标准》,整改不符合要求的交通标志、标线以及各种交通安全设施;改善和提高道路通行环境,夜间易出事的路段应增设“凸起路标”和照明设备。交通管理部门应运用高科技手段及时查处违章车辆,排除事故隐患,并按有关法规从严管理。在事故多发路段,以及在桥梁、急转弯、立交桥、匝道等路面复杂,积水地点设置警告牌。在雨、雾、雪天等灾害气候条件下应制定交通管制预案,合理控制交通流量,疏导好车辆通行;在城市道路,应实现人车分流,进行合理的交通渠化,科学的控制

道路的进、出口;在交通量超过道路通行能力的路段,可以通过限制交通流量的方法来保证交通安全,同时路段的管理者在流量调整阶段,向车辆发布分流信息,提供最佳绕行路线。

上一篇:上学期语文组教研工作总结下一篇:咳,我这个人六年级作文